建設(shè)文化強國,要在創(chuàng)造性轉(zhuǎn)化和創(chuàng)新性發(fā)展中賡續(xù)中華文脈,深入挖掘和闡發(fā)中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化的精神內(nèi)涵,更加主動地宣介中國主張、傳播中華文化、展示中國形象(習近平,2024)。中華武術(shù)文化作為中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化的瑰寶,彰顯中華文脈。探索中國武術(shù)文化譯介與傳播的“借船出?!?,具有重要現(xiàn)實意義。
焦丹教授撰寫的學術(shù)專著《中華武術(shù)文化譯介與傳播研究》于2024年11月由外語教學與研究出版社出版。該專著立足文化譯介與傳播學視角,由武術(shù)文化的現(xiàn)實特點與國際傳播基本規(guī)律出發(fā),闡釋武術(shù)文化的概念緣起及發(fā)展演變,圍繞武術(shù)文化外譯與傳播實踐,聚焦中華武術(shù)文化由地方性知識向世界性知識的轉(zhuǎn)化進程。它注重挖掘傳統(tǒng)文化的當代價值,賦予中華武術(shù)文化以新的時代內(nèi)涵與思想內(nèi)涵,結(jié)合多模態(tài)個案分析反思建構(gòu)武術(shù)文化傳播的新格局,探析有效提升中國武術(shù)文化的國際傳播影響力及競爭力的方案與路徑。
一、內(nèi)容簡介
全書邏輯架構(gòu)科學嚴密,以宏觀論述與微觀考察相結(jié)合,定量統(tǒng)計與定性分析相結(jié)合。全書共設(shè)五章,由表及里,緒論部分闡述概念源起及時代內(nèi)涵,由中華武術(shù)文化的譯介內(nèi)涵與傳播策略的系統(tǒng)理論闡釋,具體至個案研究視角出發(fā)關(guān)注武術(shù)文化的多模態(tài)傳播,并針對中國武術(shù)文化的譯介與傳播情況,展開反思與建構(gòu),凸顯研究的創(chuàng)新性與全面性。
第一章結(jié)合武術(shù)學與文化學視角,將武術(shù)文化置于中國傳統(tǒng)文化語境下予以概念界定,引領(lǐng)全書的研究視域,并從結(jié)構(gòu)與內(nèi)容等層次概括武術(shù)文化的多重內(nèi)涵,賦予中華武術(shù)文化新的時代內(nèi)涵。第二章綜合考察國內(nèi)、國外視角的中國武術(shù)文化譯介研究,系統(tǒng)梳理國內(nèi)外研究的五個階段,并聚焦譯介對象視域受限、研究視角缺乏學科互動等問題,闡述中華武術(shù)由地方性走向世界性的學術(shù)價值及應用價值,進而描述中華武術(shù)文化譯介的內(nèi)涵、概況與特點;逐一闡發(fā)譯介主體、譯介內(nèi)容、譯介途徑、譯介受眾及譯介效果五個要素,并提出相應對策。第三章從傳播學視角出發(fā),考察中華武術(shù)文化傳播的國內(nèi)外研究現(xiàn)狀,并通過對比視角揭示傳播形態(tài)及傳播地域差異產(chǎn)生的傳播效果異同。第四章綜合譯介學與傳播學視角,從譯介與傳播緣起、效果及接受情況考察、傳播策略與展望等視角出發(fā),以武俠文學、武俠影視、少林武術(shù)、太極文化四種類型為例展開個案研究。第五章基于中華武術(shù)文化傳播現(xiàn)狀,反思性探索提升武術(shù)文化傳播力的有效策略,提倡構(gòu)建學科融合的研究格局與中外互鑒的話語體系,形成譯介學、傳播學等多學科視角融合解決方案,以實現(xiàn)中華武術(shù)文化真正走出國門,走向世界。
二、學術(shù)特色
中華武術(shù)文化外譯本質(zhì)上是一種以文化為翻譯對象的翻譯行為(焦丹,2024:2)。武術(shù)文化內(nèi)涵豐富、類型多元,譯介主體構(gòu)成廣泛,譯介與傳播過程涉及各級行動者關(guān)聯(lián)互動,具有重要研究價值與拓展空間。目前武術(shù)文化相關(guān)書籍多由體育界人士編寫,多指向武術(shù)文化構(gòu)成性闡釋、武術(shù)發(fā)展史研究或傳統(tǒng)武術(shù)的當代價值等主題,如《中國武術(shù)文化論稿》(程大力,2022)、《明代武術(shù)史研究》(李吉遠,2018)、《武術(shù)文化》(龔茂富,2023)等。譯學界對武術(shù)文化外譯的關(guān)注則稍顯不足,相較于中醫(yī)文化、民俗文化等中國特色領(lǐng)域,武術(shù)文化相關(guān)研究多體現(xiàn)為宏觀評述式及微觀探析式兩種類型,如國際傳播現(xiàn)狀考察、翻譯策略及翻譯方法研究等,尚無以多學科融合視角的主題研究。《中華武術(shù)文化譯介與傳播研究》以案例分析為起點,融合語言學、翻譯學、譯介學、傳播學、文化學等多元視角,將武術(shù)文化置于中國文化外譯的時代語境下,以宏觀敘事與微觀敘事相結(jié)合的評價方法,強調(diào)融合性,重視多元性,突出反思建構(gòu)性,呈現(xiàn)了武術(shù)文化譯介傳播的全貌。
(一)強調(diào)融合性:提倡學科融合的多學科研究方法
該書關(guān)注學科視域融合,首創(chuàng)由譯介學與傳播學的綜合視角考察武術(shù)文化外譯活動。其中第二章側(cè)重翻譯學本體視角,圍繞譯介主體、譯介內(nèi)容、譯介途徑、譯介受眾和譯介效果等要素展開,立足本土社會文化語境,考察中華武術(shù)文化由地方性知識向世界性知識的轉(zhuǎn)化歷程。第三章則側(cè)重傳播學的交叉視角,將研究主體拓展至國家、民族、地域等多個方面,基于國際傳播的一般規(guī)律及不同受眾國的特點,從受眾認知視角與傳播接受情況出發(fā)考察中華武術(shù)文化的跨域傳播。
翻譯學與傳播學的交叉視角既關(guān)注翻譯行為過程的多元主體性,又揭示影響傳播效果諸多現(xiàn)實因素的復雜關(guān)聯(lián)性。正如周領(lǐng)順(2024:64)所言,“語言只是傳播中的一維,雖然是對外文化傳播的第一步,但對于傳播效果卻未必是最關(guān)鍵的一步”。作者在第四章“個案研究”中指出,中華武術(shù)文化的譯介與傳播,既包含文學的譯介與傳播,也是文化的譯介與傳播(焦丹,2024:146)。多學科交叉融合既豐富武術(shù)文化外譯研究的理論視角,也為充分發(fā)掘武術(shù)文化傳播形態(tài)的多元性、反思武術(shù)文化傳播影響力提供科學的方法論指導。
(二)重視多元性:昭示中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化的時代內(nèi)涵、思想內(nèi)涵
本書考察對象具有客體現(xiàn)實復雜性。武術(shù)文化構(gòu)成多元、形態(tài)豐富,本書關(guān)注文學層面、認知與接受視角及代表性文化符號等三種類型,選取武俠文學、武俠影視、少林武術(shù)、太極文化四種傳播形態(tài)開展個案研究,廣泛涉及文學、影視、書籍、文化等多模態(tài)、多體裁形式,有效拓展武術(shù)文化外譯的研究視域。本書既關(guān)注武術(shù)文化傳播的經(jīng)典范式,也考察武術(shù)文化傳播的新興形態(tài),以定量統(tǒng)計與定性分析相結(jié)合,展現(xiàn)中國武術(shù)文化的多元出海路徑。
通過文學、影像等形式的加入,武術(shù)文化不囿于拳法武藝等功夫的單維視域,獲得新的生機與活力,形成以文化思想為內(nèi)涵、文明觀念為指引、功夫競技為核心的武術(shù)文化生態(tài)。本書揭示傳統(tǒng)武術(shù)文化新的時代內(nèi)涵、思想內(nèi)涵與文明內(nèi)涵,提煉武術(shù)文化的原創(chuàng)性概念與標識性概念(孫正聿,2024:43),并對不同傳播形態(tài)負載的武術(shù)文化開展譯介與傳播學分析,既聯(lián)系傳統(tǒng)、又關(guān)注當下,不忘本來、吸收外來、面向未來,豐富與發(fā)展中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化的多元研究路徑。
(三)突出反思建構(gòu)性:探索提升中華文化國際傳播力的有效路徑
本書基于理論建模及實證研究,對武術(shù)文化譯介與傳播現(xiàn)狀給予客觀與全面評價。正如作者所指出,“中華武術(shù)文化譯介與傳播雖然取得了一定成果,但反思其實踐路徑與實際效果,仍然任重道遠”(焦丹,2024:217)。由譯介學與翻譯學的融合視角觀察,中國武術(shù)文化的譯介效果受限于譯介主體、內(nèi)容、途徑及受眾等多種因素制約,中國武術(shù)文化的國際影響力不高、輻射面不足,仍是亟待解決的問題。本書綜合譯介學、傳播學、人才培養(yǎng)及翻譯學本體視角,提出針對性解決策略,展現(xiàn)了中國學者對提升本土文化國際傳播力的思考與探索。
本書基于實證研究所開展的現(xiàn)實反思與理論建構(gòu),對于本土話語體系構(gòu)建與國際傳播能力建設(shè)具有啟發(fā)性與指導性。通過建立合作機制、創(chuàng)建文化品牌、創(chuàng)新學科融合、創(chuàng)新話語體系,實現(xiàn)文化認知、受眾導向、研究方法、國際話語權(quán)等維度的系統(tǒng)提升,形成立足本土文化、豐富思想內(nèi)涵、強化應用導向、拓展研究路徑的立體文化外譯模式,助力傳統(tǒng)文化走向世界,推動新時代譯介與傳播特色話語體系建設(shè)。
三、結(jié)語
《中國武術(shù)文化譯介與傳播研究》一書的出版,對于探索以武術(shù)文化為代表的中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化的國際傳播具有現(xiàn)實而深遠的借鑒意義。本書以武術(shù)文化的譯介與傳播為基點,系統(tǒng)梳理當下的傳播情況及研究情況,并通過多學科視角對武術(shù)文化的傳播與譯介過程進行描寫與建構(gòu),開展多模態(tài)視角個案分析,為武術(shù)文化的跨域傳播與世界敘事提供重要的參考與啟示。它強調(diào)融合性,重視多元性,突出反思建構(gòu)性,充分展現(xiàn)中華武術(shù)文化的當代價值,促進學科交叉融通與中西文明互鑒,助力譯介與傳播特色話語體系建設(shè)。
本書對于翻譯學科本體建設(shè)具有重要啟示意義,翻譯學不僅應關(guān)注本體知識構(gòu)建,更應以積極主動的姿態(tài)吸納、借鑒一切人類文明優(yōu)秀成果,結(jié)合中國基本國情與中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化的特質(zhì),助力中國自主知識體系構(gòu)建,賦予傳統(tǒng)文化以新的思想內(nèi)涵與時代內(nèi)涵,為各學科發(fā)展貢獻翻譯學科的方案與翻譯學者的智慧。
(作者單位:趙新雷,四川外國語大學;焦丹,首都師范大學。)