楚人伐宋以救鄭。宋公將戰(zhàn)a,大司馬固諫曰b:“天之棄商久矣,君將興之,弗可赦也已c?!备ヂ?。
【注釋】
a宋公:指宋襄公。魯僖公二十二年(前638)夏,宋與楚爭霸,出兵攻打楚的屬國鄭,楚國為了救鄭,出兵伐宋。
b大司馬:掌管軍政的官員。當(dāng)時正由宋襄公的庶兄公孫固擔(dān)任此職。
c赦:赦免。因宋是商的后代,商已被周所滅,故有此言。
【譯文】
楚國攻打宋國來援救鄭國。宋襄公將要迎戰(zhàn),大司馬公孫固勸阻道:“上天拋棄我們商人已經(jīng)很久了,主公想興復(fù)它,違背天命的做法是不可饒恕的。”宋襄公不聽。
及楚人戰(zhàn)于泓a。宋人既成列b,楚人未既濟(jì)c。司馬曰:“彼眾我寡,及其未既濟(jì)也,請擊之?!惫唬骸安豢伞!奔葷?jì)而未成列,又以告。公曰:“未可。”既陳d,而后擊之,宋師敗績。公傷股e,門官殲焉f。
【注釋】
a泓:泓水,故道在今河南柘(zhè)城西北,是古漁水的支流。
b成列:排成隊列。
c濟(jì):渡河。
d陳:同“陣”,列陣,擺好陣勢。
e股:大腿。
f門官:守衛(wèi)宮門的官,戰(zhàn)時在國君左右護(hù)衛(wèi),即宋襄公的親軍衛(wèi)隊。
【譯文】
宋襄公和楚軍在泓水邊作戰(zhàn)。宋軍已經(jīng)排成陣勢,楚軍還沒有全部渡河。司馬說:“他們?nèi)硕?,我們?nèi)松?,趁他們沒有完全渡過河,請主公下令攻擊他們?!彼蜗骞f:“不行?!背娨呀?jīng)全部渡過河還沒有排成陣勢,司馬子魚又向宋襄公報告了剛才的意見。宋襄公說:“還不行?!钡瘸娕砰_陣勢后宋軍發(fā)動攻擊,宋軍大敗。宋襄公的腿上受了傷,衛(wèi)隊被殲滅。
國人皆咎公。公曰:“君子不重傷a,不禽二毛b。古之為軍也,不以阻隘也。寡人雖亡國之余,不鼓不成列c。”
【注釋】
a重(chónɡ)傷:再次傷害已受傷的人。
b禽:同“擒”。二毛:頭發(fā)有二色,即頭發(fā)花白的人。
c不鼓:不戰(zhàn),不攻擊。鼓,擊鼓,號令進(jìn)軍攻擊。
【譯文】
都城里的人都埋怨宋襄公。宋襄公說:“君子不傷害受傷的人,不捉拿頭發(fā)花白的人。古代的用兵之道,不在險隘處阻擊敵人。寡人雖然是亡了國的商朝的后代,不攻擊沒有擺開陣勢的
敵人?!?/p>
子魚曰a:“君未知戰(zhàn)。勍敵之人b,隘而不列,天贊我也,阻而鼓之,不亦可乎?猶有懼焉。且今之勍者,皆吾敵也,雖及胡耇c,獲則取之d,何有于二毛?明恥,教戰(zhàn),求殺敵也。傷未及死,如何勿重?若愛重傷,則如勿傷,愛其二毛e,則如服焉f。三軍以利用也g,金鼓以聲氣也。利而用之,阻隘可也,聲盛致志h,鼓儳可也i?!?/p>
【注釋】
a子魚:《左傳·僖公十九年》有“司馬子魚”,可知子魚曾為宋大司馬。
b勍(qínɡ):強(qiáng)大。
c胡耇(ɡǒu):年老之人。胡,頷下垂肉。耇,老年人面部的壽斑。
d獲則取之:古代以割取敵人左耳來記軍功。
e愛:憐憫。
f服:歸服,投降。
g三軍:泛指軍隊。以利用:抓住有利時機(jī)采取行動。
h致志:鼓舞斗志。
i鼓儳(chán):鳴鼓而進(jìn)攻隊伍混亂的敵人。儳,參差不齊。這里指隊伍混亂的敵軍。
【譯文】
子魚說:“主公不懂得作戰(zhàn)。強(qiáng)大的敵人,在地形狹險處沒有擺成陣勢,是上天幫助我們;加以攔截而攻擊他們,不也是可以的嗎?這樣還怕不能取勝呢。況且現(xiàn)在強(qiáng)大的國家,都是我們的敵人。雖然碰到老人,俘獲了就割掉他的左耳,管什么頭發(fā)是否花白?說明失敗的恥辱,教導(dǎo)戰(zhàn)士英勇作戰(zhàn),就是為了殺死敵人。敵人受傷而沒有死,為什么不再次殺傷?如果憐惜傷員而不再加傷害,還不如一開始就不傷害他;憐憫頭發(fā)花白的人,還不如向他們投降。軍隊?wèi)?yīng)該抓住有利時機(jī)出擊,鑼鼓用來振作士氣。既然作戰(zhàn)要利用時機(jī),在險隘處阻擊是可以的;既然響亮的鼓聲鼓舞了士氣,攻擊沒有擺開陣勢的敵人也是可以的?!?/p>
(選自“中華經(jīng)典名著全本全注全譯”《古文觀止》,中華書局)