張永祥
“畢摩”一詞系彝語的漢語音譯。在彝族古代社會,人神合一是維系社會的紐帶,體現(xiàn)著部落首領(lǐng)至高無上的權(quán)力,也反映出等級宗法制度的基本建立,社會結(jié)構(gòu)呈六個等級,第一為“茲“,是整個民族的君王,茲如同天神策耿紀(jì)一樣,在俗世具有至高無上的權(quán)力。第二為“莫“,即臣,掌管軍事,御外侮鎮(zhèn)內(nèi)政。第三為“畢”,即“畢摩”,參議、史、巫三職集于一體,通天人,司文主薄,行祭禮撰史。第四為“格”,工、匠,冶煉、手工業(yè)是其司職范圍。第五為“各”,司交換,轄流通,馭商賈。第六為“德“,農(nóng)牧民,以耕種牧畜為主。
張興的名字與滇中彝區(qū)的彝族歷史文獻齊名,張興的名字名列全國5位著名彝族畢摩之列,張興的名字銘刻在每一個受其傳道授業(yè)解惑的學(xué)子心中,張興因其對彝族傳統(tǒng)文化的傳承而名垂史冊。而今,彝族歷史文化研究已發(fā)展成為一門國際性的新興學(xué)科――彝學(xué)。
屈指算來,認(rèn)識張興畢摩已經(jīng)17個年頭了。1983年我考入中央民族學(xué)院民語系彝族語言文學(xué)專業(yè)學(xué)習(xí),那時在校園中見到的張興畢摩,腋下夾著彝文古籍,邊走邊口中念念有詞,是在背誦古籍,還是在推敲翻譯詞句,抑或兼而有之,我不太明了。見了年輕學(xué)子,他和藹一笑,算是打了招呼,不再有過多言辭,又專心于他的彝族古籍世界去了。我當(dāng)時只知道,張興是云南彝族,有名的彝族畢摩,正在本系的彝族歷史文獻編譯組從事彝文古籍的編譯工作,并在彝族歷史文獻大專班講授古彝文。到我們班開設(shè)彝族古籍課時,張興畢摩因公已回云南了,我作為一個云南來的學(xué)生,很為未能聆聽張興畢摩的教誨而懊悔。春去冬來,寒來暑往,而今,我已從一個少不更事的學(xué)子而立過半,雖然一直從事民族文化工作,卻幾無建樹,倒是有幸多次與張興畢摩接觸,特別值得銘記的是在參與《彝漢字典》(楚雄版)的編撰工作中,更耳貼而授于張興畢摩門下,受益匪淺。說句心里話,是張興畢摩開啟了我熱愛、執(zhí)著于彝族文化的心智。
張興,生于1930年,云南祿勸縣茂山鄉(xiāng)那擁村第七代祖?zhèn)魑讕?。六歲開始從父學(xué)習(xí)畢摩知識,二十歲出師,并開始巫師生涯,文化大革命期間停止宗教活動……。
張興出生成長的武(定)、祿(勸)地區(qū),為古滇國轄境。西漢元封二年(公元前109年),漢武帝發(fā)巴蜀兵,擊滅勞浸,靡莫等與滇王“同姓相扶”的屬國,以兵臨滇,迫使滇王降漢。漢王朝從云南當(dāng)時的情況出發(fā),實行羈縻政策,以滇國故地“為益州郡,賜滇王印,復(fù)長其民”,楚雄地區(qū)大部仍受滇部族土長滇王的統(tǒng)治。三國兩晉,武祿地區(qū)為彝族斂望即后來的羅婺所生息繁衍之地,唐宋及至大理國中后期,羅婺部在武定、元謀、祿勸一帶發(fā)展成為“雄冠三十七部“的強大勢力。元朝在西南推行土司制度,楚雄州境的彝族土官以武定路的“羅婺萬戶侯“最為有名。明清改土歸流自明隆慶元年(1567年)至萬歷三十六年(1608年),趁武定鳳氏土司家庭內(nèi)部發(fā)生權(quán)力紛爭,以武力革除了鳳氏的知府職,完成了對武定鳳氏較為徹底的改土歸流。改土歸流曾激起鳳氏土司兩次武力抗?fàn)?。武定鳳氏是云南彝族中實力雄厚、影響深遠(yuǎn)的土官。有語云“獅山得名源傳說,指空造化播美名;羅婺雄冠卅七部,勢震明廷鳳家城”指的即是與獅山遙遙相望的東北方三臺山魏峨屹立的彝族土司鳳家城,惜毀于明嘉靖四十五年(1566年)鳳繼祖之抗?fàn)?。沿羊腸小道而上,山道左側(cè)有刻于南詔后期的“大圣摩訶迦邏大黑天神”,“大圣北方多聞天王”大型石刻,外城堡總周長略小于大理城堡。彝文鐫字巖《羅婺盛史》摩崖,位于張興家鄉(xiāng)祿勸縣城東北向13公里處的法宜則村旁,掌鳩河畔峭壁上,刻面長206厘米,高80厘米,行文從左至右直書計四段581字。該崖為云南境內(nèi)迄今所發(fā)現(xiàn)的彝文碑刻中保存最完整、刻面最大的彝文石刻,論述從宋代起曾雄冠西南三十七部的羅婺部(武定彝族鳳氏)祖上阿白阿俄(阿而)至益益振(鳳昭),有著緊密父子連名的共14代350多年間的興盛史。據(jù)專家推斷,該摩崖鐫刻于明嘉靖十年(1531年),迄今460多年。銘文除鳳氏源流的歷史記載外,還反映了彝族汲取福祿水舉行大祭典祭獻祖靈的傳統(tǒng)宗教等內(nèi)容。
張興6歲從父學(xué)習(xí)畢摩知識,識彝文,誦彝(文)經(jīng),習(xí)歷史,知禮儀,認(rèn)大統(tǒng),凡14年。研習(xí)彝文、漢譯經(jīng)籍30余種,內(nèi)容涉及宗教、歷史、哲學(xué)、禮儀、醫(yī)藥、占卜、驅(qū)邪等方面,甚為駁雜,不下200余種(冊)。其畢摩世家的豐厚彝族傳統(tǒng)文化滋養(yǎng),加之嚴(yán)厲的家教傳統(tǒng),不讀彝文書不知祖先事,非下苦功夫?qū)W習(xí)不可。眾所周知,祖先崇拜是彝族傳統(tǒng)宗教的核心內(nèi)容,祭祖大典是事關(guān)氏族宗支興衰的頭等大事,張興焉敢不下苦功夫研讀。因此,及至父親撒手人寰,20歲的張興便開始其畢摩生涯。 據(jù)學(xué)者研究,彝族畢摩教經(jīng)歷了四個發(fā)展階段,即部落軍事聯(lián)盟時代,畢摩專司祭禮、記史、占卜之職,居“茲、莫、畢”(君、臣、師)三位一體的第三階;宗教神權(quán)與政權(quán)結(jié)合時代,當(dāng)于公元前5世紀(jì)的夜郎、哀牢、滇國時期,畢摩已參與軍事、政治活動;漢晉唐宋,釋道在彝區(qū)盛行,畢摩教開始傳入民間,中原文化逐步形成占統(tǒng)治地位的主體文化,彝族知識分子畢摩中的憤世嫉俗者發(fā)起搶救彝族畢摩文化的活動,阿是為其中的代表;元明清時期,畢摩文化完全從政治中析出,畢摩還須兼事農(nóng)牧生產(chǎn)方能維持生計。畢摩隊伍開始分化,如武(定)、祿(勸)鳳氏土司轄區(qū)內(nèi),一部分畢摩創(chuàng)辦私塾,帶弟子傳技藝,一部分從事個體畢摩活動,不傳經(jīng),不帶弟子,與巫合一,行祭祀、驅(qū)鬼之事。大部分畢摩只在本村社區(qū)內(nèi)為別人續(xù)(家)譜,占卜、主持節(jié)日祭祀和婚喪法事。
治中國古代史和文化史應(yīng)關(guān)注少數(shù)民族傳統(tǒng)歷史文化,在黨的十一屆三中全會后方逐漸形成學(xué)界共識。因此,張興雖滿腹經(jīng)綸,“用武之地”實在有限,還須小心謹(jǐn)慎,甚至偷偷摸摸地進行。也許張興是清醒的大智大勇者。所謂大智若愚,我想用在張興于那場紅色風(fēng)暴“破舊立新”、“橫掃一切牛鬼蛇神”之中,把家藏的數(shù)百冊(卷)彝文經(jīng)籍置于陶罐埋藏家中的行為再恰切不過了。在那個人人惟恐自己破不徹底難成人的時代,莫非張興自己不愿意破舊立新嗎?張興自知,憑自己的家世,憑自己的行為,他不可能不成為席卷到他的村寨的那場紅色風(fēng)暴席卷的對象之一。他不講漢語,他也“不懂”漢語,任憑造反派、小將們批斗,緘口不言。皮肉之苦可忍受,甚至生命亦可祭獻祖先,就是不可辱沒祖先,出賣祖先!彝文經(jīng)書哪里去了,天和地知祖先知我知!就這樣,張興和他冒著生命危險珍藏了下來的彝文經(jīng)籍熬出浩劫,迎來春天。1981年,具有遠(yuǎn)見卓的中共楚雄彝族自治州率先成立了我國第一個少數(shù)民族文化研究機構(gòu)——楚雄彝族文化研究室,1982年,楚雄州民委召開了楚雄州首次畢摩座談會,為畢摩恢復(fù)名譽,確認(rèn)畢摩為“彝族古文化知識分子”,爾后又于1986年、1988年兩次召開了畢摩座談會,通過三次會議,調(diào)動了畢摩傳授和研究彝族文化的積極性。張興出山了。此前,他已被祿勸衛(wèi)生局聘去翻譯彝文醫(yī)藥書籍。來州府參加首次畢摩座談會,許多受到邀請的畢摩仍心有余悸,有的甚至向親人交待了后事。他們認(rèn)為,以前批斗,只是在社隊公社,這次一下子要到州里,恐怕要蹲監(jiān)坐牢了。張興卻想,縣里叫我去也沒咋個我,還很客氣,北京的馬學(xué)良、果基·寧哈也邀請我去編經(jīng)書書目,再說那么大的風(fēng)浪都挺過來了,現(xiàn)已年過半百,怕哪樣?參加完座談會,畢摩們懸在喉嚨眼的心終于落了下來,家屬們看到新人平平安安回來,化驚為喜,紛紛奔走想告,掀起了向政府獻書獻藝的高潮。張興封存10余年的彝族古籍終見天日,他一口氣就精選了他認(rèn)為對政府有用的60余部(冊)經(jīng)書獻給國家。楚雄州民委根據(jù)全州畢摩隊伍狀況及其學(xué)識構(gòu)成,報州委批準(zhǔn),將張興,施學(xué)生兩位畢摩吸收為國家干部,在楚雄彝族文化研究所專門從事彝文古籍的編譯和指導(dǎo)工作。
張興并非先如先覺,他的果敢行為在于縣里對他的禮遇有加,并先于1981年應(yīng)邀參加了中央民族學(xué)院少數(shù)民族語言研究所彝族歷史文獻編譯組由果基·寧哈主持、馬學(xué)良教授個體指導(dǎo)的《北京現(xiàn)存彝族歷史文獻書目》課題組的編譯工作,歷時3個月。此間,張興把祖輩代代相傳、保存的彝族古典文獻中的122本書名亦編譯出來,收錄在中央民族學(xué)院少數(shù)民族語言研究所彝族歷史文獻編譯組1981年油印本《北京現(xiàn)存彝族歷史文獻的部分書目》一書中。被吸收為國家干部的張興不僅個人獻書,而且還義不容辭地承擔(dān)了“救書”的重任,先后為國家征集了140余冊(本)彝文古籍。1982年、1983年,張興又兩度被中央民族學(xué)院民語系聘為彝族歷史文獻專業(yè)教師,從事彝族歷史文獻的編譯和教學(xué)工作。筆者即是在此間見過張興老師的。張興在楚雄彝族文化研究所和北京中央民族學(xué)院從事彝族歷史文獻的編譯和教學(xué)工作,積極性空前高漲。他先后與馬學(xué)良先生譯注了楚雄地區(qū)最早的彝文本刻本《勸善經(jīng)》,與朱琚元先生翻譯出版了《賒榷濮》,指導(dǎo)彝族青年學(xué)者楊鳳江、李惠蘭、錢麗云等譯注《北方彝族尼諾史》、《人類起源經(jīng)》《德勤氏族史》……據(jù)不完全統(tǒng)計,張興配全其他研究人員共翻譯整理了94部彝文古籍200多萬字,其中4部(與人合作)已公開出版,10余部內(nèi)部發(fā)表。
張興老師對彝族歷史文化研究的貢獻是多方面的。誨人不倦和藹可親的長者風(fēng)范使他的學(xué)生一個個成才,承蒙張興老師教誨的學(xué)生,大都已成為彝學(xué)教學(xué)科研方面的骨干,獲高級職稱的近10余人,精益求精,一絲不茍的治學(xué)態(tài)度培養(yǎng)練就了他的弟子們的嚴(yán)謹(jǐn)學(xué)風(fēng),活讀書,教活書,既在字句上求準(zhǔn)求真本源,又觸類旁通,他的教學(xué)常常把熟讀原著、講解古地名、古詞語和典故源流結(jié)合起來,講清每一部經(jīng)典的使用場合,對象、誦腔、操作等程序與要求,使弟子聽起來興味盎然,大開眼界。鑒于張興在保存、整理、翻譯和傳授彝文文獻、彝族傳統(tǒng)文化諸方面的貢獻,1987年被評為助理研究員,先后當(dāng)選為楚雄彝族自治州政協(xié)第二、四屆委員。1994年9-10月間,《彝漢字典》(楚雄版)的編撰工作進入最后沖刺階段。這是一本集楚雄地區(qū)彝文古籍中彝文單字于大成的重要工具書,中共楚雄州委、州人民政府高度重視此書的編撰工作,根據(jù)審稿會議專家學(xué)者的意見和建議,主持此項工作的楚雄州人大常委會副主任白顯云決定集中時間、人力攻關(guān)。我也就是此時參與此項工作中,與張興老師、原楚雄州民委主任起進富以及朱琚元、楊鳳江諸君朝夕相處,耳貼面授于張興老師門下,領(lǐng)受張興老師的治學(xué)風(fēng)范和諄諄教誨?!兑蜐h字典》(楚雄版)自云南民族出版社出版發(fā)行(1995年6月第1版)以來,頗受彝學(xué)界重視與歡迎。貴州省民族研究所陳英教授認(rèn)為,此字典中所用的字,可與滇川黔桂共同整理的超方言彝文逐步接軌,從而恢復(fù)各地彝文古籍“書同文”的面貌,繼又達(dá)到全民族用字的“書同文”??傊?,這部字典對彝學(xué)的教學(xué)和科研都有著較高的實用價值。云南民族出版社多次告知楚雄州,其門市部的《彝漢字典》(楚雄版)一再脫銷。在2000年9月4-7日于石林彝族自治縣召開的第三屆國際彝學(xué)研討會期間,展銷了《彝漢字典》(楚雄版),會議未結(jié)束即告售罄。
而今,70余歲高齡的張興老師,已退休回云南老家休養(yǎng)。他對彝族歷史文化研究的貢獻仍澤及后學(xué),也必將惠及子孫后代。在此文的結(jié)束之際,請允許我真摯地道一聲:張興老師,愿您健康長壽!