從位于上海的草嬰書房,到位于寧波的草嬰文獻(xiàn)館、草嬰紀(jì)念館,如今紀(jì)念大翻譯家草嬰先生的地方,能感受到上海與寧波兩座城市的更多人文氣息……
1923年3月24日,草嬰出生于浙江寧波鎮(zhèn)海駱駝橋鎮(zhèn)。父盛濟(jì)舲時(shí)任寧波鐵路醫(yī)院院長,救死扶傷。耳濡目染之中,幼年的草嬰對處于病痛、貧窮中的人們產(chǎn)生了強(qiáng)烈的同情心。
1941年,草嬰偶遇良師,后在中共地下黨人姜椿芳的教導(dǎo)下,俄語水平突飛猛進(jìn)。
次年,在《蘇聯(lián)文藝》月刊,他首次以筆名“草嬰”發(fā)表了翻譯作品,即蘇聯(lián)作家普拉東諾夫的《老人》。此后,草嬰一直致力于俄語文學(xué)的譯介,也是我國第一位翻譯肖洛霍夫作品的翻譯家。
自1977年起,草嬰著手翻譯列夫·托爾斯泰所有小說的宏大計(jì)劃。當(dāng)時(shí)他住在烏魯木齊中路280弄10號,雖有三居室,但三代人共同生活,不免局促。于是,他巧妙地將6平方米左右的陽臺(tái)改建成自己的書房,在其中譯完了《安娜·卡列尼娜》《復(fù)活》和半部《戰(zhàn)爭與和平》。
1988年,草嬰搬入位于岳陽路195弄2號的新居所。岳陽路195弄是花園住宅小區(qū),近永嘉路,其中分布了眾多風(fēng)格各異的獨(dú)立花園。進(jìn)門后有一條長長的林蔭道,左轉(zhuǎn)走到底即可抵達(dá)弄內(nèi)2號草嬰舊居。該屋建于1928年,是一座二層磚混結(jié)構(gòu)的西班牙式建筑。草嬰曾居住在這幢小洋房的二樓,書房兼客廳占地面積約20平方米。
1998年,在二十年如一日的堅(jiān)持下,75歲的草嬰終于憑一己之力譯成托爾斯泰全部小說12卷,計(jì)400萬字。這樣獨(dú)一無二的壯舉背后,是草嬰樸素而又深切的愿望——將俄語文學(xué),尤其是托爾斯泰文學(xué)中蘊(yùn)藏的人道主義精神傳遞給中國讀者,讓每個(gè)人都能從中汲取智慧和力量。
2015年,草嬰去世,留下“與其留一塊墓碑,不如建一個(gè)書房”的遺愿。在徐匯區(qū)政府和民間各方的通力協(xié)作下,草嬰書房重現(xiàn)于徐匯區(qū)烏魯木齊南路178號3號樓,于2019年3月23日正式向公眾開放。
今從岳陽路195弄草嬰舊居出發(fā),途經(jīng)建國西路,步行十分鐘左右就能到達(dá)烏魯木齊南路178號。其中共有3幢樓,1號為衡復(fù)藝術(shù)中心,2號為夏衍故居,3號為草嬰書房。草嬰書房所在的建筑為西班牙風(fēng)格,共三層。一層有拱形門廊,支撐二層的露天陽臺(tái),二者間以紅色筒瓦鋪設(shè)的緩坡為過渡,頗為精致。三層的黑色鐵藝大窗與米色外墻相襯,簡潔明亮。目前,3號一樓為草嬰書房展廳,二三樓有居民居住于此。
玻璃柜中陳列著他的手稿,字跡工整,不少地方都有字句斟酌的改動(dòng)痕跡,下方標(biāo)有詳細(xì)的注釋。這里還原了草嬰生前的書房場景——寫字臺(tái)上擺有原版圖書、稿紙、鋼筆、鎮(zhèn)尺和眼鏡等物件。據(jù)草嬰女兒盛姍姍回憶,正是在這張寫字臺(tái)上,草嬰完成了托爾斯泰全集的翻譯工作,而一旁書柜中的圖書都在翻譯過程中被翻爛了。這一切都讓人感受到草嬰生前的專注和奉獻(xiàn)精神。
2024年3月24日,是草嬰先生誕辰101周年。經(jīng)過各方5年時(shí)間的籌備,草嬰先生生前的一樁心愿終于達(dá)成,寧波人文館·草嬰文獻(xiàn)館在寧波圖書館永豐館正式開館,草嬰先生1000余件手稿、信札、書籍及生前用品回到了他深愛的故鄉(xiāng)。
由草嬰先生的女兒盛姍姍女士的團(tuán)隊(duì)設(shè)計(jì)。紀(jì)念館小而精致,白墻黑瓦的外立面,顯得低調(diào)、素雅,右面白墻題寫著館名——“草嬰紀(jì)念室”五個(gè)大字出自盛姍姍的手筆。館內(nèi)由生平簡介、動(dòng)態(tài)影像、書墻組成,展品都由草嬰家人精心挑選,展示了翻譯家草嬰翻譯俄羅斯文學(xué)的一生。