于 宇
上個(gè)世紀(jì)七十年代中期,我和妻剛從鄉(xiāng)下進(jìn)城,我在宣傳部當(dāng)臨時(shí)工,妻在食品公司上班。吃住困難自不待言,最大的難題就是生活用煤。那時(shí)什么東西都靠戶口簿供應(yīng),而我家只有妻一人是城市戶口。按當(dāng)時(shí)本地的規(guī)定,單人是不發(fā)煤炭證的,所以,我們?nèi)粘拿猴炄壳笕伺鷹l子。妻是外地人,人生地不熟,這個(gè)艱巨任務(wù)自然就落到了我的肩上。偏偏在這個(gè)節(jié)骨眼上,組織上要調(diào)我到離城一百多里的鄉(xiāng)下工作。作為臨時(shí)工,我沒(méi)有討價(jià)還價(jià)的余地,反而有點(diǎn)受寵若驚。所以當(dāng)領(lǐng)導(dǎo)找我談話時(shí),我滿口答應(yīng),說(shuō):“堅(jiān)決服從!”領(lǐng)導(dǎo)問(wèn):“有什么困難嗎?”我不好意思地抓抓頭說(shuō):“就……就是家里燒煤有點(diǎn)緊……緊張……”領(lǐng)導(dǎo)呵呵一笑說(shuō):“這好辦,解決你200斤煤炭計(jì)劃?!蔽议_(kāi)心死了,當(dāng)天下午就把煤餅買回家。那時(shí)候的我真的好單純啊!也不仔細(xì)想想:這200斤煤燒完了怎么辦?為什么不向組織上提出解決我和孩子的戶口“農(nóng)轉(zhuǎn)非”?戶口一解決,不是一切都迎刃而解了嗎?我以為妻一定會(huì)抱怨我,但我低估了她,妻不僅沒(méi)有抱怨我,還說(shuō):“領(lǐng)導(dǎo)叫你下鄉(xiāng)就下鄉(xiāng),為什么要提煤的事,太不應(yīng)該了!”我說(shuō):“不提煤炭的事,你在家燒什么?”妻說(shuō):“車到山前必有路,你放心下鄉(xiāng)去,燒的問(wèn)題我會(huì)自力更生的?!?/p>
盡管妻信誓旦旦,但我還是放心不下。每隔一段時(shí)間,就要打電話到妻的單位,向妻詢問(wèn),而她每次都是笑吟吟地回答:“有煤燒呢,前天我剛找人批過(guò)條子。”我心里一樂(lè),想:真是環(huán)境改變?nèi)耍抟矊W(xué)會(huì)厚著臉皮去找人了!
有一天,我因事返城,傍晚回家后,見(jiàn)妻還沒(méi)有下班,我就準(zhǔn)備開(kāi)煤爐燒晚飯。誰(shuí)知一開(kāi)爐門,火已奄奄一息,再看墻角,只剩下一塊煤餅!咦,昨天妻還在電話中說(shuō)剛買過(guò)50斤煤,怎么會(huì)沒(méi)有了呢?原來(lái)妻是在“騙”我,她根本就沒(méi)有找人批過(guò)條子。我這才發(fā)起急來(lái):只剩一塊煤餅,晚飯雖能湊合,可晚上拿什么封爐子?明天的日子又該怎么過(guò)呢?情急之下,我只好去找妻子。因?yàn)槲矣幸淮慰匆?jiàn)妻的打字室里堆放不少冬天取暖用的煤餅,想從她那里借幾塊回來(lái)救救急。我把這個(gè)想法對(duì)妻說(shuō)了,哪曉得她一口回絕,說(shuō):“你怎么想得起來(lái)的?這是公家的煤,一塊都不能動(dòng)!明天沒(méi)煤燒,我和孩子就去吃食堂。”
妻的話令我感動(dòng),但我總覺(jué)得她未免也太“那個(gè)”了點(diǎn)。
此后,我家的“燃煤之急”一直沒(méi)有緩解過(guò),總是緊巴巴的。但正是這種緊巴巴的日子,加固了我和妻愛(ài)的堤壩,也讓我一次次感受到妻那美好的心靈。
夏天的一個(gè)傍晚,我乘鄉(xiāng)下的便車回家,剛走進(jìn)巷口,遠(yuǎn)遠(yuǎn)就看見(jiàn)我家窗戶有一股濃煙向外冒著。我嚇了一跳,以為發(fā)生了什么事,可進(jìn)家門一看,是妻正在升火做晚飯。她大汗淋漓,臉上還有幾處黑灰,像個(gè)“花臉婆”。細(xì)看,屋里新砌了一個(gè)小灶。原來(lái)妻是不忍心讓我老是為燒煤的事四處求人,勞心煩神,就自作主張,請(qǐng)瓦匠在室內(nèi)砌了個(gè)小灶。有煤就燒煤,沒(méi)煤就燒柴火。這辦法雖然“機(jī)動(dòng)靈活”,但燒柴火的罪不好受——不僅熏人,而且煙大、嗆人。作為男人,我禁不住一陣陣傷心和愧疚。我說(shuō):“別受這個(gè)罪了,還是燒煤吧,我會(huì)想到辦法的!”她說(shuō):“燒柴火好哩,還有點(diǎn)農(nóng)家的樂(lè)趣?!蔽覇?wèn):“哪來(lái)柴火?你能到鄉(xiāng)下去撿?”她反問(wèn):“為什么不能呢?怕丟你面子?”我不再吱聲了。因?yàn)槲业哪抗庖驯婚T外一堆柴火吸引住了——這些樹枝、樹葉一定是妻起早貪黑四處撿來(lái)的啊!
最讓我感動(dòng)的,還是撂在床肚里的一堆煤餅,有四五十塊呢!我大惑不解,問(wèn)妻:“有煤為什么還要燒柴火?”妻笑而不答。追問(wèn)再三,她才道出了真相——原來(lái)她聽(tīng)我說(shuō)過(guò),我母親不久要來(lái),為了不讓老人知道我們的日子過(guò)得不寬裕,她想將煤餅省下來(lái),等母親來(lái)時(shí)再燒。
這就是我的妻子!
現(xiàn)在,“煤炭證”早已成為“歷史文物”。盡管如此,有關(guān)煤餅的故事,還一直盤桓在我的腦海里,揮之不去。煤餅啊煤餅,它是艱難歲月里、,我們夫妻情愛(ài)的一種“載體”!更確切地說(shuō),妻就像一塊燃燒的煤,她以她純真的愛(ài)、濃濃的情,給我以溫暖,給我以動(dòng)力。