內(nèi)容摘要:本文通過(guò)分析敦煌遺書(shū)中作為語(yǔ)言方面的材料,如古逸文獻(xiàn),對(duì)音資料以及敦煌學(xué)中重要的河西語(yǔ)言圈中的語(yǔ)言史材料,梳理了學(xué)界由敦煌文獻(xiàn)為漢語(yǔ)史研究帶來(lái)的新見(jiàn)解,指出今后的研究重點(diǎn)及發(fā)展路子。
關(guān)鍵詞:敦煌文獻(xiàn);漢語(yǔ)史;研究
中圖分類號(hào):G256.1;H172.2
文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A
文章編號(hào):1000-4106(2006)06-0136-03
敦煌文獻(xiàn)的發(fā)現(xiàn)給迄今為止的漢語(yǔ)史研究帶來(lái)了多少新見(jiàn)解,今后的研究重點(diǎn)應(yīng)該置于哪些方面,看清這些問(wèn)題對(duì)于研究的有效發(fā)展來(lái)說(shuō)是很重要的。并且其作為筆者自身的備忘錄也應(yīng)多少有些用處,因而在此借用若干篇幅,試作比較粗略的素描。
一 古逸文獻(xiàn)
一般而言,在早期的敦煌學(xué)方面,學(xué)者的視線多數(shù)投向古逸的文獻(xiàn)。作為語(yǔ)言方面的材料,原本《切韻》與《唐韻》等殘片首先被介紹給學(xué)術(shù)界。這是理所當(dāng)然的。當(dāng)時(shí),作為切韻系統(tǒng)的韻書(shū)流傳下來(lái)的只有宋代的《廣韻》,因此,601年成書(shū)的陸法言《切韻》或與此極為相近的版本從敦煌寫(xiě)本中被發(fā)現(xiàn),無(wú)論如何都是一件大事。王國(guó)維根據(jù)伯希和提供的照片,將親自抄寫(xiě)的手抄本進(jìn)行石印,刊行了《唐寫(xiě)本切韻殘卷三種》,以表于1921年。敦煌寫(xiě)本中有《切韻》、《唐韻》的情況,由于伯希和的報(bào)告與羅振玉、內(nèi)藤湖南等的介紹,早已為人所知,而其具體面貌真正被介紹到學(xué)術(shù)界卻以此為嚆矢。其后,敦煌本《切韻》殘卷的整理與介紹,通過(guò)劉復(fù)等《十韻匯編》(1935)、魏建功《十韻匯編資料并補(bǔ)釋》(1948)、姜亮夫《瀛涯敦煌韻輯》(1955)、潘重規(guī)《瀛涯敦煌韻輯新編》(1972)、同《別錄》(1973)、上田正《切韻殘卷諸本補(bǔ)正》、周祖謨《唐五代韻書(shū)集存》等的刊行,更臻完備以至今日。這些書(shū)中收錄的《切韻》多少都顯示了各個(gè)時(shí)代的增補(bǔ)狀況,尤其是刊本《切韻》在注文中加入了五花八門的因素,使人推測(cè)其為多種多樣的使用者提供方便,反映了當(dāng)時(shí)的時(shí)代特色。同時(shí)也使人認(rèn)識(shí)到,作為漢語(yǔ)史材料的核心部分的反切,在體系上與《廣韻》并無(wú)多大距離。
后世與《切韻》并稱為“篇韻”的《玉篇》也在敦煌文獻(xiàn)中被發(fā)現(xiàn),但僅有屬于同一寫(xiě)本的兩個(gè)殘片,似乎在敦煌不太流行。而守溫的《韻學(xué)殘卷》與《歸三十字母例》是早期等韻學(xué)史的重要文獻(xiàn),明確了守溫的字母并非三十六個(gè),當(dāng)初只有三十字母,這是音韻學(xué)史上的一個(gè)發(fā)現(xiàn)。敦煌文獻(xiàn)中發(fā)現(xiàn)了相當(dāng)數(shù)量的《切韻》,但完全沒(méi)有《說(shuō)文》、《字林》,而原本系統(tǒng)的《玉篇》也僅發(fā)現(xiàn)一種。另一方面,明確了《俗務(wù)要名林》之類的分類式詞匯集與《字寶》之類的通俗字書(shū)等盛行于歸義軍時(shí)期,這一點(diǎn)應(yīng)該提示了敦煌文化的邊域性,同時(shí)也反映了其時(shí)代特色。
敦煌是佛教城市,敦煌文化主要是由僧侶承擔(dān)的,因此在日常接觸的書(shū)籍中,與其他書(shū)籍相比更偏重于佛典,這是不言而喻的。因而在寺院里研讀佛典之時(shí)常常參照各種的佛典音義。最廣為利用的是玄應(yīng)的音義,有相當(dāng)數(shù)量保存在敦煌文獻(xiàn)中。而五代后晉的可洪《新集藏經(jīng)音義隨函錄》看來(lái)也已迅速傳人,其若干殘片已被發(fā)現(xiàn)。但慧琳的音義在敦煌完全不為人知,這是值得注意的。該音義為高麗藏所收,其完帙因此流傳至今可謂僥幸,中國(guó)國(guó)內(nèi)的流傳地區(qū)似乎極為有限。無(wú)論玄應(yīng)的音義抑或可洪的《隨函錄》都不是古逸書(shū),但對(duì)現(xiàn)行本的校勘有一定的用處。尤其是玄應(yīng)音義與日本古鈔本有相通之處,有助于恢復(fù)該書(shū)的原貌。關(guān)于單行本的佛經(jīng)的音義也發(fā)現(xiàn)了幾種,但對(duì)語(yǔ)言史的研究并不十分有用。
佛典以外書(shū)籍的音義也不少?!睹?shī)音》、《禮記音》、《楚辭音》、《文選音》等的殘片,從保存六朝以來(lái)的經(jīng)籍舊音的意義上來(lái)看,是很珍貴的資料。這些音義類收在張金泉、許建平《敦煌音義匯考》(1996)中,尚有若干遺漏。
以《正名要錄》為代表的幾種字樣書(shū),為研究唐代正俗字體的動(dòng)態(tài)提供了重要材料。書(shū)寫(xiě)的歷史是離語(yǔ)言史研究的中心較遠(yuǎn)的領(lǐng)域,但絕不能忽視。敦煌寫(xiě)本本身的文字使用的實(shí)際情況與字樣書(shū)的關(guān)系是今后的課題。
以上并非包括了所有數(shù)據(jù),卻是敦煌文獻(xiàn)中以古逸文獻(xiàn)為主的漢語(yǔ)史材料。這種文獻(xiàn)是早期的敦煌遺書(shū)語(yǔ)言研究的主要對(duì)象。成書(shū)于中原的書(shū)籍后來(lái)傳人敦煌,盡管規(guī)模有大有小,但在任何時(shí)代應(yīng)該都是可能的。文化由高就低是個(gè)通例,各種各樣的書(shū)籍從中央運(yùn)到敦煌,為敦煌的人們所接受。在這個(gè)意義上,這些文獻(xiàn)可以反映中原的文化,卻與敦煌本身的語(yǔ)言史的闡明沒(méi)有多大關(guān)系。但是對(duì)包括敦煌在內(nèi)的河西地區(qū)的語(yǔ)言史來(lái)說(shuō)具有重要意義的材料,理應(yīng)存在于敦煌文獻(xiàn)之中,看來(lái)今后的研究應(yīng)該在這個(gè)方向上邁出前進(jìn)的步伐。
二 對(duì)音資料
敦煌位于絲綢之路上,是多民族輻輳的具有鮮明國(guó)際特色的綠洲都市,所以,在此地必然可以聽(tīng)到各個(gè)民族的語(yǔ)言,目睹各種文字的使用。尤其是8世紀(jì)80年代以后,敦煌為新興吐蕃所統(tǒng)治,因此藏語(yǔ)與藏文也日益成為同敦煌的漢族居民具有密切關(guān)系的存在。一部分漢族居民在吐蕃時(shí)期開(kāi)始使用藏文,進(jìn)入歸義軍時(shí)期仍在繼續(xù)使用。其結(jié)果是,敦煌文獻(xiàn)中保存了不少以藏文書(shū)寫(xiě)的漢語(yǔ)文獻(xiàn)與藏文的注音資料等。這些一般總稱為藏漢對(duì)音數(shù)據(jù)。
這種藏漢對(duì)音資料的介紹,始于上個(gè)世紀(jì)20年代,引起了學(xué)者的注意。日本的羽田亨研究介紹了附有藏文注音的《千字文》,英國(guó)的托馬斯與克洛松等人陸續(xù)介紹了音譯為藏文的《金剛經(jīng)》、《阿彌陀經(jīng)》、《大乘中宗見(jiàn)解》等。30年代出現(xiàn)了以這些藏漢對(duì)音數(shù)據(jù)為對(duì)象的綜合性較強(qiáng)的論著,羅常培的《唐五代西北方音》(1933)就是如此。羅書(shū)以藏漢對(duì)音的音韻學(xué)分析為主,而且參酌注音本《開(kāi)蒙要訓(xùn)》、唐蕃會(huì)盟碑等的研究,盡力闡明所據(jù)的方音。后來(lái),該研究長(zhǎng)期保持了影響力,但其忽視了一個(gè)重大的問(wèn)題。就是羅常培所用的數(shù)據(jù)有所偏頗,未注意到藏漢對(duì)音數(shù)據(jù)整體的層次。
托馬斯、克洛松介紹的資料之外,藏文音譯的漢文資料尚有許多收藏于英法兩國(guó),直至第二次世界大戰(zhàn)后的1957年,其概況才由西門華德介紹給學(xué)術(shù)界。數(shù)據(jù)數(shù)量一舉增加,相互比較成為可能,因此數(shù)據(jù)的層次才清楚了。筆者的《敦煌資料的漢語(yǔ)史研究》(1988)將藏漢對(duì)音資料大致分為兩類,論證了它們分別代表了長(zhǎng)安音與河西音。如果為了方便起見(jiàn)將這些數(shù)據(jù)分別稱為甲類、乙類的話,不幸的是,羅常培所用的藏漢對(duì)音資料均屬甲類,沒(méi)有任何一種屬于乙類。因此未注意到這個(gè)層次問(wèn)題是有一定的原因的。而且根據(jù)其他證據(jù)可知反映了河西音的B類材料多是曹氏歸義軍時(shí)期的寫(xiě)本,這些層次又分別對(duì)應(yīng)了時(shí)代的先后。
河西音在音譯為于闐文字的《金剛經(jīng)》中也有極其明顯的反映。曹氏歸義軍與于闐王家之間確立姻戚關(guān)系的10世紀(jì)時(shí),敦煌使用于闐文字才成為可能,在時(shí)代上同上述的藏文音譯數(shù)據(jù)B類有很好的對(duì)應(yīng)關(guān)系。根據(jù)歸義軍時(shí)期的直音的注音資料、別字異文等歸納出來(lái)的方音也正是這種河西音,羅常培用作參考數(shù)據(jù)的注音本《開(kāi)蒙要訓(xùn)》實(shí)際上也是河西音的數(shù)據(jù)。
以藏文與于闐文字書(shū)寫(xiě)的文獻(xiàn),不僅僅是音韻材料,也存在一些材料使人聯(lián)想到敦煌以及河西地區(qū)當(dāng)時(shí)用過(guò)的口語(yǔ)。那是被認(rèn)為是當(dāng)時(shí)的旅行者用過(guò)的簡(jiǎn)便的會(huì)話手冊(cè),以對(duì)照形式寫(xiě)著藏、漢或于闐、漢語(yǔ)兩種語(yǔ)言。當(dāng)然其中完全不帶漢字,因此作為研究數(shù)據(jù)使用時(shí)首先要還原為漢字,筆者的上列之書(shū)對(duì)此作了提示。從數(shù)量上看雖然有限,卻可以說(shuō)是對(duì)河西地方的語(yǔ)言史進(jìn)行動(dòng)態(tài)的理解時(shí)的饒有興味的材料。
三 河西的語(yǔ)言史
作為漢人的殖民城市,敦煌擁有漢代以來(lái)的悠久歷史。多少代人一直努力經(jīng)營(yíng)該地區(qū)的居民,培養(yǎng)了其獨(dú)特的文化與語(yǔ)言。這就必然形成了廣義上的河西語(yǔ)言圈的一部分。可以想象,植根此地培養(yǎng)勢(shì)力的定居的豪族們對(duì)其語(yǔ)言與文化感到無(wú)限的留戀。然而到了唐代,敦煌作為大唐帝國(guó)的一部分要受長(zhǎng)安的中央政權(quán)的直接統(tǒng)治。同唐代的所有地區(qū)一樣,首都長(zhǎng)安的語(yǔ)言與文化作為強(qiáng)有力的規(guī)范得以推廣,這是理所當(dāng)然的。但經(jīng)過(guò)吐蕃時(shí)期進(jìn)入歸義軍時(shí)期,形勢(shì)發(fā)生了很大的變化。歸義軍是以當(dāng)?shù)睾雷鍨楸尘暗恼?quán),在他們政治控制所及的地區(qū),唐代的語(yǔ)言規(guī)范逐漸喪失,原來(lái)定居者的方言就獲得了規(guī)范的地位。筆者將其稱為河西方言,可以看出與該時(shí)代地方文化的復(fù)興相呼應(yīng),河西方言獲得了歸義軍政權(quán)下的標(biāo)準(zhǔn)語(yǔ)的地位。唐代以及吐蕃統(tǒng)治時(shí)期,寺院里的佛典誦讀使用長(zhǎng)安音仍是通例。朗誦《千字文》也好,吟詠詩(shī)詞也好,情形都是一樣的。這些可以從藏漢對(duì)音的A類數(shù)據(jù)得到論證。但后來(lái)的歸義軍時(shí)期,誦讀佛典也開(kāi)始使用河西音,這從B類資料可以知道。每天學(xué)習(xí)教理的課本是用河西音念的,修行時(shí)吟唱的贊歌也用河西音。這里存在語(yǔ)言規(guī)范的明顯變化。
敦煌居民寫(xiě)下的歸義軍時(shí)期的語(yǔ)言材料極多,僅從以漢字書(shū)寫(xiě)的表面來(lái)看是難以把握其實(shí)際情況的。尤其是文言的因素增加了,河西的特征就不能不變得更加微弱。然而理解了經(jīng)過(guò)復(fù)原的河西音的背后,對(duì)各種寫(xiě)本的看法自然會(huì)完全改變。有必要從河西語(yǔ)言史的角度對(duì)敦煌文獻(xiàn)整體試作重新研究,而拙文中不多涉及的河西方言的詞匯與語(yǔ)法的探討,則應(yīng)定位在其延長(zhǎng)線上??傊?,始于關(guān)注古逸文獻(xiàn)的敦煌文獻(xiàn)的漢語(yǔ)史研究,現(xiàn)在正要轉(zhuǎn)向?qū)游髡Z(yǔ)言史的研究。
(責(zé)任編輯 包菁萍)
注:本文中所涉及到的圖表、注解、公式等內(nèi)容請(qǐng)以PDF格式閱讀原文。