美國(guó)著名指揮家里昂德·伯恩斯坦去年逝世了。在他生前,有一次我曾問他,可不可以讓我參加紐約愛樂交響樂團(tuán)的巡回演出。大師當(dāng)即問了我一個(gè)問題:你會(huì)做什么?
我懂一點(diǎn)鋼琴,彈得最好的是流行曲《深紫》和《茶情蜜意》。但是,即使是這類曲子,有幾段艱難的小節(jié),我也不能順利地一次過關(guān),往往要寄希望于手指聽話,幫助我蒙騙過去。
我告訴伯恩斯坦先生,我會(huì)彈那兩首流行曲。“可是”,他說,“那些曲子對(duì)我們來說沒什么用?!庇谑?,他打發(fā)我去學(xué)敲擊樂器,也就是交響樂團(tuán)后排他稱為“暗角”的樂器組。
他們教我如何拿好三角鈴,如何用金屬棒敲那鋼制的鈴,以取得不同的效果。排練時(shí),我緊握金屬棒,全神貫注地注視著伯恩斯坦,注意他在那旋風(fēng)般的指揮動(dòng)作中略微使個(gè)眼色,或者做一個(gè)很不顯眼的小動(dòng)作,提示我敲鈴的時(shí)間到了。于是我便敲一下三角鈴,發(fā)出“叮”的一聲。
有一次,伯恩斯坦將指揮棒左右揮動(dòng),示意演奏停止,然后看著我道:“呃,喬治?!苯又?,只聽到所有椅子都轉(zhuǎn)向我。這時(shí),樂團(tuán)的團(tuán)員們都知道,伯恩斯坦要拿我尋開心了。
“喬治,你把剛才那個(gè)音符為我們?cè)傺葑嘁淮魏脝?”
我拿起三角鈴?!岸?”
“再奏一次?!?/p>
“叮!”
“再奏一次?!闭f著,他把手?jǐn)n在耳后。
“叮!”
他故意停頓了半晌,才又問道:“你說,那幾個(gè)音當(dāng)中,哪一個(gè)是你想演奏的?”
一陣哄堂大笑。
不過,有時(shí)同伴們也會(huì)暗示我演奏得很好。演奏時(shí),他們有時(shí)會(huì)將腳在地板上略微挪動(dòng),以此來對(duì)某人的演奏表示贊揚(yáng)。每次我演奏沒出錯(cuò)時(shí),全團(tuán)團(tuán)員的腳都會(huì)挪動(dòng),很可能是因?yàn)樗麄兛偹惴畔铝诵睦锏囊粔K大石頭。
我們開拔上路了。在倫敦與安大略,我們演奏馬勒的第四交響曲。這首樂曲以24響的“雪橇鈴”啟奏,雪橇鈴是一種在一根中柱上鑲著幾排小鈴的樂器。這首曲子的樂譜要求敲擊樂手用指尖輕彈這些鈴。而開曲的這些鈴聲非常重要,因?yàn)樗锹牨娮钕嚷犚姷臉仿?。雪橇鈴由我來彈奏?/p>
伯恩斯坦先生走上了舞臺(tái),聽眾掌聲雷動(dòng)。他向觀眾一鞠躬后,轉(zhuǎn)身面向樂團(tuán),點(diǎn)了點(diǎn)頭,然后目光越過眾人頭上,落到端坐在暗角上的我。他舉起了指揮捧,我緊張得渾身都僵直了。
由于緊張過度,我可能在鈴上多彈了幾下,或許少彈了幾下,再不然就是聲音刺耳。總之,我知道出了問題。沒有團(tuán)員挪腳,別的敲擊樂手都兩眼直直看著前方。
這首交響曲奏完之后,伯恩斯坦在后臺(tái)把我叫了過去。“你毀了馬勒的第四交響曲!”他幾乎是在咆哮,“我永遠(yuǎn)不想再聽見我的交響樂團(tuán)后排發(fā)出這么可怕的聲音!”這時(shí)我想,我已經(jīng)完了,休矣!
過了一會(huì)兒,敲擊樂器組的團(tuán)員圍了過來,安慰我不必太擔(dān)心。“他不過是在發(fā)指揮家脾氣,”一位團(tuán)員說,“明天你會(huì)再隨團(tuán)演出的?!?/p>
隨后,有位團(tuán)員想起了樂團(tuán)再過幾天將在溫尼伯演奏柴可夫斯基的第二交響曲《小俄羅斯》。在這首交響曲的結(jié)尾,有一聲石破天驚的巨大鑼聲?!澳鞘强廴诵南业囊豢蹋彼^續(xù)說道,“那聲鑼響無異是這首樂曲的驚嘆號(hào),然后樂團(tuán)再演奏幾小節(jié),全曲便結(jié)束了?!逼渌麍F(tuán)員也都附和,愿意去求伯恩斯坦先生讓我在溫尼伯演出時(shí)司鑼。
第二天早上,我們?nèi)ヒ姴魉固瓜壬?。他看都不看我一眼。大家就紛紛懇求他?/p>
“好吧,”伯恩斯坦先生最后說,“你可以在溫尼伯打鑼,不過有幾個(gè)條件。第一,我要你在樂團(tuán)演奏這首交響曲時(shí)始終看著我,不要低頭看譜。我們都知道你看不懂樂譜。你一頁頁翻譜也是騙不了人的。
最后一個(gè)樂章開始大約九分鐘后,我會(huì)給你一個(gè)提示,那個(gè)提示將是任何演奏者一輩子也沒見過的。你就在那時(shí)候用盡力氣敲下去!”
不久,我就隨團(tuán)到了溫尼伯,回到樂團(tuán)暗角。我打上白領(lǐng)結(jié),穿著燕尾服,站到鑼后。鑼很大,用鏈子吊著,看起來真嚇人。當(dāng)晚全院爆滿,樂迷都趕來聆聽這舉世聞名的交響樂團(tuán)演奏,卻不知道樂團(tuán)中竟有一個(gè)團(tuán)員只勉強(qiáng)會(huì)彈《茶情蜜意》。
伯恩斯坦先生由側(cè)面上臺(tái),轉(zhuǎn)身面對(duì)著我們,交響曲開始演奏。進(jìn)入第四樂章后,我手中緊握著大槌,目不轉(zhuǎn)睛地看著伯恩斯坦先生。突然,在一陣龍騰虎躍般的指揮動(dòng)作中,他的視線掠到了我身上,他的眼睛睜得極大,臉上幾乎只剩下懾人的眼白。他的嘴猛地一張,指揮棒朝我一指,我怔得后退了一步。我使足了積壓的滿腔精力、情緒和恐懼,對(duì)準(zhǔn)大鑼猛地一槌,卷起了一陣巨大的聲浪,掃過團(tuán)員的頭頂,其中許多人轉(zhuǎn)過身來,看看出了什么事。接著,聲浪轟過了伯恩斯坦先生,他的眼睛凸得更大了。
“我又闖禍了,”我心想,“我又毀了一首交響曲。”可是,當(dāng)小提琴接著奏出尾聲時(shí),舞臺(tái)上團(tuán)員們的腳都在地板上挪動(dòng)了。
交響曲奏畢,伯恩斯坦先生在后臺(tái)樂得嘴都合不攏?!皬臎]有人使過那么大的力氣敲鑼,”他說,“如果柴可夫斯基聽見——我敢說他一定聽見了——不用說,他一定非常高興。”
“啊,這倒不是什么難事?!蔽艺f。
樂團(tuán)團(tuán)員至今在談笑時(shí),還對(duì)“溫尼伯那一槌”回味無窮。多少年來,每逢伯恩斯坦先生在排練時(shí)要一聲真正響亮的極強(qiáng)音時(shí),他就會(huì)大聲說:“請(qǐng)給我溫尼伯那一槌?!?/p>
前不久,有人打電話來,說紐約愛樂交響樂團(tuán)打算灌錄《小俄羅斯》交響曲,他們希望我到錄音室去給他們敲“溫尼伯那一槌”。
我去了,又揮了一槌。如果他們把我的名字列在唱片封套上,那敢情好,那會(huì)顯示在極難應(yīng)付的親身參與的新聞報(bào)道中,我至少也算是小有成就。
(曹明志、于清摘自《海外星云》)