李賀艷
拿起這本書,最先引起筆者興趣的不是書名,也不是歷史感十足的封面,而是作者唐可?阿爾梅洛的名字,因為馬可?波羅的大名實在是家喻戶曉,而這本書同樣是一位西方人對于中國的游記式的描述,不由讓人充滿了好奇。
唐可·阿爾梅洛是一位哥倫比亞的商人,由于官司纏身,加之時局混亂,因此逃往異地避難,之后因為公干來到中國。他記錄了一路的所見所聞,離開中國后在巴黎編撰成書,但由于此書以游記為主,又非撰寫中國印象的第一人,因此鮮有人知。
唐可的旅程可謂曲折而漫長,由故鄉(xiāng)哥倫比亞經(jīng)古巴、美國、英國、法國、埃及等國來到中國,途中詳細(xì)記錄了各地的風(fēng)景名勝,異域民風(fēng)。唐可在中國生活了3年的時間,主要在香港從事商業(yè)活動,也曾到江浙、兩廣公干。書中有相當(dāng)多的篇幅敘述了唐可在中國的種種經(jīng)歷和所見所聞,真實的記錄了外國人眼中的舊中國;同時對當(dāng)時中國社會各個方面均有詳細(xì)的描述,上至皇帝的政權(quán)以及清末的管理體系,下至鄉(xiāng)間路上的村姑,凡是看到、聽到、想到的,都試圖真實的呈現(xiàn)給讀者。唐可親身經(jīng)歷了第二次鴉片戰(zhàn)爭,乘坐過運送鴉片的“毒禍船”,在煙館中親眼看到吸食鴉片的癮君子,在廣州遭遇了街頭巷戰(zhàn),這些都為研究第二次鴉片戰(zhàn)爭這段歷史提供了比較客觀的資料。也是因為鴉片戰(zhàn)爭,讓唐可感到“心神俱疲”,決定離開中國。他經(jīng)過巴勒斯坦、蘇丹等國家,最終回到巴黎,這段時間他只簡單記錄了沿途見聞。顯然,唐可的“精神”還沒有恢復(fù)好。
唐可為人比較坦誠,書中有不少精彩的描述,其中關(guān)于他在煙館的見聞最為真實。唐可心有余悸的說到“慘白的黃褐的幢幢人影千般扭曲萬般反側(cè),此情此景永存我的腦海之中”,可見唐可對鴉片的深惡痛絕。這樣的感受也觸動著筆者的心靈,是一種永遠(yuǎn)不能忘記的歷史之痛。當(dāng)然,唐可對中國文化的了解并不深入,書中對中國各種現(xiàn)象、文字的理解有些是道聽途說以及推測,與真實的歷史多少有些出入,同時評論由于其自身立場之故也多有偏頗,但總的來說,仍不失為一本有價值的史料。
跟隨唐可先生回到150余年前,用一種平和的心態(tài)閱讀書中的歷程,仿佛觀看一部黑白記錄片,景物也許模糊,人物也許變速,但它同樣值得我們?nèi)ニ伎?,去探尋。最后要感謝翻譯鄭柯軍先生,作為駐哥倫比亞大使館的跨世紀(jì)文化參贊,他的譯文準(zhǔn)確到位,唐可的形象悄然躍出文字,應(yīng)該歸功于他。
(《穿過鴉片的硝煙》,(哥倫比亞)唐可·阿爾梅洛著, 北京圖書館出版社,2006.4,26.00元)