在全球化進程加速的今天,跨文化交流日益頻繁。紀錄片作為一種重要的文化傳播載體,承擔著促進不同文化理解與溝通的使命。然而,不同文化背景下的觀眾有著不同的價值觀、認知方式和審美習慣,這給紀錄片的跨文化傳播帶來了挑戰(zhàn)。如何運用恰當?shù)臄⑹虏呗?,使紀錄片在不同文化語境中都能被接受和理解,成為紀錄片創(chuàng)作者和研究者需要深入思考的問題。
一、跨文化視角下紀錄片敘事結(jié)構(gòu)策略
(一)線性敘事與非線性敘事的融合
在跨文化紀錄片敘事策略中,線性敘事與非線性敘事的融合是提升敘事效果、增強文化傳播力的有效途徑。線性敘事依循時間順序或事件發(fā)展內(nèi)在邏輯,構(gòu)建清晰連貫的敘事脈絡,便于觀眾梳理情節(jié)、理解故事全貌。以《我在故宮修文物》為例,該片以時間為序,展現(xiàn)文物修復師在不同時段對各類文物的修復工作,使觀眾能直觀地把握文物修復的流程與進度,明晰整個事件的來龍去脈。非線性敘事則突破時空限制,借回憶、插敘、倒敘等敘事技巧,為故事增添豐富層次與別樣趣味。在跨文化語境中,把這兩種方式有機地結(jié)合起來,不僅滿足了不同文化背景下受眾對故事邏輯性的基本要求,還可以激發(fā)他們的好奇心,擴大他們對多元文化的認知。如《河西走廊》,在整體線性講述河西走廊歷史變遷的過程中,在關(guān)鍵節(jié)點運用回憶式非線性敘事,回溯重要歷史人物的早年經(jīng)歷、重大歷史事件的緣起等,補充關(guān)鍵背景信息,豐富故事內(nèi)容,使觀眾既能從宏觀上把握歷史發(fā)展脈絡,又能深入了解歷史細節(jié),在邏輯與趣味間尋得平衡,促進跨文化理解與交流[E]。
(二)設置懸念與沖突
在跨文化紀錄片的創(chuàng)作中,懸念與沖突是不可或缺的吸引觀眾的要素,能夠有效提升紀錄片的吸引力。懸念作為一種引發(fā)觀眾好奇心、激發(fā)其探索欲望的敘事技巧,在紀錄片開篇便能抓住觀眾注意力。以《河西走廊》為例,開篇提出“在這片廣袤的土地上,曾經(jīng)發(fā)生過怎樣影響世界文明進程的故事?”這一懸念,讓觀眾迫切想探尋河西走廊在歷史長河中的神秘過往,開啟對答案的追尋之旅。沖突則是推動敘事發(fā)展、增強情感張力的關(guān)鍵。它既可以體現(xiàn)為人物間的矛盾糾葛,也可以是不同文化觀念的激烈碰撞。比如,《他鄉(xiāng)的童年》聚焦不同文化背景下兒童教育理念與方式的差異,展現(xiàn)了中國家長與芬蘭教育者在教育方面的沖突。這些沖突使觀眾直觀感受文化碰撞的強大張力,增強了紀錄片的吸引力和感染力,促使觀眾深入思考文化差異背后的深層問題,進而加深對多元文化的理解與認知。
(三)故事化敘事
在紀錄片創(chuàng)作中,故事化敘事是一種極具價值的策略。它把紀錄片內(nèi)容轉(zhuǎn)化為故事,通過賦予人物清晰目標和行動,搭建完整的敘事架構(gòu)。以《生門》為例,這部紀錄片將鏡頭對準婦產(chǎn)科醫(yī)生、產(chǎn)婦及其家屬,在緊張的醫(yī)療場景中,展現(xiàn)各方為保障母嬰平安而經(jīng)歷的各種事件。這些情節(jié)塑造鮮活的人物形象,使抽象的醫(yī)療文化、生育文化等變得具體可感。在《生門》中,故事化敘事的運用還體現(xiàn)在對細節(jié)的捕捉與呈現(xiàn)上。每一個細微之處,無論是醫(yī)生額頭上因長時間手術(shù)而滲出的汗珠,還是產(chǎn)婦在分娩間隙緊握的雙手,抑或是家屬在走廊里焦急踆步的身影,都被鏡頭精準記錄,讓觀眾感受生命的脆弱與堅韌,以及人性的溫暖。這些故事交織在一起,形成了一幅生動的社會畫卷,引發(fā)觀眾深入思考。故事化敘事讓紀錄片跨越文化界限,以通俗易懂的方式傳播文化,促進交流。
二、跨文化視角下紀錄片敘事語言策略
(一)視覺語言的運用
在跨文化傳播的紀錄片語境中,視覺語言是關(guān)鍵的敘事元素,通過畫面表達,并憑借視覺元素的恰當使用及畫面表現(xiàn)手法的細致處理,對打破文化障礙、增進文化理解具有獨特而重要的作用。在跨文化傳播時,選用具備普適吸引力的視覺元素成為吸引全球觀眾目光的有效策略。以BBC出品的自然紀錄片《地球》為例,該片對地球上各大洲的壯麗自然風光,如非洲的稀樹草原、南極洲的冰川大陸等進行呈現(xiàn)。除了自然景觀,獨特的人文景觀同樣具有強大的視覺吸引力。紀錄片《梁思成林徽因》中,對中國古建筑如五臺山佛光寺、應縣木塔等的展示,將中國古代建筑獨特的斗拱結(jié)構(gòu)、飛檐造型等元素生動地呈現(xiàn)在觀眾眼前。這些凝聚著中國千年文化智慧的人文景觀,使外國觀眾得以窺探中國傳統(tǒng)文化的獨特魅力,引發(fā)他們對中國歷史文化的濃厚興趣。在視覺語言運用中,畫面構(gòu)圖、色彩與光影的把控是營造氛圍、傳達情感的關(guān)鍵所在。例如在紀錄片《海洋》里,導演運用大遠景構(gòu)圖展現(xiàn)海洋的浩瀚無垠,給人以遼闊、神秘之感;色彩方面,藍色作為海洋的主色調(diào),象征著深邃、寧靜與包容,契合海洋的特質(zhì),強化了觀眾對海洋的認知與情感體驗;光影運用上,通過逆光拍攝海洋中的生物,勾勒它們的輪廓,營造夢幻般的光影效果,使觀眾仿佛置身于神秘的海底世界,沉浸在紀錄片所營造的海洋氛圍之中,深刻理解海洋生態(tài)的獨特價值及保護海洋的重要意義。
(二)聲音與語言的配合
在紀錄片的敘事語言體系中,聲音是重要的構(gòu)成要素。解說詞在紀錄片中扮演著舉足輕重的角色,應簡潔明了,避免生僻詞和文化特定表述,以確保不同背景觀眾都能輕松理解。以紀錄片《舌尖上的中國》為例,介紹美食文化時,解說詞使用簡單語言,講述食材選擇、烹飪方法及人文情感,讓全球觀眾都能輕松理解中國飲食文化的博大精深[2]。音樂憑借其獨特的感染力,能夠引發(fā)觀眾共同的情感體驗。音效同樣不可或缺,其與畫面的緊密配合能夠增強場景的真實感和感染力。例如在紀錄片《地球脈動》中,當展現(xiàn)野生動物在草原上追逐捕獵的場景時,急促的呼吸聲、奔跑的腳步聲及動物的嘶吼聲等音效,與緊張刺激的畫面相得益彰,讓觀眾仿佛身臨其境,深刻感受大自然弱肉強食的生存法則及生命的堅韌。結(jié)合解說詞、音樂及音效,紀錄片能更有效地超越文化界限,向全球觀眾展示多元的文化深度和情感信息,增進跨文化的認知與對話。
(三)字幕翻譯與文化轉(zhuǎn)譯
在跨國傳播的紀錄片領(lǐng)域,字幕翻譯不只是語言轉(zhuǎn)換,更是融合語言與文化,突破文化壁壘、實現(xiàn)跨文化傳播的關(guān)鍵環(huán)節(jié)。紀錄片受眾文化背景多樣,精準的字幕翻譯,既要做到語言對譯準確,更要深入挖掘詞匯背后的文化內(nèi)涵,防止理解偏差[3]。以《河西走廊》海外傳播為例,片中涉及諸多中國歷史文化獨特概念。翻譯“絲綢之路”時,翻譯團隊采用意譯與加注結(jié)合的方式,介紹其歷史淵源、地理范圍及文化交流意義,助力海外觀眾理解這一概念所承載的豐富文化信息,把握紀錄片的核心內(nèi)容。通過文化轉(zhuǎn)譯手段,紀錄片跨越語言和文化障礙,讓不同文化背景的觀眾領(lǐng)略中國文化的博大精深,有力推動文化的跨地域傳播與理解。
三、結(jié)語
隨著經(jīng)濟社會的快速發(fā)展,紀錄片成為跨文化交流的重要載體。通過合理運用敘事結(jié)構(gòu)策略,如線性與非線性敘事融合、設置懸念沖突和故事化敘事,以及敘事語言策略,包括視覺語言、聲音語言和字幕翻譯與文化轉(zhuǎn)譯等,紀錄片能夠更好地跨越文化差異,實現(xiàn)文化的有效傳播與交流。未來,隨著全球文化交流的不斷深入,紀錄片創(chuàng)作者應不斷探索創(chuàng)新敘事策略,以創(chuàng)作更多具有廣泛影響力的跨文化紀錄片,促進不同文化的相互理解與尊重,推動人類文化的多元共生與發(fā)展。
參考文獻:
[1]潘瑛.電視紀錄片傳播文化認同[J].文化產(chǎn)業(yè),2025,(04):10-12.
[2]李斌.文化類紀錄片的敘事特點及跨文化傳播[J].中國報業(yè),2024,(17):70-71.
[3]吳冬艷,王芊君.微紀錄片在跨文化傳播中的敘事路徑探析[J].
新聞戰(zhàn)線,2024,(12):62-64.
(作者李森系山東省菏澤市廣播電視臺記者)
責任編輯:任雨希