• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

      黃河流域農(nóng)俗類非遺英譯與國(guó)際傳播

      2024-12-31 00:00:00牛帥帥王運(yùn)壯孟億維馬藝軒孔祥熠梁一諾
      炎黃地理 2024年9期
      關(guān)鍵詞:黃河流域節(jié)氣習(xí)俗

      文章以黃河流域農(nóng)俗類非遺為切入點(diǎn),全面梳理了黃河流域農(nóng)俗類非遺的不同樣態(tài),深入探究了黃河流域農(nóng)俗類非遺的英譯策略,創(chuàng)新性地構(gòu)建了“一體兩翼”的國(guó)際傳播模式,旨在提升黃河流域農(nóng)俗類非遺的全球知名度,加深國(guó)際社會(huì)對(duì)中國(guó)傳統(tǒng)文化的理解和認(rèn)同,進(jìn)而推動(dòng)中國(guó)文化軟實(shí)力的提升。

      黃河作為中華民族的母親河,黃河流域蘊(yùn)藏著豐富的農(nóng)俗類非物質(zhì)文化遺產(chǎn)(以下簡(jiǎn)稱“農(nóng)俗類非遺”),包括豐收慶典、傳統(tǒng)節(jié)日、農(nóng)具制作技藝、傳統(tǒng)農(nóng)業(yè)種植技藝和傳統(tǒng)節(jié)氣習(xí)俗等。這些文化遺產(chǎn)凝聚著中華民族璀璨的文明光輝,在弘揚(yáng)文化內(nèi)涵、筑牢文化自信等方面發(fā)揮著重要作用。

      近年來,國(guó)內(nèi)學(xué)界對(duì)黃河流域農(nóng)俗類非遺保護(hù)和傳播的研究日益增多。陳芳蓉提出非物質(zhì)文化遺產(chǎn)英譯應(yīng)主要采用異化策略,并結(jié)合非遺特性及讀者背景靈活調(diào)整翻譯方法;胡慶洪等學(xué)者認(rèn)為黃河流域農(nóng)俗類非遺翻譯應(yīng)重視傳播效果與受眾需求,同時(shí)避免文化誤解和過度同質(zhì)化;劉婭琴指出強(qiáng)化黃河文化在現(xiàn)代社會(huì)中的文化記憶與價(jià)值認(rèn)同是促進(jìn)其傳播的有效途徑;石金語等學(xué)者通過研究發(fā)現(xiàn)黃河流域非遺空間聚集性較強(qiáng),主要分布于中下游地區(qū);張樹鋒指出隨著技術(shù)進(jìn)步,黃河流域非遺應(yīng)利用新媒體和數(shù)字技術(shù)在現(xiàn)代傳播中確立價(jià)值導(dǎo)向。但上述研究?jī)H從傳播學(xué)、翻譯策略及技術(shù)應(yīng)用等角度出發(fā),缺乏對(duì)黃河流域農(nóng)俗類非遺的具體界定,且尚未充分說明黃河流域農(nóng)俗類非遺在其特定語境內(nèi)應(yīng)采取的有針對(duì)性的翻譯策略與傳播模式?;诖?,文章系統(tǒng)梳理黃河流域農(nóng)俗類非遺不同樣態(tài),探究恰當(dāng)?shù)姆g策略與傳播途徑,推動(dòng)中華農(nóng)耕文明和黃河文化的對(duì)外傳播,為推動(dòng)文化強(qiáng)國(guó)建設(shè)提供智力支持。

      黃河流域農(nóng)俗類非遺的不同樣態(tài)

      黃河流域農(nóng)俗類非遺是中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化的重要組成部分,其內(nèi)容豐富,主要包括豐收慶典、農(nóng)具制作技藝和傳統(tǒng)節(jié)氣習(xí)俗等多個(gè)方面。

      豐收慶典。作為黃河流域非物質(zhì)文化遺產(chǎn)的重要組成部分,豐收慶典蘊(yùn)含著深厚的文化價(jià)值與時(shí)代價(jià)值。這些慶典活動(dòng)包括祭祀儀式、廟會(huì)集市以及農(nóng)俗表演等,例如陜西省的“安塞腰鼓”是陜北地區(qū)的傳統(tǒng)民俗舞蹈,表演通常在秋季進(jìn)行,這個(gè)時(shí)期正是農(nóng)作物收獲的時(shí)候。農(nóng)民們?cè)谛燎趧谧骱?,通過腰鼓舞來慶祝豐收,表達(dá)了對(duì)大自然的感激和對(duì)生活的喜悅。

      傳統(tǒng)節(jié)氣習(xí)俗。傳統(tǒng)節(jié)氣習(xí)俗與二十四節(jié)氣相關(guān),二十四節(jié)氣是中國(guó)古代農(nóng)耕文化的重要體現(xiàn),反映了季節(jié)的變化規(guī)律并指導(dǎo)農(nóng)業(yè)生產(chǎn)活動(dòng)。每個(gè)節(jié)氣都與特定的天文現(xiàn)象和時(shí)間點(diǎn)相對(duì)應(yīng),諸如立春、雨水等,不僅對(duì)農(nóng)作物的種植和收獲具有指導(dǎo)意義,而且深刻影響了人們的日常生活和社會(huì)習(xí)俗。

      傳統(tǒng)節(jié)日類。諸如春節(jié)、端午節(jié)等,其節(jié)日習(xí)俗包含了豐富的農(nóng)事習(xí)俗。如春節(jié)標(biāo)志著農(nóng)歷新年的開始,有豐富多彩的慶?;顒?dòng),包括掃塵、貼春聯(lián)、放鞭炮、拜年、吃團(tuán)圓飯等習(xí)俗。端午節(jié)通常在農(nóng)歷五月初五,標(biāo)志著夏收夏種季節(jié)的到來,農(nóng)民們開始忙碌地收割小麥、種植夏糧等。

      黃河流域農(nóng)俗類非遺的英譯策略

      文章將分析音譯結(jié)合注釋、文化語境化翻譯和闡釋翻譯法在實(shí)際應(yīng)用中的優(yōu)勢(shì),展示三種翻譯方法如何在不同情境下發(fā)揮作用,以及在促進(jìn)文化交流和傳承非遺文化方面的重要性。

      音譯結(jié)合注釋。音譯加注釋的方法不僅可以保留源語的形式,還可以向目標(biāo)語言讀者清楚地解釋特有的文化習(xí)俗。譯者為了更準(zhǔn)確地傳達(dá)黃河流域農(nóng)俗類非遺獨(dú)特的文化屬性,往往更傾向于使用音譯和意譯這兩種策略。如果只依賴單一的翻譯手段,尤其是對(duì)于豐收慶典類的某些文化負(fù)載詞,僅憑音譯盡管能在一定程度上保持原文的文化內(nèi)涵,但對(duì)于目標(biāo)語言讀者來說可能會(huì)形成較大的理解障礙。因此譯者常常將音譯與直譯方法結(jié)合使用,以實(shí)現(xiàn)兩種策略的互補(bǔ)和優(yōu)化。如“祭祀”是通過祭拜神佛或向祖先行禮來表示崇敬并求得保佑的習(xí)俗,在黃河流域盛行。如將其簡(jiǎn)單譯為“sacrifice”,會(huì)讓外國(guó)讀者一頭霧水,而采用音譯加注,譯為“Ji Si (a kind of national rite with a long history,the grand ceremony for any one of the emperor yearning.)”則既保留了泰山的民俗文化特色,又有助于受眾的理解。

      文化語境化翻譯。文化語境化是指在盡可能保留原文文化特色的基礎(chǔ)上,進(jìn)行語言的轉(zhuǎn)換。節(jié)氣習(xí)俗作為中國(guó)傳統(tǒng)文化的重要組成部分,承載著深厚的文化內(nèi)涵和歷史背景。對(duì)于外國(guó)讀者來說,由于文化背景的差異,這些習(xí)俗可能難以理解和接受。在翻譯“清明”這一節(jié)氣習(xí)俗時(shí),可以將其翻譯為“Qingming Festival,a traditional Chinese festival for grave-sweeping and spring outings”,準(zhǔn)確地傳達(dá)了“清明”作為中國(guó)傳統(tǒng)節(jié)日的文化內(nèi)涵?!癚ingming Festival”,保留了節(jié)日的中文名稱,這對(duì)于傳播中國(guó)文化具有積極意義;“a traditional Chinese festival”強(qiáng)調(diào)了其傳統(tǒng)性和中國(guó)文化的特色;此外還具體地描述了清明節(jié)的兩大主要習(xí)俗:掃墓和踏青。雖然保留了中文名稱“Qingming Festival”,但翻譯的整體風(fēng)格符合國(guó)際讀者的閱讀習(xí)慣,使得中國(guó)傳統(tǒng)節(jié)日在國(guó)際舞臺(tái)上更具吸引力和傳播力。

      闡釋翻譯法。黃河流域農(nóng)俗類非遺的文化負(fù)載詞翻譯與一般翻譯不同,因其具有民族性和地域性,反映了特定地區(qū)獨(dú)有的生活習(xí)慣和語言慣用法。闡釋翻譯法作為一種常見的方法,補(bǔ)充必要的文化背景知識(shí),從而幫助譯文讀者更好地理解帶有特殊文化色彩的詞匯。例如,在處理文化負(fù)載詞“窗花”時(shí),譯者應(yīng)充分闡釋其所負(fù)載的文化內(nèi)涵,提供更為詳細(xì)的闡釋說明。為實(shí)現(xiàn)這一目標(biāo),譯者可使用闡釋翻譯法,將其譯為“Traditional Chinese paper-cut art for windows”,不僅向外國(guó)讀者充分說明了“窗花”是中國(guó)傳統(tǒng)的剪紙藝術(shù),還幫助他們深入理解了中國(guó)黃河流域農(nóng)俗類非遺的文化內(nèi)涵:在黃河流域,窗花不僅僅是一種裝飾品,它還承載著人們對(duì)美好生活的向往和祝福。如果僅僅將其譯為“window flowers”,雖然傳遞了基本信息,但可能會(huì)丟失其深層文化含義和象征意義。

      黃河流域農(nóng)俗類非遺的國(guó)際傳播模式

      文章在全面梳理黃河流域農(nóng)俗類非遺的不同樣態(tài)的基礎(chǔ)上,聚焦“一體兩翼”傳播模式的構(gòu)建,即以“篩選契合受眾文化內(nèi)容”為主體,輔以“打造專業(yè)人才翻譯隊(duì)伍”和“拓寬多元傳播渠道”之“兩翼”,旨在通過這種新穎的國(guó)際傳播模式,解除地域限制,改進(jìn)傳播效果。

      篩選契合受眾文化內(nèi)容,增強(qiáng)國(guó)際傳播效果。針對(duì)黃河流域農(nóng)俗類非遺,實(shí)施以受眾為導(dǎo)向的國(guó)際傳播策略有利于加深受眾印象,滿足受眾需求并促進(jìn)文化認(rèn)同。首先需深入探究目標(biāo)受眾的文化背景,包括不同國(guó)家和地區(qū)的宗教信仰、價(jià)值觀念、風(fēng)俗習(xí)慣及語言表達(dá)等。其次,在傳播內(nèi)容的選擇上,基于不同受眾的特征定制傳播內(nèi)容,篩選與受眾文化緊密相關(guān)且能引發(fā)共鳴的農(nóng)俗類非遺主題,建立不同文化之間的聯(lián)系,可有效吸引受眾注意力,從而提升傳播效率。精準(zhǔn)推送有效篩選出對(duì)于接受非遺文化有更高可能性的受眾,建立精準(zhǔn)用戶檔案群,有利于提高用戶的黏度。

      打造專業(yè)人才翻譯隊(duì)伍,助推農(nóng)俗對(duì)外傳播。推動(dòng)黃河流域農(nóng)俗類非遺對(duì)外傳播,翻譯隊(duì)伍需發(fā)揮主體作用。首先,國(guó)家可以制定扶持翻譯行業(yè)發(fā)展的政策和法規(guī),通過資金支持和項(xiàng)目撥款,促進(jìn)農(nóng)俗類非遺翻譯人才的培訓(xùn)、技術(shù)設(shè)備的更新和優(yōu)化。其次,教育部門需與專業(yè)翻譯協(xié)會(huì)合作,制定并推廣農(nóng)俗翻譯的標(biāo)準(zhǔn)和規(guī)范,確保翻譯質(zhì)量和傳播效果的統(tǒng)一性和專業(yè)性。建立非遺數(shù)據(jù)庫和資源平臺(tái),提供豐富的學(xué)習(xí)材料和工具,支持翻譯人才的研究和實(shí)踐,提高翻譯的準(zhǔn)確性和文化適應(yīng)性。最后,農(nóng)業(yè)類院??赏苿?dòng)國(guó)際農(nóng)俗傳播的合作項(xiàng)目,鼓勵(lì)學(xué)生進(jìn)行跨文化交流和合作,參加國(guó)際性的非遺文化保護(hù)和傳播活動(dòng),學(xué)習(xí)海外譯者的翻譯策略,提高本土化翻譯效果,擴(kuò)大農(nóng)俗類非遺文化在國(guó)際上的影響力和認(rèn)可度。

      借助新媒體智能化技術(shù),拓寬多元傳播渠道。新媒體憑借其生產(chǎn)主體多元化、內(nèi)容碎片化、傳播社交化、受眾年輕化和傳播高效化的特點(diǎn),迎合了現(xiàn)代人的生活節(jié)奏與需求,培養(yǎng)了龐大的受眾群體。首先,國(guó)家應(yīng)構(gòu)建非遺文化傳播的政策體系,設(shè)立專項(xiàng)資金以促進(jìn)非遺文化的數(shù)字化工作、內(nèi)容創(chuàng)作及推廣活動(dòng),鼓勵(lì)內(nèi)容創(chuàng)作者積極參與到非遺文化的傳播事業(yè)中。其次,宣傳部門在利用新媒體平臺(tái)傳播農(nóng)俗類非遺的過程中,采用故事性的表達(dá)方式,設(shè)計(jì)互動(dòng)性強(qiáng)的內(nèi)容,以提升用戶參與感和粘性,增加傳播的趣味性和吸引力,依托自媒體覆蓋度廣、傳播速度快、影響力大等優(yōu)勢(shì)推廣黃河流域農(nóng)俗類非遺。

      文章通過對(duì)豐收慶典、傳統(tǒng)節(jié)氣習(xí)俗及傳統(tǒng)節(jié)日等樣態(tài)的系統(tǒng)梳理,歸納音譯結(jié)合注釋、文化語境化和闡釋翻譯法三種翻譯方法,以減少文化誤解,提升傳播效果,并且創(chuàng)新性地構(gòu)建了“一體兩翼”的國(guó)際傳播模式,不僅注重內(nèi)容的精準(zhǔn)推送和受眾的細(xì)分,還強(qiáng)調(diào)翻譯隊(duì)伍的專業(yè)性和新媒體技術(shù)的運(yùn)用,為實(shí)現(xiàn)黃河流域農(nóng)俗類非遺的國(guó)際傳播提供了切實(shí)可行的路徑。文章不僅為非遺的英譯與國(guó)際傳播提供了理論支持,更為推動(dòng)中華農(nóng)耕文明和黃河文化的國(guó)際傳播提供了智力支持。希望在未來會(huì)有更多學(xué)者加入這一領(lǐng)域的研究與實(shí)踐中來,共同探索非遺保護(hù)與傳播的新模式,讓黃河流域農(nóng)俗類非遺這一人類共有的文化瑰寶在世界舞臺(tái)上綻放更加璀璨的光芒。

      基金項(xiàng)目:2024年青島農(nóng)業(yè)大學(xué)大學(xué)生創(chuàng)新訓(xùn)練項(xiàng)目“黃河流域農(nóng)俗類非遺英譯與國(guó)際傳播研究”(QNDC20240720)。

      (作者單位:1.青島農(nóng)業(yè)大學(xué)外國(guó)語學(xué)院;2.青島農(nóng)業(yè)大學(xué)農(nóng)學(xué)院)

      猜你喜歡
      黃河流域節(jié)氣習(xí)俗
      生態(tài)環(huán)境部啟動(dòng)新一年度黃河流域“清廢行動(dòng)”
      黃河流域燦爛的齊家文化——陶器
      收藏界(2019年2期)2019-10-12 08:26:10
      增強(qiáng)大局意識(shí) 提升黃河流域生態(tài)保護(hù)發(fā)展水平
      三十六計(jì)之順手牽羊
      習(xí)俗
      處暑
      清明
      大寒
      24節(jié)氣
      24節(jié)氣
      韶关市| 双城市| 厦门市| 台中县| 布拖县| 故城县| 晋宁县| 乌拉特前旗| 锡林郭勒盟| 北海市| 潜江市| 甘肃省| 黄骅市| 黄浦区| 岳阳市| 盱眙县| 监利县| 汨罗市| 江安县| 北辰区| 中江县| 晋中市| 营口市| 泽州县| 深州市| 昌江| 宜宾市| 深圳市| 宜章县| 东源县| 绵竹市| 汶上县| 将乐县| 靖宇县| 连南| 四会市| 莆田市| 南部县| 临安市| 麦盖提县| 广东省|