初明磊 李彬
摘要:俄語(yǔ)在蘇聯(lián)時(shí)期是整個(gè)聯(lián)盟及聯(lián)盟各民族間的主要交際語(yǔ)言,由于蘇聯(lián)時(shí)期對(duì)俄語(yǔ)的大力推行,俄語(yǔ)成為世界上使用人數(shù)最多的幾種語(yǔ)言之一。近年來(lái),中國(guó)同塔吉克斯坦的交往日益密切,隨著“一帶一路”倡議的提出與踐行,赴塔吉克斯坦從事援助或經(jīng)營(yíng)項(xiàng)目及商務(wù)往來(lái)的公司及個(gè)人與日俱增,翻譯在其中起到了重要的作用。該文論述了塔吉克斯坦口音俄語(yǔ)在語(yǔ)音層面上的特點(diǎn),分別從語(yǔ)音(輔音、元音)、語(yǔ)調(diào)兩個(gè)方面分析了帶塔吉克斯坦口音的俄語(yǔ)的語(yǔ)音特點(diǎn),并希望借此為在塔吉克斯坦學(xué)習(xí)和工作的人員分辨和校正不正確口音提供幫助,以及為中亞相關(guān)問(wèn)題研究者提供參考。
關(guān)鍵詞:“一帶一路”;語(yǔ)言相通;塔吉克斯坦口音;元音;輔音;語(yǔ)調(diào)
中圖分類(lèi)號(hào):H241? ? ? ? ? ? ? ? ?文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A? ? ? ? ? ? ? ? ?文章編號(hào):2096-4110(2024)05(a)-0026-05
Phonetic Characters of Russian Accent in Tajikistan
CHU Minglei1, LI Bin2
(1. School of Foreign Languages, Northwest Minzu University, Lanzhou Gansu, 730030, China; 2. Overseas Engineering Branch of China Railway NO.5 Engineering Group Co., LTD, Dushanbe, 734000, Tajikistan)
Abstract: Russian was the main language of communication in the Soviet Union and among the peoples of the Union during the Soviet period, and due to the vigorous promotion of Russian during the Soviet period, Russian has become one of the most widely spoken languages in the world. In recent years, China's exchanges with Tajikistan have become increasingly close. With the proposal and implementation of the Belt and Road Initiative, the number of companies and individuals going to Tajikistan to engage in aid or business projects, as well as business exchanges, has also increased day by day. Translation has played a very important role in this. This paper discusses the characteristics of Tajikistan accent of the Russian language on the phonetic level and analyzes the characteristics of Tajikistan accent of the Russian language from two aspects: phonetics (consonant and vowel) and intonation, and hopes to use this paper to provide a reference for distinguishing and correcting incorrect accents and research related to Central Asia regarding the study and work in Tajikistan.
Key words: The Belt and Road Initiative; Language matching; Tajikistan accent; Vowel; Consonant; Intonation
塔吉克斯坦共和國(guó)(Республика Таджикиста,簡(jiǎn)稱(chēng)為塔吉克斯坦 Таджикистан)曾是蘇聯(lián)的加盟共和國(guó),歷經(jīng)上百年俄羅斯化的影響,已然成為一個(gè)對(duì)外以俄語(yǔ)交流為主的國(guó)家。在塔吉克斯坦獨(dú)立的30多年時(shí)間里,俄語(yǔ)的影響一直很深遠(yuǎn)。在民族間及國(guó)家間交流中,俄語(yǔ)仍為主要使用的語(yǔ)言,且世界上大多數(shù)國(guó)家仍然認(rèn)為塔吉克斯坦是一片“俄語(yǔ)區(qū)”[1]。
俄語(yǔ)在蘇聯(lián)時(shí)期是整個(gè)聯(lián)盟及聯(lián)盟各民族間的主要交際語(yǔ)言,大量的俄語(yǔ)單詞也隨之進(jìn)入這些民族的語(yǔ)言中。2023年是“一帶一路”倡議提出10周年,“語(yǔ)言相通”才能為文化交流獻(xiàn)力,為經(jīng)貿(mào)合作獻(xiàn)策。筆者調(diào)查發(fā)現(xiàn),一般在中國(guó)受過(guò)正規(guī)大學(xué)俄語(yǔ)教育的翻譯人員到塔吉克斯坦之后,都需要一個(gè)語(yǔ)音適應(yīng)的過(guò)程才能投入工作中。依照中方人員在塔吉克斯坦工作的實(shí)際情況,譯員的口譯實(shí)踐機(jī)會(huì)(包括日常交際)往往多于筆譯,因此對(duì)口譯人員的聽(tīng)力辨音能力便有了更高的要求(聽(tīng)辨塔吉克口音俄語(yǔ)的要求),因此,筆者試著從語(yǔ)音和語(yǔ)調(diào)兩方面總結(jié)出以下特點(diǎn)。
1 語(yǔ)音
著名的俄蘇文學(xué)家、出生于烏茲別克斯坦布哈拉(Бухара)的薩德里丁·艾尼(Садриддин Айни)是塔吉克語(yǔ)所使用文字的創(chuàng)造者。他將使用阿拉伯字母和拉丁字母的塔吉克語(yǔ)轉(zhuǎn)變成了以俄語(yǔ)使用的基里爾字母為基礎(chǔ)、加入了[F] 、[y] 、和等6個(gè)字母的現(xiàn)今的塔吉克語(yǔ)[2]。之后的改革中,塔語(yǔ)又將ц、щ、ы和ь等4個(gè)字母去除,將借自俄語(yǔ)詞匯中的相關(guān)字母改為тс/с、ш、и等,進(jìn)而使得部分塔吉克語(yǔ)者在使用俄語(yǔ)時(shí)大都誤認(rèn)為俄語(yǔ)的發(fā)音和塔語(yǔ)的發(fā)音一致,從而使用塔吉克語(yǔ)字母的發(fā)音方式來(lái)講俄語(yǔ)。
1.1 輔音
[т]、[п]、[к]三個(gè)音在單詞中發(fā)成三個(gè)送氣的輔音,即[тх]、[пх]和[кх] (這3個(gè)音的國(guó)際音標(biāo)分別為[t?]、[p?]和[k?])。輔音字母ч(俄式音標(biāo)[ч],國(guó)際音標(biāo)[t?])在俄語(yǔ)中為軟輔音,但是在塔吉克口音的俄語(yǔ)中,其發(fā)音為一個(gè)硬輔音[ч](國(guó)際音標(biāo)[t?])。由于在塔吉克語(yǔ)中沒(méi)有щ這個(gè)字母和其所發(fā)的音,在塔吉克人的日常拼讀中,щ一律讀作ш。塔吉克斯坦出版的《Фаранги тоик ба англис》后附的塔吉克語(yǔ)語(yǔ)法(Tajik Language Grammar)中的語(yǔ)音學(xué)部分稱(chēng),塔吉克語(yǔ)中的字母a的讀音在非重讀音節(jié)中會(huì)弱化為一個(gè)[?]或[ъ](即[?])音[3](見(jiàn)表1)。
在塔吉克語(yǔ)中沒(méi)有字母ц,但一些外來(lái)語(yǔ)詞中卻有這個(gè)音,所以在塔吉克語(yǔ)中ц被轉(zhuǎn)寫(xiě)成了字母c。例如:цемент-семент(水泥)、акция-аксия(股份)等。依照這種轉(zhuǎn)寫(xiě)的影響,字母ц按塔吉克口音就要讀成с,但милиция(警察)卻轉(zhuǎn)寫(xiě)成了милитсия。這里要補(bǔ)充的是,在巴拉吉氏(Паладия)漢俄轉(zhuǎn)寫(xiě)法中出現(xiàn)的字母組合“цз”在塔語(yǔ)中因沒(méi)有相對(duì)應(yīng)的轉(zhuǎn)寫(xiě),故用“сз”或“тз”代替。即使有些人能發(fā)出ц,在字母組合цз中,還是會(huì)分開(kāi)讀,而非連在一起讀這個(gè)音組。同理的字母組合還有чж等。
另外,字母ж在塔吉克語(yǔ)中很少出現(xiàn),因此很容易在一些單詞中被發(fā)成字母
塔吉克語(yǔ)中去除了俄語(yǔ)中的軟音符號(hào)ь,保留了硬音符號(hào)ъ,出現(xiàn)ъ的主要是阿拉伯語(yǔ)借詞。塔語(yǔ)中ъ的作用:ъ在輔音后面出現(xiàn)時(shí),表示前面的輔音讀作一個(gè)長(zhǎng)音,兼具有與后面的元音不相拼的作用;ъ在元音字母后面出現(xiàn)時(shí),表示這個(gè)元音發(fā)長(zhǎng)音,因此在塔吉克使用字母ъ時(shí)一定要注意。
另外,在塔吉克語(yǔ)影響下俄語(yǔ)中沒(méi)有軟輔音,所以塔吉克人在讀俄語(yǔ)單詞時(shí)會(huì)潛意識(shí)地自動(dòng)忽略軟音符號(hào)的存在而直接按硬音符號(hào)讀單詞。
塔吉克人說(shuō)俄語(yǔ)時(shí)詞尾的濁輔音是不清化的,這種現(xiàn)象也是由于塔吉克語(yǔ)中單詞的結(jié)尾處濁輔音不清化所導(dǎo)致的(見(jiàn)表2)。
元音后面的字母в如果以“а/о+в+輔”和“а/о+в+零詞尾”形式出現(xiàn)的話,讀作[[y][ˇ]](國(guó)際音標(biāo)[w])音。但在“-ов/-ив”結(jié)構(gòu)中的“в”要讀作[в]音(見(jiàn)表3)。
字母в在單詞вся、всё和все三種形式中,一般或者讀作[[y][ˇ]],或者省略不讀,在всё равно(無(wú)論如何,無(wú)所謂)中,всё讀成[([y][ˇ])се]。
塔吉克語(yǔ)中沒(méi)有“軟輔音”這一概念,幾乎所有的單詞都不發(fā)軟輔音。例如:俄語(yǔ)動(dòng)詞的詞尾為-ть,但在塔吉克口音中,這個(gè)詞尾讀作[т],而非[т]。
前面曾提到,塔吉克語(yǔ)的改革將俄語(yǔ)中的軟音字母ь去掉了,使得原來(lái)很多單詞的拼法和讀法都發(fā)生了改變,比如塔吉克語(yǔ)詞бисёр(很,非常,多)就曾寫(xiě)成бисьёр;俄語(yǔ)詞щебёнка(碎石,碎磚)在塔吉克語(yǔ)中曾讀為щебьёнка等。
塔語(yǔ)中沒(méi)有字母ю出現(xiàn)在單詞中間的情況,所以一般的輔音與字母ю相拼時(shí),字母ю會(huì)發(fā)[y]音。由于沒(méi)有軟輔音的概念,在講話時(shí)中幾乎不出現(xiàn)帶有軟輔音的單詞(見(jiàn)表4)。
1.2 元音
元音在塔吉克口音中會(huì)出現(xiàn)一些細(xì)微變化。
元音字母a一般在詞首和重讀音節(jié)上會(huì)發(fā)一個(gè)飽滿的[a]音,在詞首有時(shí)會(huì)弱化成為[?];在詞尾大部分會(huì)弱化成[?]或[ъ]音。字母o在弱化時(shí),只會(huì)弱化成為[?]音,而不會(huì)弱化成[ъ]音。
Я понимаю [ja пх?нимjу].(我明白。)
Это твоя дочка [тхъ тв?j?д[y][ˇ][ ]чк(х)ъ]?(這是你的女兒?jiǎn)???/p>
字母е在本應(yīng)為軟輔音的字母后發(fā)[э]音,如俄語(yǔ)應(yīng)為свидетель [свидтэл] (目擊者),但在塔吉克語(yǔ)中并沒(méi)有[э]這個(gè)音,而只存在閉口音[е],故所有的e全部會(huì)讀成閉口音[e],所以上述詞便讀成了[свидтeл]。
字母ы所發(fā)的[ы](國(guó)際音標(biāo)[?])音是塔吉克語(yǔ)中沒(méi)有的。在發(fā)音時(shí),塔吉克人一般用一個(gè)類(lèi)似于[иы]的讀音來(lái)拼讀這個(gè)字母,或直接用[и]音來(lái)代替,例如:обычно [абчнъ] (平時(shí),通常)、сын [син] (兒子)。
由于塔語(yǔ)中沒(méi)有軟輔音,蘇聯(lián)時(shí)期讀塔吉克人姓名時(shí)通常用上面這一特點(diǎn),將所有軟輔音與и相拼的姓名全部變成了與軟輔音相對(duì)的硬輔音與ы相拼的形式(見(jiàn)表5)。
字母o在重讀音節(jié)中,俄語(yǔ)發(fā)作[[y][ˇ][ ]o](國(guó)際音標(biāo)[wo]),塔語(yǔ)發(fā)作一個(gè)單純的[o]音(見(jiàn)表6)。
字母ю在和輔音相拼時(shí),發(fā)作[у]音。這是因?yàn)樗Z(yǔ)中沒(méi)有輔音和字母ю相拼的音節(jié)[除外來(lái)詞компютер(電腦)外,近年來(lái),在塔吉克斯坦也有將塔吉克語(yǔ)的компютер寫(xiě)成компутер的](見(jiàn)表7)。
字母я在詞首時(shí)不弱化(見(jiàn)表8)。
一些口語(yǔ)中的常用詞較標(biāo)準(zhǔn)語(yǔ)也有細(xì)微差別,例如:
此外,塔吉克人也非常喜歡將詞尾變作以a結(jié)尾的形式(見(jiàn)表9)。
最后,塔吉克人還普遍使用標(biāo)準(zhǔn)化俄語(yǔ)大規(guī)模普及之前的一些習(xí)慣讀法(見(jiàn)表10)。
2 俄語(yǔ)語(yǔ)調(diào)在塔吉克口音中的運(yùn)用
2.1 調(diào)型1(ИК-1)
俄語(yǔ)調(diào)型1的特點(diǎn)是:調(diào)心前部用中調(diào),音調(diào)走向可能用升降變化,或集中于中調(diào)中部,無(wú)明顯升降變化。調(diào)心用降調(diào),音調(diào)從調(diào)心前部的音調(diào)尾部開(kāi)始下降。調(diào)心元音的音長(zhǎng)比其他詞的重讀音節(jié)部稍長(zhǎng)些。調(diào)心后部的音調(diào)低于調(diào)心前部的音調(diào)[4]。
在塔吉克口音中調(diào)型1的中心一般為前述的急降,這與塔吉克語(yǔ)口語(yǔ)的敘述習(xí)慣有直接關(guān)系。但在重復(fù)一句話時(shí),經(jīng)常使用較為標(biāo)準(zhǔn)的俄語(yǔ)調(diào)型1。
在聽(tīng)覺(jué)上,操塔吉克口音的俄語(yǔ)者在表達(dá)陳述句時(shí)會(huì)被認(rèn)為在句末使用的是調(diào)型2。這種語(yǔ)調(diào)的表現(xiàn)方式在Е.А.Брызгунова的著作中有所提及,即也歸入到了調(diào)型1中,但給人的感覺(jué)確實(shí)有調(diào)型2的那種著重強(qiáng)調(diào)某事的感覺(jué)[5]。也可以從И.Л.Муханов的著作內(nèi)諸多對(duì)話的調(diào)型標(biāo)注中找到相似的例子[6]。
此外,由于波斯—塔吉克語(yǔ)的語(yǔ)序是S+O+V(主賓謂)的結(jié)構(gòu),所以在語(yǔ)序表達(dá)上,塔吉克人更喜歡使用上述結(jié)構(gòu)來(lái)表達(dá)俄語(yǔ),即不說(shuō)Я помогу тебе,而是說(shuō)Я тебе помогу。
以調(diào)型1作為標(biāo)準(zhǔn)俄語(yǔ)的表達(dá)習(xí)慣,調(diào)型2作為塔吉克口音的表達(dá)習(xí)慣,來(lái)做一下對(duì)比。例如:
Мы подошли? .(我們到您這兒來(lái)了。)
Мы? Вам подош.
Я отправил маму в дервню.(我把媽媽送去農(nóng)村了。)
Я маму в деревню отпвил.
如果按照語(yǔ)調(diào)來(lái)判斷說(shuō)話人強(qiáng)調(diào)的內(nèi)容,那么,可以通過(guò)上述表達(dá),感覺(jué)到每個(gè)例子的第二句都貌似在強(qiáng)調(diào)什么,但這在塔吉克口音的俄語(yǔ)中并不算是強(qiáng)調(diào)。如果需要強(qiáng)調(diào)的話,可以在句中需要強(qiáng)調(diào)的詞后面加語(yǔ)氣詞“же”[7]。
在重復(fù)剛才陳述過(guò)的句子時(shí),塔吉克人會(huì)使用俄語(yǔ)中的調(diào)型1。例如:
——,? ты только купил?(沙姆斯,你剛剛買(mǎi)什么了?)
——Я только купил , ,? и одно? .(我剛剛買(mǎi)了洗發(fā)水、香皂、毛巾和一個(gè)冰淇淋。)
——, ?? ты ?(什么,什么?你買(mǎi)了什么?)
——Я говорю, что я купил , ,? и одно .(我說(shuō),我剛剛買(mǎi)了洗發(fā)水、香皂、毛巾和一個(gè)冰淇淋。)
, !? стоит мыло?(啊,明白了!那香皂多少錢(qián)?)
2.2 調(diào)型3(ИК-3)
俄語(yǔ)調(diào)型3的特點(diǎn)是:調(diào)心前部的音調(diào)運(yùn)動(dòng)在中調(diào)范圍內(nèi)。調(diào)心用急升調(diào),即在調(diào)心所在的元音范圍內(nèi),音調(diào)急升到高調(diào)音區(qū)(高出調(diào)心前部的音調(diào)高度)。當(dāng)音調(diào)升到最高點(diǎn)時(shí),它的走向變位平直或稍下降。調(diào)心后部用降調(diào),即調(diào)心后部的音調(diào)要降到低于調(diào)心前部的音調(diào)。
在塔吉克語(yǔ)中,除動(dòng)詞變位后的形式外,一般的名詞重音都在最后一個(gè)音節(jié)上。有增加字母(изофат)-и的,重音在-и之前,動(dòng)詞的所有變位形式重音都在第一個(gè)音節(jié)(包括否定形式)。因此在塔吉克口音中調(diào)型3的使用變得非常頻繁。在一個(gè)意群表述完畢后,往往最后一個(gè)詞重讀音節(jié)會(huì)按照塔語(yǔ)的習(xí)慣,將重音向上緩慢升高[8-9]。
筆者還在實(shí)際交談中發(fā)現(xiàn),在帶特殊疑問(wèn)詞的疑問(wèn)句中,人們喜歡將句子的最后一個(gè)音節(jié)抬高,即使用調(diào)型3。例如:
, ты куда ?(對(duì)比:,? идёшь?)(安東,你去哪兒?)
Ты чё мне ?(對(duì)比:Ты? мне купишь?)(你給我買(mǎi)了什么?)
還有一種在央求他人時(shí)所出現(xiàn)的語(yǔ)調(diào)句式。例如:
, , я завтра не . (求你了,廖瓦,我明天不想來(lái)了。)
這句在調(diào)型1的調(diào)心處都是將聲音拉長(zhǎng)以表示可憐與哀求的語(yǔ)氣。
Я завтра не , (對(duì)比:Я завтра не , , ?)(明天我不來(lái)了,好嗎,廖瓦?)
這句的調(diào)型1的半句是表敘述,之后是進(jìn)行確認(rèn)的疑問(wèn)語(yǔ)氣,最后的呼語(yǔ)則遵循的是塔吉克語(yǔ)呼喚他人的習(xí)慣,即多音節(jié)人名的最后一個(gè)音節(jié)作為重讀音節(jié),從而抬升其音高[10]。
3 結(jié)束語(yǔ)
綜上所述,運(yùn)用正確的口音講俄語(yǔ)是每個(gè)語(yǔ)言工作者的責(zé)任,本文從語(yǔ)音和語(yǔ)調(diào)兩方面總結(jié)了塔吉克斯坦口音俄語(yǔ)的語(yǔ)音特點(diǎn),幫助大家了解塔吉克斯坦使用俄語(yǔ)的口音狀況,也希望能夠借此為研究中亞問(wèn)題的專(zhuān)家們提供些許的幫助,以供參考。
參考文獻(xiàn)
[1] 張宏莉,張玉艷.語(yǔ)言法:塔吉克斯坦“去俄羅斯化”的新發(fā)展[J].俄羅斯中亞?wèn)|歐研究,2010(4):25-30.
[2] Baizoyev A,Hayward J.The Official Beginner's Guide to Tajiki[M].Dushanbe:STAR Publications,2001.
[3] амшедов П.Фаранги тоик ба англис(Tajik-English Dictionary)[M].чопхонаи 《Пайванд》,2008.
[4] 趙作英.俄語(yǔ)實(shí)踐語(yǔ)音、語(yǔ)調(diào)[M].北京:外語(yǔ)教育與研究出版社,1985.
[5] Брызгунова Е А.Практическая фонетика и интонация русского языка[M].изд: Московского университета,1963.
[6] Муханов И Л.Интонация в практике русской диалог-ической речи, 4-е изд., исправл[M]. Русский язык:Курсы,2006.
[7] Сердюченко Г П.Русская транскрипия для язков зар-убежного востока[M].изд. 《Наука》, 1967.
[8] Обратный словарь русского языка[M].изд. 《Советская энциклопедия》,1974.
[9] 信德麟. 信德麟集[M]. 哈爾濱:黑龍江大學(xué)出版社,2009.
[10]Академия наук СССР, Ин-т рус. яз. Орфографический словарь русского языка; под ред. С. Г. Бархударова и др[M]. изд. 《Русский язык》, 1982.
基金項(xiàng)目:西北民族大學(xué)教育教學(xué)改革研究一般項(xiàng)目“‘一帶一路視域下俄語(yǔ)人才培養(yǎng)的多元化途徑探究”(項(xiàng)目編號(hào):2023XJYBJG-81);西北民族大學(xué)一流本科課程“基礎(chǔ)俄語(yǔ)3”(項(xiàng)目編號(hào):2022YLKC-14)。
作者簡(jiǎn)介:初明磊(1985-),女,遼寧鳳城人,碩士,講師,研究方向:俄語(yǔ)語(yǔ)言文化。