高筑神州風(fēng)雨樓①
李大釗
壯別天涯未許愁,
盡將離恨付東流。
何當(dāng)痛飲黃龍府②,
高筑神州風(fēng)雨樓。
【注釋】
① 原題為:“丙辰春,再至江戶。幼蘅將返國(guó),同人招至神田酒家小飲,風(fēng)雨一樓,互有酬答。辭間均見風(fēng)雨樓三字,相約再造神州后,筑高樓以作紀(jì)念,應(yīng)名為‘神州風(fēng)雨樓’。遂本此意,口占一絕,并送幼蘅云?!北?,即1916年。江戶,日本東京的舊名。幼蘅,即劉以芬,福建人,李大釗友人。再造神州,指消滅袁世凱,重建中國(guó)。
② 黃龍府:金國(guó)的京城,故址在今吉林農(nóng)安縣內(nèi)。據(jù)《宋史·岳飛傳》載,岳飛在抗金戰(zhàn)爭(zhēng)中,鼓勵(lì)部下將士:“直抵黃龍府,與諸君痛飲爾!”這里指消滅了“竊國(guó)大盜”袁世凱,大家痛飲祝捷,共筑“神州風(fēng)雨樓”以作紀(jì)念。
【解讀】
1913年冬,李大釗從天津北洋法政專門學(xué)校畢業(yè)后,東渡日本,進(jìn)入東京早稻田大學(xué)政治本科學(xué)習(xí)。1915年底,李大釗回國(guó)參加了討袁活動(dòng)。1916年春天,李大釗重返日本東京學(xué)習(xí),進(jìn)一步探索救國(guó)救民的道路。此時(shí)適逢留日學(xué)友幼蘅回國(guó),在為其餞行時(shí),李大釗即席吟誦了這首詩(shī)。
此詩(shī)一掃歷來(lái)送別詩(shī)所流露出的哀婉感傷,代之以豪壯樂(lè)觀的情調(diào)。詩(shī)人告慰大家,在行將分別之際,暫時(shí)收起離愁別恨,待到直搗“黃龍府”,鏟平內(nèi)憂外患,實(shí)現(xiàn)民族振興之時(shí),再聚集一堂,舉樽歡慶偉大的勝利和祖國(guó)的新生。詩(shī)中的“神州”,正是作者無(wú)時(shí)不縈繞于心中的祖國(guó)。為了祖國(guó)的光明前途,作者要尋找一條“正道”,進(jìn)而為飽經(jīng)風(fēng)霜的同胞筑起一座遮蔭避寒的高樓。
全詩(shī)格調(diào)高昂、慷慨豪放、蘊(yùn)藉豐厚,展示了詩(shī)人匡時(shí)救國(guó)的偉大抱負(fù)。李大釗同志的希望沒(méi)有落空:如今,中國(guó)共產(chǎn)黨帶領(lǐng)中國(guó)人民,創(chuàng)造了神州奇跡,鑄就了華夏偉業(yè)。