我訂閱《龍門陣》已將近20年了,它是我不可多得的老朋友。
在我訂閱的幾種期刊中,就文字差錯(cuò)的多少而言,《龍門陣》是僅次于《咬文嚼字》的一種,這是十分難得的。下面將今年1至4期《龍門陣》中的差錯(cuò)分類列出,以利于編者更上一層樓。
大部分是同音造成的:第1期86頁,第2期54頁,第2、3期封2的“啟示”應(yīng)為“啟事”;第2期59頁“仆著”應(yīng)為“撲著”,92頁“背箭”應(yīng)為“背劍”;第4期15頁“漏子”應(yīng)為“婁子”,24頁“鴛篼”應(yīng)為“箢篼”,26頁“樗才”應(yīng)為“樗材”。
少部分是形近造成的:第1期112頁“燕領(lǐng)”應(yīng)為“燕頷”。
偶爾也有知識(shí)性的錯(cuò)誤:第3期31頁“民國31年和32年”應(yīng)為“1931年和1932年”。
編者按:由于我們工作做得不夠細(xì)致,近幾期《龍門陣》出現(xiàn)了一些差錯(cuò),不少讀者來信來電提出批評(píng)。我們對(duì)大家的關(guān)心和幫助表示深深的謝意。我們相信,有廣大讀者的支持,有《龍門陣》全體編輯的共同努力,此類錯(cuò)誤一定會(huì)減少到最小程度。