[摘要] 修辭作為文學作品語言表達不可或缺的工具形式,不僅可以提升文學作品的趣味性與優(yōu)美性,也可以豐富文學作品的藝術(shù)內(nèi)涵??陀^來講,文學作品中的修辭手法應(yīng)用不分國界,在英語文學作品中也可以體現(xiàn)出修辭手法的具體應(yīng)用。針對于此,以英語文學作品為研究對象,通過闡明分析修辭手法在英語文學作品中的功能作用,說明修辭手法的重要性。并通過列舉分析,對在英語文學作品中常見修辭手法的應(yīng)用實踐以及策略進行總結(jié)歸納,以供參考。
[關(guān)? 鍵? 詞] 英語文學作品;修辭手法;語言鑒賞
任何一部優(yōu)秀的文學作品都需要具備豐富的藝術(shù)內(nèi)涵與閱讀價值,才能夠流芳百世。其中,文學作品中的語言表達形式會影響作品風格與藝術(shù)特征,尤其是修辭手法。客觀來講,不同文學作者所使用的修辭風格不盡相同,通常需要根據(jù)作者自身感受、思想特征、寫作習慣,運用合適的修辭風格創(chuàng)作優(yōu)秀的文學作品。文學作品中所蘊含的語言藝術(shù)魅力和文化底蘊會深深地打動讀者內(nèi)心并刺激讀者的閱讀感官,升華作品內(nèi)容的同時,豐富作品的藝術(shù)內(nèi)涵。另外,文學作品字里行間可以映射社會發(fā)展背景及人物性格形象,通過修辭手法點綴,可以進一步增強作品文字表達的靈活性與生動性。不難看出,修辭手法可以視為文學作品語言表達的靈魂所在。
一、修辭手法在英語文學作品中的功能作用分析
(一)塑造優(yōu)美的語言表達形象,豐富具體作品內(nèi)容
英語作為一門獨特的語言形式,不僅具備表達功能,也具備交流功能。對于英語文學作品而言,為進一步增強英語文學作品內(nèi)容的生動性與形象性,作者可運用大量修辭手法豐富文章內(nèi)容及塑造優(yōu)美語言表達形象。讀者在閱讀相關(guān)作品時可以深刻感受到作者所勾勒出的語言美,在閱讀過程中不斷深化個人的閱讀理解能力與語言表達能力。此外,適當使用修辭手法也可以幫助讀者提升個人的英語語言修辭表達能力,方便讀者學好英語與運用英語,更好地完成閱讀以及寫作等任務(wù)。
(二)提升語言鑒賞能力,深入了解作者的思想情感
不同語言環(huán)境所呈現(xiàn)出的文化背景存在明顯差異,而閱讀作為了解其他國家文化以及掌握其他國家語言表達特點的重要途徑,通過大量閱讀可以幫助讀者形成跨文化意識,尊重他國文化。修辭手法的應(yīng)用可以進一步豐富英語文學作品的內(nèi)容,可以讓讀者正確理解不同國家的文化背景以及發(fā)展歷史。其中,運用的比喻、擬人以及夸張等一系列修辭手法可以豐富語言文字形象,讀者在閱讀過程中可以提升個人的語言鑒賞能力。更重要的是,通過適當修辭可以真切地感受到作者想要表達的思想感情,與作者產(chǎn)生情感共鳴,升華作品主題內(nèi)容。
二、英語文學作品中常見的修辭手法與應(yīng)用策略分析
(一)夸張修辭手法
從修辭學角度上來看,夸張修辭手法主要利用言過其實的語言表達方法,重點突出事物本質(zhì)。或者增強作者某種情感表達力量,達到烘托文學作品閱讀氣氛的目的??陀^來講,適當?shù)目鋸埿揶o可以引發(fā)讀者無限的想象,并與作者產(chǎn)生強烈的情感共鳴,深刻理解作品語言想要表達的實際情感。雖然夸張修辭語言表達形式存在言過其實的問題,但卻可以增強語言修飾效果,拓展英語文學作品語言表達內(nèi)容。
以《傲慢與偏見》為例,作者寫到“Its a common sense,the accepted truth is that a single man with good luck must lack a wife.”翻譯過來為:“有錢的單身漢總要娶位太太,這是亙古不變的真理?!边@句話的前提是“Its a common sense(主要指常識、真理)”。如果不夠直觀,可以再欣賞一下《哈姆雷特》作品中的夸張修辭手法,比如“Hamlet:I love Ophelia, forty thousand brothers cant make up for my son with all their love.”翻譯過來為:“哈姆雷特:我愛奧菲利亞,4萬個兄弟的愛加在一起都比不了我對她的愛?!本渥又械摹癴orty thousand brothers”運用了夸張修辭方法強調(diào)哈姆雷特對愛人深厚且熱烈的愛意。
通過舉例分析上述文學作品中的夸張修辭手法,不難看出,夸張修辭手法雖然言過其實,但語言表達能力以及氣氛渲染能力較強,不僅不會阻礙讀者理解作品內(nèi)容,反而還會調(diào)動讀者的主觀能動性,有興趣繼續(xù)閱讀下去。足以見得,夸張修辭方法不是直觀表述事實,而是利用夸張修辭強調(diào)作者想要在文學作品中表達的情感,精準傳達出主人公對人或者事物情感認知態(tài)度。因此可以說,夸張修辭手法可以視為一種傳達情、表達情的修辭方法。
(二)比喻修辭手法
比喻修辭手法是英語文學作品常用的修辭手段。從內(nèi)涵定義上來看,比喻修辭手法可以理解為借比另一事物對想要描寫的事物進行敘述表達而采取的一種修辭手法。比喻分為本體、喻體與比喻詞三大結(jié)構(gòu)體系,其中,本體主要是指被比喻的事物或情景,喻體主要是被拿來用作比喻的事物或者情景,而比喻詞主要是用于強調(diào)比喻關(guān)系而采取的標志性詞語。與其他修辭手法不同,比喻修辭既可以是物與物、物與事之間的相比,也可以是事與物及事與事之間的相比,利于豐富文學作品語言表達內(nèi)容以及激發(fā)讀者想象情感。
如“ The candidate is an ass in the lions skin. He never has the courage to stand up for any cause.”如果不了解詞句背后的表達意思直接翻譯的話,那么意思將變?yōu)椤澳俏缓蜻x人是個披著獅子皮的驢子,他從來沒有勇氣為任何事業(yè)挺身而出”,讀起來既不通順,也不明白作者想要表達的意思。句子中“an ass in the lions skin”直譯確實為披著獅子皮的驢,但讀者需要結(jié)合英語文化表達背景,明確這是運用比喻修辭方法形成人的性格,指色厲內(nèi)荏(外表強硬、內(nèi)心怯弱)。這個比喻修辭最早出現(xiàn)在《伊索寓言》中,講述一頭驢披著獅子的皮嚇唬周邊的動物與人,之后刮起一陣大風,獅子皮被風吹跑,驢現(xiàn)出本來面目,被大家猛揍一頓的故事。此后,“an ass in the lions skin”就被用來形容色厲內(nèi)荏的人。這種修辭方法可以增強文學作品內(nèi)容的生動性與形象性,吸引讀者眼球。
另外,比喻修辭方法可以分為多種,本文重點講述明喻與暗喻兩種修辭方法。其中,明喻修辭更加側(cè)重于強調(diào)通過對比兩件不同事物的相同點,在文章內(nèi)容中體現(xiàn)出事物本體與喻體的相似之處。比如英語文學作品經(jīng)常使用“as、though、like”作為明喻詞組,如“Time is like water in a sponge.”這種比喻修辭手法表達得相對直接,用海綿里的水比喻時間,擠一擠總是有的,借用明喻詞匯“l(fā)ike”聯(lián)系兩種事物之間的相似點,讓讀者可以意識到時間的寶貴性,珍惜時間的重要性。區(qū)別于明喻修辭手法,暗喻修辭更注重對情感的比喻與表達。
暗喻修辭手法更加側(cè)重于抓住本體特征,將本體直接比作另一個事物,也就是本文所說的喻體,主要利用物體自身形象取代本體完成語言描述與表達過程。比如“Hope is a good breakfast, but its a bad supper.”直接翻譯為:希望是美好豐富的早餐,但卻是頓糟糕的晚餐。雖然這句話并未明確體現(xiàn)本體于一體,但是卻可以讓讀者明確作者想要表達的思想情感以及主旨內(nèi)容??梢岳斫鉃椤跋M酱?,失望就越大”,意思是在告誡人們對于不切實際的事情不要抱有過度的希望,一旦希望落空,自己會在痛苦之中難以自拔。足以見得,暗語修辭手法可以讓讀者在文學作品中品讀出深層次的哲理內(nèi)容,能夠與作者產(chǎn)生情感共鳴,深度挖掘文字背后的寓意。
(三)反語修辭手法
反語修辭手法是指通過運用與真實意思相反的表達詞匯傳遞出作者想要表達的思想情感而采取的一種新型修辭方式,通俗來講就是正話反說或者反話正說。其中,反話正說,主要利用具有褒義色彩特征的詞匯或者積極詞匯傳遞與字面含義相反的內(nèi)容,這種表達方法比較符合日常交際禮貌要求,主要是為了給對方保留顏面。而運用正面的詞語表達負面情緒,會形成強烈的情感反差對比,進一步升華文學作品戲劇性表達特征。
比如英國作家喬治·奧威爾在作品Reflections on Gandhi中描寫道:“I smoked a few cigarettes ,ate a few small pieces of meat,stole a few coins from the maid when I was young ,and lost my temper once—all together,it's almost the same.”本句話中的“smoked a few cigarettes、ate a few pieces of meat”等詞匯主要用于強烈對比,正話反說。對于普通人而言,抽煙、吃肉都是小事,但對于文章主人公甘地而言,終其一生也只做過這幾件他認為出格的事情。作者通過反語表達突顯出對一生謹言慎行、品德優(yōu)良、為人正直的性格特點,是真正的圣雄,反面表達出作者對甘地的贊美。
(四)擬人修辭手法
擬人修辭手法是英語文學作品中常用的修辭表達方式,通過賦予無生命物體人類生命或者情感,使其具有與人相同的特性,達到擬人化的目的,或者也將人所具備的道德品質(zhì)、行為態(tài)度以及深刻感受賦予大自然事物當中,淋漓盡致地表達出作者思想情感。英語文學作品通過擬人修辭手法表達語言,可以拉近讀者與作者之間的距離,讓讀者可以感同身受地理解文學作品想要表達的思想情感,與作者產(chǎn)生情感共鳴,進一步加深個人對作品的理解能力。
如《傲慢與偏見》中描寫道:“The front garden is a gravel yard,and every corner is covered with ever green shrubs,where they struggle to survive and endure the dust rising from the chimney.”翻譯過來為:“前花園是一個碎石廠,各角落位置長滿了常綠的灌木叢,它們在這里掙扎求生,忍受著煙囪中逸出的灰塵?!憋@而易見,灌木叢并不具備人類情感,無法感受人類掙扎、忍受等復(fù)雜情感,作者采取擬人修辭方法,可以從側(cè)面體現(xiàn)出灌木叢生存環(huán)境的惡劣性,借此表達生存環(huán)境的險惡。
(五)幽默修辭手法
部分英語文學作品通過使用幽默修辭手法表達出人物語言特點以及行為特點,通常運用可笑或者富有趣味性的語言詞匯進行修飾表達,引人深思。在具體使用過程中,作者可以通過不同修辭格達到幽默的效果,或者也可以設(shè)置意想不到的結(jié)局強化幽默表達效果。其中,修辭格可以理解為作品中所塑造的人物在語言或者行為上故意違背常規(guī),突顯出人物形象的生動性與個性化。作者也可以使用具有褒義色彩的詞語達到反諷的目的,深化幽默表達效果的同時,增強作品內(nèi)容的戲劇性與諷刺性。此外,設(shè)置意想不到的結(jié)局可以實現(xiàn)幽默化語言的表達效果??陀^來講,大部分英語文學作品開頭都是以陳述性敘事開頭,中規(guī)中矩,在接下來的故事情節(jié)發(fā)展中,讀者繼續(xù)運用常規(guī)思維進行閱讀,卻發(fā)現(xiàn)作者所描繪的語言信息與自己原本設(shè)想的明顯不同,故事內(nèi)容不再局限于常規(guī)敘述,而是通過運用大量富有趣味性的語言描寫故事內(nèi)容,讓讀者意想不到,緊抓讀者眼球,繼續(xù)閱讀下去。
如歐·亨利《警察與贊美詩》主要以流浪漢索丕為主人公,索丕無家可歸、窮困潦倒,寒冬時為了解決溫飽問題,特意費盡腦汁實施犯罪,目的在于進監(jiān)獄,有個能夠收留他并且吃飯的地方。為了達到目的,索丕去飯店吃過霸王餐、偷竊等違法行為,然而這都沒讓他如愿以償。走投無路,索丕去了教堂,受到教堂里贊美詩的影響,索丕被感化,想要好好做人。然而戲劇的是,警察這個時候逮捕了他,把他送進了監(jiān)獄。作品通過幽默詼諧的語言深刻反映出當時社會貧富兩極分化,社會底層溫飽困難,不得不絞盡腦汁想一切辦法活下去。作品中的主人公索丕可以視為當時社會現(xiàn)象下的小人物縮影,是美國下層社會普遍存在的小人物形象。作品以喜劇形式、詼諧幽默的語言體現(xiàn)出下層社會小人物的艱辛生活與悲劇命運。
總之,為深刻理解英語文學作品藝術(shù)特色與作者思想情感表達,作者可通過運用合適的修辭方法表達語言與修飾文章內(nèi)容,讓讀者可以與作者產(chǎn)生情感共鳴,通過閱讀文字明確作者采用修辭方法的作用以及實際含義,更好地理解文章內(nèi)容與升華主題。最重要的是,通過本文的研究分析,可以初步了解英語文學作品常用的修辭手法以及語言表達方式,有助于深入理解英語文化以及作品內(nèi)涵,不再停留在直譯的初級階段??梢哉f,唯有精準掌握英語文學作品的修辭手法以及表達方式,才可以真正提高個人對英語文學作品的鑒賞水平與理解能力。
參考文獻:
[1]楊蕙.英語語言文學的常見修辭手法的應(yīng)用[J].黑河學院學報, 2022, 13(10):106-108.
[2]王勝麗.英語文學作品中修辭手法的應(yīng)用探析[J].山海經(jīng):教育前沿, 2020(15):1-2.
[3]郭鋮杰.英語修辭在高中英語教學中的應(yīng)用[J].文學少年, 2020(10):1-1.
[4]曾帥.探究英語語言文學中的常用修辭手法[J].齊魯周刊, 2021(3):22-24.
[5]王琪琪,高軍.顯隱性策略在兒童文學作品翻譯中的應(yīng)用[J].海外英語,2022(16):40-41.
作者簡介:
吳志剛(1971—),男,漢族,湖北天門人,文學碩士,副教授,研究方向:英語語言文學。
作者單位:湖北警官學院國際警務(wù)系外語教研室