摘要:漢語言文化是中華民族的精神傳承、歷史積淀,在歷史上以強大的輻射力影響了東北亞國家特別是朝鮮半島和日本的文化發(fā)展與社會進步。本文從漢語言文化在東北亞地區(qū)的周邊傳播現(xiàn)象和遭遇的挑戰(zhàn)出發(fā),提出了當(dāng)前漢語言文化在東北亞地區(qū)周邊傳播的路徑優(yōu)化策略,以期推動?xùn)|北亞文化共同體的構(gòu)建。
關(guān)鍵詞:漢語言文化 周邊傳播 東北亞文化共同體
一種語言在世界范圍內(nèi)的需求、在世界文化舞臺和文化市場上的地位,顯示了這個國家在世界上的地位、綜合國力以及國際形象。在全球化時代背景下,各國政府對文化軟實力的爭奪異常激烈。它們通常都會以語言推廣為先導(dǎo),以語言文化傳播為內(nèi)容,達到增進相互了解和經(jīng)濟文化交流的目的。在此背景下,筆者以周邊傳播理論作為研究視角,從漢語言文化在東北亞地區(qū)的周邊傳播現(xiàn)象出發(fā),分析漢語言文化在東北亞地區(qū)的周邊傳播途徑與當(dāng)前遭遇的挑戰(zhàn),在此基礎(chǔ)上提出漢語言文化在東北亞地區(qū)周邊傳播路徑優(yōu)化的新思路。
語言文化傳播與交流的歷史實踐不斷證明:“語言文化的傳播與交流和國家地區(qū)的發(fā)展是相輔相成、互相推動的,語言文化的傳播與交流在彰顯國家地區(qū)影響力的同時,也會帶動其經(jīng)濟文化的發(fā)展?!睗h語言文化在朝鮮半島、日本等周邊國家和地區(qū)的傳播,是中華文化海外傳播的經(jīng)典案例。筆者梳理漢語言文化在東北亞地區(qū)的周邊傳播歷史,總結(jié)出萌芽期、發(fā)展期、弱化期和振興期共四個主要發(fā)展階段。
1.萌芽期。對于漢字進入朝鮮半島的時間,學(xué)界有不同的觀點。我國學(xué)者敖依昌等人認(rèn)為,早在周武王分封箕子到朝鮮時漢字便一并傳入,因為箕子在朝鮮半島的教育啟蒙活動,離不開語言、文字等施教工具。也有學(xué)者認(rèn)為漢字是漢武帝征服朝鮮政權(quán)后建立漢四郡(樂浪、臨屯、玄菟、真番)時傳入的。
漢字傳入日本的時間相對較晚。據(jù)《后漢書·東夷列傳》記載,東漢光武帝賜給倭國國王的金印上刻有“倭奴國王”字樣,這是目前已知的最早的漢字在日本的證據(jù)。南朝梁武帝天監(jiān)十二年(公元513年),百濟人段楊爾將“五經(jīng)”傳入日本,進一步促進了漢語言文化在日本的傳播與發(fā)展。
2.發(fā)展期。公元668年,朝鮮半島的新羅聯(lián)合唐朝滅百濟和高句麗,統(tǒng)一三國。新羅景德王時期全面引進盛唐文化及先進官制,使?jié)h語言文化在朝鮮廣泛傳播。公元935年,新羅被朝鮮半島的高麗國取代。高麗建國伊始就創(chuàng)辦國學(xué)、講授中國儒家經(jīng)典;公元958年,高麗舉行科舉制,專設(shè)講授、傳習(xí)漢語的機構(gòu);公元1391年,高麗設(shè)立“漢文都監(jiān)”,編印《老乞大》《樸通事》等漢語教科書,培養(yǎng)大量漢語人才。
公元589年,隋朝統(tǒng)一中國后勢力擴張,與鄰國的交流不斷增多。此時日本向隋朝派遣遣隋使,文化交流日漸增長。至盛唐時期,日本遣唐使絡(luò)繹不絕,唐人也不斷東渡。公元645年,日本孝德天皇頒發(fā)改革詔令,設(shè)立太學(xué)與地方學(xué)校,太學(xué)設(shè)置明經(jīng)道和紀(jì)傳道等科目,學(xué)習(xí)漢文儒經(jīng),這對日本的政治與倫理產(chǎn)生深遠(yuǎn)影響。唐朝開元年間,日本留學(xué)生吉備真?zhèn)鋽y130卷《唐禮》返日,促進了日本典章制度的完善。同時,其他種類的漢文書籍也大量流入日本。
3.弱化期。李氏朝鮮時期(1392—1910年),統(tǒng)治者亟須創(chuàng)造一套屬于本民族的文字系統(tǒng)。世宗李裪在位期間(1418—1450年)頒布《訓(xùn)民正音》,創(chuàng)造朝鮮民族文字——諺文。
諺文初創(chuàng)時并沒有得到迅速普及,上層社會和士大夫仍然使用漢文。當(dāng)時朝鮮的一些貴族和士大夫認(rèn)為,使用諺文是摒棄先進的中國文化,使自身成為夷狄之邦。1895年,朝鮮政府頒布“使用國漢文混合體”法令,正式廢除漢文。二戰(zhàn)后,朝鮮、韓國紛紛進行去漢字化運動,從此漢字在朝鮮半島使用頻率日趨減少。
1868年,日本明治維新運動倡導(dǎo)“全盤西化”,崇尚效用西法,主張放棄漢學(xué)。據(jù)《日本雜記》記載:“其改政之初,幾欲廢置漢學(xué),國中所有中國書籍皆賤價出賣,又多為中國人購回,如《太平御覽》,一部價才十余元。”雖然日本漢學(xué)家不愿放棄漢語,但十九世紀(jì)末日本“西化”的政治需要,決定了漢語言文化在近代日本的逐漸沒落。
4.振興期。改革開放后,我國綜合國力和國際影響力日益增強。2013年,我國提出共建“絲綢之路經(jīng)濟帶”和“21世紀(jì)海上絲綢之路”倡議,備受海內(nèi)外關(guān)注。截至2023年底,全球已有81個國家將中文納入國民教育體系,8萬多所國外大學(xué)與培訓(xùn)機構(gòu)開設(shè)中文課程。
東北亞周邊國家相繼成立多家孔子學(xué)院,加強對包含儒家經(jīng)典在內(nèi)的漢語言文化知識和理念的學(xué)習(xí)。2004年,全球首家孔子學(xué)院在韓國首爾設(shè)立。截至2024年10月,韓國已成立24家孔子學(xué)院和5家獨立的孔子課堂,數(shù)量位居亞洲首位;日本也先后成立了12家孔子學(xué)院和2家孔子課堂。
“一帶一路”倡議的提出,為東北亞地區(qū)的發(fā)展注入新活力,周邊國家民眾主動聚焦中國,走近中國,了解中國的歷史、語言和文化,這為漢語言文化在東北亞地區(qū)的再度振興搭建平臺、打通渠道,亦有利于東北亞地區(qū)構(gòu)建開放、包容的漢語言文化交流格局。
周邊傳播理論認(rèn)為,宇宙萬象,傳播方式多種多樣,但一切傳播都可以概括為“三體傳播”(人體、物體和媒體)。而無論是“三體傳播”中的哪一種,其傳播模式都首先遵循或者應(yīng)當(dāng)遵循能量或信息由原點向周邊、由中心向邊緣、由近及遠(yuǎn)、循序漸進的圈層式擴散的基本規(guī)律。
筆者通過對漢語言文化在東北亞地區(qū)周邊傳播歷程的梳理,總結(jié)了漢語言文化在東北亞地區(qū)周邊傳播的“三體傳播”途徑,具體有移民傳播、官方交流、貿(mào)易往來與書籍傳播等。
1.移民傳播。由于中國與朝鮮半島山水相連、毗鄰而居,因此民間文化交流非常頻繁。其中,移民對漢語言文化在朝鮮半島的廣泛傳播發(fā)揮了重要的媒介作用。
公元前2世紀(jì)末至公元4世紀(jì),朝鮮半島南部三個部落聯(lián)盟(馬韓、辰韓、弁韓)中,辰韓、弁韓均為秦朝百姓躲避苦役逃亡至朝鮮定居所形成,其語言、風(fēng)俗與秦朝人極為相似。我國漢朝、唐朝、元朝都曾經(jīng)征服朝鮮半島,并將其置于我國封建王朝統(tǒng)治之下。漢武帝征服朝鮮半島后設(shè)置樂浪等漢四郡,采用與內(nèi)地郡縣相同的行政體制。
隋朝攻伐朝鮮半島時,不少士兵無法還鄉(xiāng)而滯留于此,新一輪移民熱潮帶動漢語言文化在朝鮮半島的傳播。唐朝聯(lián)合朝鮮半島的新羅消滅高句麗、百濟后,一度將朝鮮半島置于其統(tǒng)治之下。1283年,元朝征服朝鮮半島后設(shè)置征東行省,從此歷代高麗王即位時都要接受元朝的任命和冊封。政治統(tǒng)一和兩國人口的頻繁流動,直接促進了中朝兩國文化的交流。
明朝初期,由于東北戰(zhàn)亂,包括遼東流民、漫散軍、海上漂流民在內(nèi)的漢民移民涌入朝鮮,并融合到朝鮮族普通民眾中。朝鮮對這些漢民移民實行收容安置并給予優(yōu)待政策,同時進一步吸收中國文化和科技,漢語言文化也得以廣泛傳播。
2.官方交流。朝鮮與日本都曾經(jīng)與中國互遣使節(jié),這些政治活動除了強化中國對東北亞地區(qū)的影響之外,還直接推動了漢語言文化在朝鮮、日本的廣泛傳播。
隋唐時期的遣隋使、遣唐使、來華留學(xué)生、僧侶等群體,是漢語言文化在朝鮮、日本廣泛傳播的重要媒介。從隋煬帝大業(yè)三年(607年)至唐昭宗乾寧三年(896年)的近300年間,日本先后4次派出遣隋使、19次派出遣唐使(實際成行的遣唐使團為12次)。使團的規(guī)模最初在百人左右,后來增加到600余人。來華使節(jié)團中除大使等官員外,還有一大批留學(xué)生和學(xué)問僧。日本還多次派遣地位崇重的公卿出使中國。例如,第11次日本遣唐使回國時,就迎請律宗名僧鑒真(688—763年)與弟子同行,后來鑒真和尚在日本傳播佛教,譜寫了中日友好交流史上的光輝一頁。此外,日本留學(xué)生在中國政府資助下,潛心研究隋唐文化,熟讀中國典籍,接受中國儒家文化教育;學(xué)問僧主要來中國學(xué)習(xí)佛法。這些人回國后均積極參與母國政治文化活動,對日本社會變革發(fā)揮了重要作用。
3.貿(mào)易往來。早在秦朝時期,我國就與朝鮮半島開辟了“東洋航線”。唐朝同日本、朝鮮半島間的貿(mào)易往來迎來高峰期,大量絲綢、陶瓷等貨物由寧波或蓬萊出發(fā),到達新羅的慶州;日本遣唐使團也帶來砂金、銀等貨物與唐人交易,同時購回大量中文書籍、香料等物品回日本出售。此外,日本“唐通事”等機構(gòu)的設(shè)立也促進了中日貿(mào)易往來與漢語的傳播。
宋元時期,中國與朝鮮半島的“海上絲路”貿(mào)易達到鼎盛。中國延續(xù)此前與日本的貿(mào)易傳統(tǒng),日本也鼓勵本國商人與中國進行貿(mào)易。中國向日本出口墨硯、書籍等,而日本向中國出口東京錦等,兩國商人成為中日文化交流中的重要媒介。
明朝時期,中日兩國在1403年簽訂《永樂條約》,官方交流得以恢復(fù),亦為漢語言文化在日本的傳播提供助力。
4.漢籍傳播。歷史上,漢籍輸入朝鮮半島曾出現(xiàn)過三次高峰:隋唐時期、宋元時期和明朝初期。其中,明初漢籍輸入朝鮮的范圍和數(shù)量都已遠(yuǎn)超前代,此時朝鮮王朝不僅大量進口《訓(xùn)蒙字會》《新增類和》等漢文書籍,同時讓朝鮮名儒編寫各類辭書,以此教育國民、維護國家正統(tǒng)思想。
漢文書籍在日本的傳播源遠(yuǎn)流長。奈良、平安時期,日本文人就有閱讀漢詩漢文的風(fēng)尚。除經(jīng)史典籍,《搜神記》《冥報記》《長恨歌傳》等中國文學(xué)作品在日本也廣受歡迎。日本人認(rèn)同漢語言文化且熱衷收藏、閱讀漢籍,因此前往日本的中國商船經(jīng)常攜售大量書籍。平安時代,日本大臣大中臣輔從北宋商人手里購買《唐音》《玉篇》《白氏文集》等書籍,并進獻給朝廷。江戶時代,中國商人鐘圣玉曾運載93箱、總計86種11000余冊書籍到達日本。
雖然中國與日本、朝鮮半島等周邊國家同屬于漢語言文化圈,在文化上有諸多相似之處。然而,隨著歷史不斷發(fā)展演進,這些國家將本土文化與漢語言文化、西方文化進行融合、貫通,逐漸形成本民族的語言文化系統(tǒng)。不難想象,當(dāng)前漢語言文化在東北亞地區(qū)周邊傳播會遭遇一系列“挑戰(zhàn)”,主要表現(xiàn)為如下三個方面。
1.東北亞地區(qū)周邊傳播環(huán)境不穩(wěn)定。首先是各國發(fā)展道路不同。在社會制度上,日本和韓國是資本主義國家,中國和朝鮮則是社會主義國家。不同的社會制度天然形成東北亞地區(qū)意識形態(tài)方面的差異,諸如行政實施、法規(guī)制定、道德規(guī)范、價值取向等方面都存在明顯差異,直接影響這些國家間的文化交流。此外,東北亞地區(qū)經(jīng)濟社會發(fā)展不平衡,日本是發(fā)達國家,韓國是經(jīng)濟次發(fā)達國家,中國是發(fā)展中國家,朝鮮則經(jīng)濟發(fā)展相對滯后。各國發(fā)展道路與經(jīng)濟發(fā)展水平的差異,造成其在心理認(rèn)知層面的距離,進而影響東北亞區(qū)域一體化發(fā)展,也對東北亞地區(qū)的語言文化認(rèn)同產(chǎn)生不利影響。
其次是語言文化屬性不同。雖然日語文化汲取了漢語言文化精華,后來又合理吸收、借鑒歐美語言文化的特點,但是它更多地深植于本民族文化中,因此日語文化與漢語言文化存在諸多“文化差異”。例如,孔子所說的“君使臣以禮,臣事君以忠”,在中國語言文化中被解釋為“君主按照禮節(jié)來使用臣子,臣子以忠誠來侍奉君主”;而在日語文化中卻被解釋為“家臣必須為自己的君主奉獻出全部生命”。孔子所說的“忠”字,在日本被解讀為“一種完全獻身于自己領(lǐng)主的忠誠”。在此背景下,東北亞地區(qū)不同語言文化間所產(chǎn)生的“文化折扣”現(xiàn)象,無疑影響了漢語言文化在東北亞地區(qū)的周邊傳播效果。
最后是價值觀念取向不同。自古以來,日本就深受中華文化影響,學(xué)習(xí)中國的語言文化、行為方式與社會制度等。明治維新后,日本打開國門向西方學(xué)習(xí),不僅接受了西方的自由、民主、平等觀念,也全盤接受了西方文化的浸染。這雖然造就了日本文化的兼收并蓄特點,但亦使日本人在不同文化和價值觀念面前無所適從。正如美國文化人類學(xué)家魯思·本尼迪克特認(rèn)為,造成日本國民矛盾性的主要原因是它對不同外來文化的吸收與借鑒。由于當(dāng)前日本文化的多元與西化,漢語言文化在日本的周邊傳播必然要面對文化差異與中西方價值觀念沖突,難以達到預(yù)期傳播效果。
2.東北亞地區(qū)周邊傳播內(nèi)容待整合。首先,漢字的演變與發(fā)展、漢字的文化要義、漢字背后所蘊含的深刻含義與獨特文化特征等內(nèi)容,尚未在東北亞地區(qū)得到充分挖掘和揭示,導(dǎo)致東北亞周邊國家民眾對于漢語言文化的理解和接受出現(xiàn)偏差。
其次,我國在進行對外漢語教學(xué)時,需考慮目標(biāo)受眾對漢語言文化的真正需求。我國對外漢語教學(xué)者習(xí)慣使用一套“統(tǒng)編教材”。千篇一律的傳播內(nèi)容使?jié)h語言文化難以被完全理解和接受,導(dǎo)致傳播效果不佳。
最后,我國在加強與東北亞地區(qū)國家的經(jīng)濟領(lǐng)域交流合作的基礎(chǔ)上,還要加強各國的文化交流與合作。當(dāng)前的一些文化交流項目存在著形式老套、缺乏新意的問題,難以在東北亞地區(qū)國家受眾中引發(fā)情感共鳴。
3.東北亞地區(qū)周邊傳播途徑不暢通。第一,漢語言文化在東北亞地區(qū)傳播的主要途徑仍是報紙、廣播、電視、書籍等傳統(tǒng)媒體渠道,其單向度的傳播方式缺乏反饋與互動機制,導(dǎo)致東北亞地區(qū)民眾參與度較低,難以實現(xiàn)周邊傳播目標(biāo)效果。
第二,我國對外傳播工作應(yīng)力避灌輸式、傾倒式、說教式的宣傳思維,力避忽視海外受眾的實際信息需求、接受心理,力避造成“傳而不通”的結(jié)果,唯此方能使?jié)h語言文化的東北亞周邊傳播達到預(yù)期效果。
周邊傳播理論認(rèn)為:“萬物皆有周邊,萬物之間的關(guān)系都是引力與斥力、傳播與被傳播的關(guān)系。和被周邊傳播現(xiàn)象一樣,向周邊傳播也是自然界和人類社會以及媒體之間存在的一種普遍現(xiàn)象?!币虼?,對待漢語言文化在東北亞地區(qū)的周邊傳播工作,我們要處理好傳播理念、傳播主客體、傳播內(nèi)容、傳播形式、傳播渠道等問題,以漢語言文化為契機,促進東北亞地區(qū)各國人民之間的相互理解和認(rèn)同。
1.構(gòu)建“東北亞文化共同體”。所謂“文化共同體”,是指隸屬于相同或相似文化區(qū)的人群以某一共同關(guān)心的文化現(xiàn)象為紐帶結(jié)成的文化群體,其中包含“經(jīng)濟文化類群”和“歷史民族類群”。漢語言文化在東北亞地區(qū)的周邊傳播現(xiàn)象,更多體現(xiàn)出“歷史民族類群”特征,即特定區(qū)域的居民由于社會經(jīng)濟發(fā)展的共同性、長期聯(lián)系和相互影響,形成了相同或相近的文化日常生活特征。
中國與日本、朝鮮半島國家在地理位置上毗鄰而居,在宗教信仰、倫理思想以及社會價值觀等方面均具有共性。數(shù)千年來,東北亞周邊國家在政治、經(jīng)濟、文化等各方面相互影響、取長補短,同屬于儒家文化圈,因此各國文化雖然具有一些差異,但并不是完全對立。
筆者認(rèn)為,構(gòu)建“東北亞文化共同體”不僅有利于增進東北亞各國人民間的情感聯(lián)系和相互理解,還能為漢語言文化的周邊傳播創(chuàng)造更加有利的條件,推動?xùn)|北亞地區(qū)不同文明的共同繁榮與發(fā)展。
2.官民并舉驅(qū)動漢語言文化傳播。一方面,以政府為主導(dǎo)傳播漢語言文化。政府統(tǒng)籌和協(xié)調(diào)社會各方面的資源與力量,以實現(xiàn)公共利益的最大化。當(dāng)前,我國亟待制定一套科學(xué)、系統(tǒng)、全面的政府驅(qū)動頂層設(shè)計方案,通過我國政府相關(guān)部門積極引導(dǎo),整合現(xiàn)有文化資源和行政資源,推進漢語言文化在東北亞地區(qū)的廣泛傳播。
另一方面,以民間力量為輔傳播漢語言文化。作為官方渠道的有效補充,民間力量亦是漢語言文化傳播的重要推動者和實踐者。新時代背景下,我國可以通過國際會議、經(jīng)貿(mào)交流、互訪、游學(xué)等方式,在東北亞地區(qū)團結(jié)更多文化群體,面向東北亞地區(qū)民眾“講好中國故事”,使民間力量成為傳播漢語言文化的中堅力量。
3.運用融合媒體進行多樣化傳播。一方面,以傳統(tǒng)官方媒體為主傳播漢語言文化。傳統(tǒng)官方媒體是傳播信息、引導(dǎo)輿論的重要力量。在漢語言文化的周邊傳播中,官方媒體應(yīng)以其權(quán)威性、公信力和專業(yè)性,準(zhǔn)確、及時地傳遞漢語言文化的核心內(nèi)涵,讓海外民眾全面了解漢語言文化魅力,亦使?jié)h語言文化傳播更加體系化、制度化。例如,為滿足海外漢語言文化學(xué)習(xí)者需要,國家漢辦、孔子學(xué)院總部聯(lián)合中央電視臺于2002年共同開辦漢語競賽綜藝節(jié)目《漢語橋》,以賽促學(xué),開設(shè)“世界大學(xué)生中文比賽”,在競賽中加強各國漢語言文化熱愛者間的交流。
另一方面,以社交媒體為輔傳播漢語言文化。數(shù)字化時代背景下,全媒體為漢語言文化周邊傳播提供了更加廣闊的平臺和更加豐富的形式。首先,運用社交媒體平臺,如微博、抖音、小紅書等,打造漢語言文化的線上傳播矩陣。其次,利用視頻平臺和線上平臺,如B站、YouTube等,發(fā)布關(guān)于漢語言文化的紀(jì)錄片、教學(xué)視頻和綜藝節(jié)目等,如《漢字五千年》《字從遇見你》《史說漢字》。這些節(jié)目利用視頻平臺講述漢語言文化的演進歷史,讓廣大網(wǎng)民深刻感受到漢語言文化蘊含的深厚歷史文化底蘊。
4.大力發(fā)展國際中文教育事業(yè)。首先,加大對國際中文教育事業(yè)的支持力度,注重培養(yǎng)和引進高素質(zhì)的國際中文教育教師隊伍;積極與國內(nèi)外相關(guān)機構(gòu)開展國際中文教育合作,拓寬交流渠道;建立健全科學(xué)的國際中文教育教學(xué)質(zhì)量評估機制,及時發(fā)現(xiàn)問題并持續(xù)改進。
其次,鼓勵國內(nèi)普通高校與國外語言文化機構(gòu)加大合作深度與廣度,通過多種途徑和方式切實增加我國高校人才輸出的份額占比。
最后,為國際中文教育志愿者特別是應(yīng)屆畢業(yè)生志愿者,提供充分、完善的就業(yè)保障措施,幫助完成外派工作的志愿者順利實現(xiàn)二次就業(yè),為其創(chuàng)造更好的職業(yè)發(fā)展機會。
(作者鄭敏系大連外國語大學(xué)新聞與傳播學(xué)院教授、東北亞周邊傳播研究院院長;趙一瀟 大連外國語大學(xué)新聞與傳播學(xué)院)
本文系國家社會科學(xué)基金重大招標(biāo)項目“周邊傳播理論與應(yīng)用研究”(項目編號:17ZDA288)的階段性研究成果。
參考文獻
[1]肖瀟.“一帶一路”背景下東北亞地區(qū)漢語言文化傳播與交流[M].北京:中國書籍出版社,2022.
[2]陸地.周邊傳播理論在“一帶一路”中的應(yīng)用[J].當(dāng)代傳播,2017(05).
[3][日]大庭修.江戶時代日中秘話[M].徐世虹,譯.北京:中華書局,1997.
[4]陸地.周邊傳播理論范式的建構(gòu)和深化[J].當(dāng)代傳播,2021(03).
[5]韓志斌,馬云飛.國家建構(gòu)、政治文化與政治危機——中東國家政治現(xiàn)代化的三維考量[J].西亞非洲,2024(03).
[6]戴蓉.孔子學(xué)院與中國語言文化外交[M].上海:上海社會科學(xué)院出版社,2013.
[7]敖依昌,樊菀青.漢字在朝鮮的命運與朝鮮人價值觀的變化[J].湘潮(下半月)(理論),2007(02).
[8]董明.古代漢語漢字對外傳播史[M].北京:中國大百科出版社,2002.
【編輯:曲涌旭】