1986年4月1日清晨,由北京飛往日本東京的航班上,坐著一位年逾七旬的老者,雖頭發(fā)斑白,但清瘦矍鑠,尤其是一身考究的西裝,顯示出與旁人相當不同的氣質(zhì)。這位老者便是河北大學中文系教授雷石榆。機艙中,他心潮起伏,思緒萬千:“東京啊,現(xiàn)在你變成什么樣了呢?我將借此機會,進行文化交流,訪問舊友,追悼故人,面晤新交……”的確,這次出行并非普通的出國訪問,而是一次跨越了整整五十年的滄桑巨變的回憶之旅……
以日語唱響“沙漠之歌”,壯大東亞左翼力量
雷石榆,1911年出生于廣東著名的僑鄉(xiāng)臺山。他幼年喪母,被祖母撫養(yǎng)長大,自幼聰慧過人。依靠父親下南洋到爪哇的首府巴達維亞(今印度尼西亞雅加達)經(jīng)商所賺取的僑匯,雷石榆得以入讀私塾,之后又借著新文化的風尚及現(xiàn)代教育制度的普及,相繼在新學制高小和西式化的縣立中學繼續(xù)學業(yè)。中學時期,雷石榆已經(jīng)受到馬克思主義理論的深刻影響,畢業(yè)后便開始在國內(nèi)報刊上發(fā)表相關(guān)評論文章,并因此被解職。1933年櫻花開放時節(jié),雷石榆終于得以前往東京留學。時值日本左翼政治運動被當局鎮(zhèn)壓、衰退時期,然紅色火種猶存,進步青年被迫轉(zhuǎn)向文化運動,雷石榆也直接參與到當時許多反映現(xiàn)實、堅持斗爭的文藝社團與活動當中。
在當時的中國,左翼作家聯(lián)盟的活動被封鎖,而在日本卻有著得天獨厚的開拓新局之條件。初到日本,雷石榆的日語尚且稚拙,但語言無法壓抑身處變局時代中詩人滿溢的詩興,他奇跡般寫出大量富有個性的日語詩篇。在郭沫若等人的指引下,1934年春,雷石榆與同鄉(xiāng)兼好友林為梁(即后來的烈士林基路),以及魏晉、林煥平、陳紫秋、黃新波、陳子谷等留日愛國青年一道,加入中國左翼文藝聯(lián)盟東京分盟,并相繼創(chuàng)辦《東流》《詩歌》等機關(guān)刊物。
1934年秋,雷石榆加入日本左翼詩人團體的刊物《詩精神》,成為該雜志唯一的中國同人,與創(chuàng)辦人新井徹及后藤郁子夫婦,詩論家遠地輝武、諷刺詩人小熊秀雄、劇作家秋田雨雀、童話家槙本楠郎等人結(jié)下了深厚的友誼,同時也給《文化集團》《詩導標》《詩人時代》《文學案內(nèi)》等日本左翼刊物寫作日文詩、文壇報道及詩評。
1935年,在新井徹等人的幫助下,雷石榆用日文出版了自己的第一部詩集《沙漠之歌》,并在東京新宿“白十字”召開《沙漠之歌》出版紀念會?!吧衬钡囊庀髞碓从隰斞?932年在《〈自選集〉自序》中的一段自況:“我又經(jīng)驗了一回同一戰(zhàn)陣中的伙伴還是會這么變化,并且落得一個‘作家’的頭銜,依然在沙漠中走來走去……”而雷石榆的詩作與魯迅或有共同的心境,更回到對集體主義的追索,其詩使得“沙漠”意象更加具象化,成為一代人處境的象喻:
印在沙漠上的無數(shù)足跡——/野獸之群發(fā)現(xiàn)了我的形影嗎?/在暴風雨中/交錯著輕微磨牙銼爪的聲音/旋風卷起沙柱/往我頭上壓來/我卻無所畏懼地/牢牢地踏著大地前進/不久,啊不久/通過這短程的沙漠/就會到處遇到無數(shù)/有力的赤裸裸的“手”/來把我的手緊握起來。
孤獨的個體在惡劣而迷茫的曠野之中,逐漸團結(jié)起一股強大的前行之力,生成在艱苦的旅程中努力走到綠洲的堅強意志,自此,“沙漠”成為東京一大批左翼詩人群體所共通的典故。
正如雷石榆的好友、留日中國臺灣詩人吳坤煌1935年末創(chuàng)作的《漂流曠野的人們》一詩,就與《沙漠之歌》有明顯的呼應與唱和:
在悠久的時空里,/我現(xiàn)在仍然在漂流曠野的人們之中/像沙漠的旅人/只有一顆星光/導引我們的方向?!?就像在沙漠中旅行的阿拉伯人/究竟要往何處——/我卻毫無所知/只有在仰望星空的瞬間/大家手挽手唱起歌來/似乎此時大家都不再恐懼與戰(zhàn)栗。
當時,臺灣還在日本殖民者的鐵蹄之下,兩岸明明同文同種、同根同源,卻被生硬地長期隔絕。為使自身利益最大化,臺灣成為日本攫取原材料、培養(yǎng)苦力的“落后”之地,受著極其殘忍的不公平待遇。因此,兩岸人民的處境,以及謀求反抗的心理實際是相通的。吳坤煌與雷石榆便是在這樣的背景下,于1934年10月在日本進步詩人遠地輝武的出版紀念會上相識。
雷、吳的熟識,打破隔絕,開眼前沿,使得彼此都成為當時祖國文藝運動中的青年人。雷石榆曾在臺灣文藝聯(lián)盟的機關(guān)刊物《臺灣文藝》上多次發(fā)表詩歌、評論、散文,甚至還作為唯一的祖國大陸同人,參加了臺灣文藝聯(lián)盟東京支部的茶會。在這次茶會上,雷石榆為臺灣文藝的繼續(xù)發(fā)展提供了相當懇切的意見,并指出臺灣文壇與大陸文壇攜手合作的重要性。與此同時,吳坤煌也在左聯(lián)東京支部的《詩歌》雜志上連續(xù)供稿,為大陸的左翼文學青年介紹臺灣詩壇的現(xiàn)狀。并且,通過從雷石榆及左聯(lián)東京分盟獲取的報刊、書籍,吳坤煌又得以向日本左翼文壇介紹祖國的文藝動向。例如,他將左聯(lián)詩人林林的詩作《鹽》翻譯并發(fā)表在《詩精神》上,附注點明其中的革命隱喻。
雷石榆等人的努力有目共睹,日語反成為東亞噤聲者爭取發(fā)言權(quán)的利器。而日本詩人們普遍認為雷石榆的《沙漠之歌》出版紀念會對他們的啟發(fā)很大,因為中國詩人說出了日本文學者沒有說的話。雷石榆以文藝的方式撬動現(xiàn)實,團結(jié)起帝國主義之外的進步日本群眾,共同組成了走出“沙漠”的國際縱隊。
然而好景不長,隨著日本軍國主義政府變本加厲的集權(quán)統(tǒng)治,日本國內(nèi)的氣氛也越發(fā)肅殺凝重,尤其外來的留學生更是被嚴密監(jiān)視。1935年秋,雷石榆兩次被日本警視廳東亞系傳訊,對其發(fā)出嚴厲的質(zhì)問和警告。是年冬天,終于將其逮捕拘禁、嚴加審問:“你是一個中國人,為什么參加日本人的詩雜志《詩精神》?你為什么用日語寫東西……”在這之后,雷石榆被驅(qū)逐出境。寒風蕭瑟的冬日,雷石榆被便衣日警押送至橫濱碼頭,日本的新井徹、后藤郁子、小熊秀雄,左聯(lián)東京分盟的蒲風(烈士,1942年8月積勞成疾,死于淮南抗日根據(jù)地)、魏晉、林林、戴何勿,中國臺灣的吳坤煌等一眾詩友趕來問詢送別。此時的他們已經(jīng)為營救雷石榆而奔走多日,卻屢遭拒絕,得見雷石榆能活著回國,非常高興,用日語再三高呼:“雷君萬歲!”這“冬寒”時代偉大的眾口一聲,至今余音繞梁,榮光猶存。
從前線到后方,以文藝堅持抗戰(zhàn)
歸國后的雷石榆曾寓居上海,賣文為生,與白曙、柳倩、田間等左聯(lián)作家都有交往,還曾捐出全部稿費救助病重的葉紫。此時的雷石榆仍不愿放棄東京的學業(yè)、運動以及與日本讀者本多菊枝新建立起的愛情,于是在第二年春天以化名再度冒險赴日。但日本的白色恐怖越來越嚴重,雷石榆只好徹底死心回國。
在好友蒲風的邀請下,雷石榆前往福州一中學任教,同時兼任《福建民報》的編輯,并在全國各地乃至馬來西亞的《星洲日報》上發(fā)表救亡文章。此時的雷石榆已蛻變?yōu)橐粋€較為成熟的前輩詩人了,并開始與地方文化教育界及文藝青年交往。他和蒲風發(fā)揚并壯大了左翼詩歌朗誦運動,向青年們提倡“歌唱就是力量”的新詩歌運動。過去,詩歌以文字為載體、以視覺的方式呈現(xiàn),在當時基礎(chǔ)教育缺失的中國,文字詩注定只能是一小部分知識分子的文藝活動。而詩歌朗誦運動則是一種公共性的詩歌表演活動,主要運用朗誦、合唱、詩劇等聽覺形式,將詩歌搬演到街頭巷尾。這一變化并非將無聲的字句誦讀出來那么簡單,而是對作者本身提出了轉(zhuǎn)變的要求。這樣的朗誦詩承載著左翼詩人群體與人民群眾交互融合的理想,尤其在那樣的危急存亡之秋,更顯出其極高的宣傳鼓動能力。正如雷石榆自陳:“但被魔鬼放逐回到上海以后,我就感到用故國的言語,爆發(fā)出憤怒的火花的必要了。”不難發(fā)現(xiàn),隨著局勢的愈發(fā)緊張,雷石榆的創(chuàng)作實踐,都盡可能地改換過去個人痛苦心聲的抒寫,而愈發(fā)朝著一種寫實化、民族化、大眾化的方向發(fā)展了。
1937年夏天,雷石榆回到故鄉(xiāng)臺山,旋而盧溝橋事變爆發(fā),成為他人生的重要轉(zhuǎn)折。雷石榆參與當?shù)刂R分子組織的抗日后援演劇活動,不久,即與好友蒲風、黃寧嬰等人在廣州興辦《中國詩壇》雜志,使其成為保持著左聯(lián)色彩、具有一定自發(fā)性的地方抗戰(zhàn)文化陣地。實際上,自五四新文化運動以來,上海一直是中國文化出版的中心,但隨著戰(zhàn)局的變化,1937年11月上海淪陷,文化版圖被迫重制。大批文人南下,輾轉(zhuǎn)漢口、廣州、香港等地。由此,廣州成為抗戰(zhàn)初期后方的重要文化中心。在此背景下,雷石榆等廣東本地的知識分子被陸續(xù)團結(jié)至中華全國文藝界抗敵協(xié)會中,《中國詩壇》也得以有條件開展長期的串聯(lián)活動。隨著文化中心的南移,一時間,夏衍、郭沫若、茅盾等文化巨擘皆云集廣州,坐鎮(zhèn)后方的文化宣傳工作,雷石榆也由此參與到由夏、郭二人組織復刊的《救亡日報》的撰稿工作中。
這樣的“筆戰(zhàn)”生活持續(xù)一年,詩人得到了從戎抗敵、前往晉南第二戰(zhàn)區(qū)擔任日語翻譯的機會:
別了,廣州!/前線需要我/我要在北國的塵埃中/在沙場的血泊里/冒著敵人的炮火/飛馳我們的戰(zhàn)馬/戰(zhàn)斗,戰(zhàn)斗!/我要把俘虜變成我們的斗士/我要把敵兵變成我們的戰(zhàn)友/把新世界的土臺筑起/把法西斯的尸首深埋!
于是,雷石榆一行人一路北上。直到晚年,他仍能以平實而潛藏激動的語言,清晰回憶起在舟車勞頓中初見母親河的場景:
我們乘火車直上鄭州轉(zhuǎn)往澠池,搭乘大卡車盤著起伏不平的山間土道爬行到黃河岸邊,再乘木船橫渡到對岸。第一次看到渾濁的黃色波浪,只見沙灘中的洼坑浮現(xiàn)清水,我們用手掌勺著喝,黃土地帶的暑氣特別蒸人。
終于,雷石榆到達太行山腳下的垣曲,之后又隨軍轉(zhuǎn)往平陸、洛陽,在衛(wèi)立煌的領(lǐng)導下承擔編譯日文資料、與俘虜溝通等工作,有一年多的時間。在行旅途中,雷石榆仍然堅持寫詩,比起過去的宣傳朗誦詩,此時他的詩歌具有更充分的敘事色彩。詩歌內(nèi)容多涉及前線戰(zhàn)場九死一生的切身體驗、戰(zhàn)斗英雄的光輝事跡、日軍俘虜?shù)膫€體故事、與戰(zhàn)地作家訪問團的交游等。這一時期,詩人對詩藝的理解在實際的斗爭工作中得到升華,為我們留下了珍貴的戰(zhàn)地直接經(jīng)驗。
出于種種原因,1939年秋天,雷石榆離職,從艱苦的前線轉(zhuǎn)向沉郁的后方,到昆明主持中華全國文藝界抗敵協(xié)會昆明分會的會務工作長達四年,并主編會刊《西南文藝》,協(xié)助羅鐵鷹編印《戰(zhàn)歌》雜志,得到郭沫若、老舍、巴金、穆木天、楚圖南、謝六逸等多人的支持,也和左聯(lián)時期的許多作家朋友持續(xù)交往合作。之后又創(chuàng)辦《文學評論》一刊,得到李廣田、王佐良等一眾西南聯(lián)大師生的大力支持。
在大后方發(fā)展文藝的經(jīng)歷,與抗戰(zhàn)初期的廣州,或者北方行旅時期皆不相同,對雷石榆來說也是一大挑戰(zhàn):
在大后方發(fā)展抗戰(zhàn)文學是比較復雜艱巨的,有經(jīng)濟生活的動蕩、出版檢查的關(guān)卡、政治氣候的反常、讀者層的不同心理狀態(tài)等原因,就不可能像在抗敵前線那樣,隨心所欲地放懷歌唱、果敢地吶喊;反之,在大后方的環(huán)境下,多數(shù)讀者能接受或起痛感作用的,是感同身受的情緒,是有助于理解客觀的某些真實或引起的聯(lián)想與反思。
或許正是有了在大后方從事文藝抗戰(zhàn)活動的經(jīng)歷,使得雷石榆的文藝關(guān)系網(wǎng)輻射全國各地,從而使他成為一個更加堅定、成熟的文藝工作者,也對他之后的人生道路的選擇有著不容忽視的影響。
締結(jié)臺灣悲喜情緣
從1944年初春到1945年抗日戰(zhàn)爭勝利前夕,雷石榆一直在中國東南部漂泊,相繼在桂林、信豐、龍南等地辦刊、任教,最后落腳在福建長汀。雷石榆的詩歌總是熱情洋溢且相當高產(chǎn),但抗戰(zhàn)勝利當晚所寫下的詩篇,卻意外有一股沉郁之氣于其中:
我記起在多年的征逐里/寫過不少預期勝利的詩篇/在這時,我握起筆/好久,好久,不知怎樣寫/“勝利”兩個字。
按照他自己的總結(jié),當時的心情是“百感交集”。的確,日本的侵略使得他與戀人被迫分離,使得老師、姐姐、姐夫餓死,使得供養(yǎng)自己的父親死于印尼戰(zhàn)火,不見尸首……八年間走南闖北,參與全國各區(qū)域抗戰(zhàn),甚至還深入軍中,又多與戰(zhàn)俘接觸,那股天生的激情反而被延宕了,這一次,詩人雷石榆意外地比時代情緒“慢”了半拍。
抗戰(zhàn)勝利后,雷石榆到廈門任《閩南新報》副刊主編。到了廈門,他很快意識到:“廈門是敵偽盤踞較久的著名海島城市,日本一宣告無條件投降,國民黨各派系大小人物,立即爭先恐后來發(fā)‘勝利’財,挑肥揀瘦‘接收’一通后,又濫發(fā)‘金圓券’……市面呈現(xiàn)虛假的繁榮……但盛景不長,隨著政治形勢的變化,漸漸變得蕭條、雜亂?!?/p>
抗戰(zhàn)勝利后大陸曾出現(xiàn)赴臺高潮,廈門的許多知識分子都有志于到臺灣加入文化重建,而雷石榆在東京時就曾與吳坤煌、賴明弘等人交往甚密,在臺灣文壇上也算小有名氣。于是,當他所在的報刊因資金問題停辦,雷石榆就同熟人一道也前往臺灣。就這樣,雷石榆開始在高雄的《國聲報》擔任主筆兼編副刊,之后又趁報社內(nèi)訌辭職北上,到臺北的臺灣交響樂團擔任編審。正是在交響樂團的工作中,雷石榆認識了著名臺灣舞蹈家蔡瑞月。
蔡瑞月出生于臺南,自幼喜歡跳舞,自臺南第二女高畢業(yè)后得以赴日學舞,戰(zhàn)后回臺傳播現(xiàn)代舞,開設(shè)了臺灣省第一個舞蹈研究社——“蔡瑞月舞俑藝術(shù)研究社”。1946年冬,蔡瑞月在雷石榆竭盡全力的協(xié)助下順利在臺北中山堂公演,場場爆滿,轟動一時,二人的感情也迅速升溫。這次表演后,雷石榆離開樂團,到臺灣大學法學院擔任副教授。
雷石榆雖有過幾段感情經(jīng)歷,但均因時代原因被迫分離,以至年過而立仍孑然一身。初次與蔡瑞月約會時,他寫下這樣的句子:“這么輕柔的聲音,發(fā)自這么豐富的身體。我在心里贊嘆她藝術(shù)上的專門和鍛煉,我也不由自主地,不由自主地,被她吸引,被她煥發(fā)著東方與西方美感的身體,和眼神,和靈魂吸引?!倍鴮τ诓倘鹪聛碚f,即將獨自帶團前往臺中的她,發(fā)現(xiàn)自己越來越離不開雷石榆。于是,在分別的前一晚,雷石榆送蔡瑞月回家時,摘下手腕上的舊表向她求婚。
1947年5月20日,二二八起義剛爆發(fā)不到三個月,臺灣仍處在風聲鶴唳之中。但這無法阻擋一對戀人步上紅毯的熱情。二人婚后有過相當安穩(wěn)快樂的一段時光,雷石榆曾為妻子寫下《假如我是一只海燕》:
我發(fā)狂地飛旋歌唱/用低音唱出愛情的小調(diào)/用高音開始進行曲的前奏/哦!假如我是一只海燕/永遠不會害怕/也不會憂愁。
蔡瑞月以此詩編舞,夫婦二人可謂琴瑟和鳴。1948年3月,兒子雷大鵬出生了。
然而,局勢的惡化并不以個人的幸福為轉(zhuǎn)移,凜冬悄然而至。先是1948年夏天,雷石榆等人被臺大解聘,但他并不愿遠離現(xiàn)實,堅持繼續(xù)文藝斗爭,尤其是當年他又投入《新生報》的《橋》副刊上那場著名的關(guān)于“新現(xiàn)實主義”的論戰(zhàn)中,一連發(fā)表五篇文章。雷石榆的這一系列提倡,可以說是首次將馬克思主義文論體系化地引入臺灣。在臺期間,除卻與留日舊友來往親近,雷石榆與大陸赴臺的許壽裳(魯迅摯友,1948年被暗殺于臺大宿舍)、李何林、李霽野、陶晶孫,臺灣的覃子豪、楊逵、陳文彬、宋斐如(烈士,在二二八起義中被殺害)、呂赫若(臺灣共產(chǎn)黨人,烈士,1951年犧牲在臺灣山區(qū))也都有交往。可以想見,持有這樣的立場觀點,有著這樣交際圈的文化人,在當時的臺灣會受到國民黨當局怎樣的注目。
果不其然,1949年6月1日傍晚,剛籌款買好全家赴香港船票的雷石榆,在家門口被幾名陌生男子逮捕,押送至特務機關(guān)所在的西本愿寺。牢獄中的生活環(huán)境極其惡劣,雷石榆也被多次嚴加審訊。1949年9月1日,雷石榆被告知判處“驅(qū)逐”,這對于當時的外省人來說是相對較好的結(jié)局。拘留所允許通知親人來見面,時隔三個月,雷石榆終于得見妻子和兒子。
經(jīng)過交涉,蔡瑞月本以為可以與雷石榆一同出境,便攜子隨夫趕赴基隆港。當時沒有雷石榆出發(fā)的確切消息,蔡瑞月只能先把行李送到碼頭寄存,每天抱著兒子探監(jiān)。然而上天似乎刻意安排好了劇本,一天,兒子大鵬突發(fā)高燒,蔡瑞月便留下兒子在家休息,不料船卻在這一天起錨。蔡瑞月后來回憶道:“我很想跟著先生走,可是大鵬不在身邊,我不能走?!眰}皇之下,蔡瑞月丟了兩只皮箱給丈夫,并叮囑道:“要珍重身體,只要健康活著,總有一天會見面的?!边@樣一幅畫面,和青年時代在日本被驅(qū)逐出境時的情境神似,似乎冥冥之中又一輪回,令雷石榆終生難忘,拋婦別雛,血淚余生……
重溫舊夢
輪船駛離臺灣,最終停在了香港。雷石榆一面在南方學院兼課,一面在《大公報》《文匯報》《星島日報》等刊物上繼續(xù)筆戰(zhàn),也始終不忘向華文世界的讀者介紹臺灣風情。他與蔡瑞月一度保持通信,本約好在香港團聚,不料妻子卻受自己牽連,以“思想動搖”的罪名,在沒有任何定罪文件的情況下被關(guān)進綠島兩年,出獄后也被嚴加監(jiān)視。不久,因雷石榆轉(zhuǎn)托友人帶奶粉與夾克給幼子,甚至牽連妻兄受到嚴刑拷打。
同時,雷石榆身在香港也常有被迫害的不安全感。幾經(jīng)思量,他終于決定接受李何林的推薦,回到內(nèi)地,在天津津沽大學(河北大學前身)任教。雷石榆肩挑中國現(xiàn)代文學、世界文學、文學概論、寫作等多門課程,后半生一直致力于科研、教學與寫作,過著相對安定的生活,卻只能長久地與妻子分離。
骨肉分離是雷石榆畢生的痛楚,他嘗試以文學的方式排解愁苦,每當有不知情者問起兒子,他都難以回答。1974年12月,雷石榆忽然收到臺山老家的來信,原來當時在澳大利亞的獨子雷大鵬,通過中國駐澳大使館請求尋父。時隔二十余年,父子二人終于取得聯(lián)系,雷石榆激動難眠,當晚連寫七絕三首《喜聞吾兒尋父有感》。此后,受國際局勢及政治形勢的影響,父子倆時斷時續(xù)地保持了多年聯(lián)系,直到1988年才得以相見。
闊別四十余年的雷石榆和蔡瑞月,直到1990年才重聚。只是,白發(fā)蒼蒼,相逢不識,一切都隔著漫長的年代,隔著難以言說的歷史以及無法跨越的鴻溝。雷石榆在五十歲那年已與張麗敏女士(雷石榆逝世后,張麗敏幾乎將余生所有心血灌注到對雷石榆作品的整理、編譯與研究當中)再婚,而蔡瑞月母子二人始終對雷石榆離開香港存有怨氣,大家不能完全理解但盡量包容彼此。雷、蔡二人年歲已高,這是第一次重聚,但也是最后一次。
此外,雷石榆晚年非常重要的另外一件大事,則是時隔五十年后再度訪日,與詩友重聚。事情則要從20世紀30年代雷石榆與小熊秀雄往復唱和的明信片詩歌說起。
小熊秀雄在1940年英年早逝,但他的夫人小熊常子卻懷揣著深沉的愛,在戰(zhàn)火動蕩中完好珍藏丈夫的詩稿長達近四十年,直到1976年才將這批“往復明信片”原稿交出整理,發(fā)表在《文藝》特大號上,在當時的日本文壇產(chǎn)生了相當大的影響。在此因緣際會下,雷石榆得以于1986年赴日。當年參與《詩精神》的同人,僅剩下新井徹的夫人后藤郁子一人,所謂“訪舊半為鬼,驚呼熱中腸”不過如此。雷石榆拜祭了小熊夫婦之墓,他莊重地進行了掃墓祭禮,又展開《謁拜小熊秀雄夫婦墓》七絕詩稿,大聲朗誦:“相依墓穴夫妻骨,知否重來戰(zhàn)友聲?!彪S后依照中國習俗,雷石榆將悼詩原稿點燃焚化,以期到達友人之靈。煙火繚繞升騰,在場的人們無不動容。
數(shù)天之后,雷石榆在日本東方學會組織的會議上,講述了20世紀30年代自己所親身經(jīng)歷的中日文化交流往事,在報告的結(jié)尾,和木島始(他扮演小熊秀雄)合作朗讀了《中日往復明信片詩集》開頭部分:
兩人在東京/成了廚師/把擠滿行囊的/這個島和/大陸的土產(chǎn) /用世界的/大鍋來烹調(diào)吧!
30年代的夢之旅,30年代的詩魂,多少往事又一一浮現(xiàn)在雷石榆的眼前。斗轉(zhuǎn)星移,一切都變了,一切又都沒變,而詩人還是詩人……