Buzzwords: New Chongqing
On January 21, the Opening Meeting/First Plenary Meeting of the Second Session of the Sixth Chongqing Municipal Peoples Congress was held where the Government Work Report of the municipality was delivered. The buzzwords mentioned in the report suggest new directions for the New Chongqing to expand opening-up of higher standards.
1月21日,重慶市六屆人大二次會(huì)議舉行大會(huì)開幕會(huì)暨第一次全體會(huì)議,聽取市政府工作報(bào)告。報(bào)告中的這些重要表述,描繪出新重慶持續(xù)擴(kuò)大高水平對外開放的奔跑路徑。
Building Chengdu-Chongqing Twin-Hub Mega-Region
成渝地區(qū)雙城經(jīng)濟(jì)圈建設(shè)
報(bào)告摘編:聯(lián)合爭取航權(quán)航班配額和國際航線。依托渝西地區(qū)謀劃建設(shè)國際開放合作平臺(tái),打造世界級智能網(wǎng)聯(lián)新能源汽車零部件產(chǎn)業(yè)基地和現(xiàn)代農(nóng)業(yè)融合發(fā)展示范區(qū)。
Diversified Strategies for International Market Expansion
多元化國際市場拓展戰(zhàn)略
報(bào)告摘編:全力穩(wěn)住外貿(mào)規(guī)模,開拓東盟、南美、非洲等新興市場。更大力度吸引外資,瞄準(zhǔn)歐洲、中東、新加坡、日韓、香港等重點(diǎn)地區(qū),深入實(shí)施外資招商專項(xiàng)行動(dòng),加強(qiáng)外商投資全流程服務(wù),爭取引進(jìn)一批先進(jìn)制造業(yè)、現(xiàn)代服務(wù)業(yè)重大外資項(xiàng)目,打造高質(zhì)量外資集聚地。
Center for International Exchanges in Central and Western China
中西部國際交往中心
報(bào)告摘編:加快建設(shè)中西部國際交往中心,辦好智博會(huì)、西洽會(huì)等活動(dòng),推進(jìn)重慶外交外事歷史陳列館建設(shè),促進(jìn)瀾湄旅游城市合作聯(lián)盟總部落地。
Mexico and Viet Nam to Establish Consular Posts in Chongqing
墨西哥、越南來渝設(shè)立領(lǐng)事機(jī)構(gòu)
報(bào)告摘編:支持墨西哥、越南來渝設(shè)立領(lǐng)事機(jī)構(gòu),爭取國際科技組織落戶。
International Consumption Center
國際消費(fèi)中心城市
報(bào)告摘編:以國際消費(fèi)中心城市培育建設(shè)為抓手,強(qiáng)化供需兩端發(fā)力,豐富消費(fèi)供給,改善消費(fèi)環(huán)境,持續(xù)激發(fā)消費(fèi)潛能。加強(qiáng)與周邊省市旅游聯(lián)動(dòng),用好便利過境停留、離境退稅等政策,開發(fā)更多沉浸式消費(fèi)場景。
Going Global Initiative of Chongqing Culture
巴渝文化“出海計(jì)劃”
報(bào)告摘編:擴(kuò)大對外文化傳播。大力實(shí)施巴渝文化“出海計(jì)劃”,發(fā)揮高校、醫(yī)院、文藝團(tuán)體、民間組織作用,不斷提高重慶文化傳播力、吸引力、影響力。
UNESCO City of Design
全球設(shè)計(jì)之都
報(bào)告摘編:加快全球設(shè)計(jì)之都建設(shè),強(qiáng)化巴渝特色文化、工業(yè)遺產(chǎn)遺存、傳統(tǒng)工藝美術(shù)保護(hù)利用,大力發(fā)展工業(yè)設(shè)計(jì),壯大全鏈條設(shè)計(jì)產(chǎn)業(yè)集群。
Digitized New International Land-Sea Trade Corridor (ILSTC)
數(shù)字陸海新通道
報(bào)告摘編:構(gòu)建“通道大腦+智慧物流鏈”體系,推動(dòng)國際貿(mào)易“單一窗口”智慧化發(fā)展,開展航運(yùn)貿(mào)易數(shù)字化改革,加大數(shù)字提單推廣力度,拓展智慧長江物流重大應(yīng)用,打造更加經(jīng)濟(jì)、高效、便捷、綠色、安全的對外開放大通道體系。
Initiatives for Upgrading China (Chongqing) Pilot Free Trade Zone
自貿(mào)試驗(yàn)區(qū)提升戰(zhàn)略
報(bào)告摘編:深入實(shí)施自貿(mào)試驗(yàn)區(qū)提升戰(zhàn)略,對接國際高標(biāo)準(zhǔn)經(jīng)貿(mào)規(guī)則,持續(xù)開展陸上貿(mào)易規(guī)則、通關(guān)便利化等改革探索,聚焦重點(diǎn)產(chǎn)業(yè)開展全鏈條集成創(chuàng)新,復(fù)制推廣先進(jìn)地區(qū)制度創(chuàng)新成果,深化聯(lián)動(dòng)創(chuàng)新區(qū)建設(shè)。
Belt and Road International Technology Transfer Center
“一帶一路”國際技術(shù)轉(zhuǎn)移中心
報(bào)告摘編:加快建設(shè)國家外貿(mào)轉(zhuǎn)型升級基地、國家加工貿(mào)易產(chǎn)業(yè)園、進(jìn)口貿(mào)易促進(jìn)創(chuàng)新示范區(qū),爭創(chuàng)“一帶一路”國際技術(shù)轉(zhuǎn)移中心,完善園區(qū)開發(fā)區(qū)知識(shí)產(chǎn)權(quán)、科技金融、研發(fā)設(shè)計(jì)等服務(wù)功能。
Financial Center in Western China
西部金融中心
報(bào)告摘編:加快建設(shè)西部金融中心。一體推動(dòng)中新互聯(lián)互通、自貿(mào)試驗(yàn)區(qū)、西部陸海新通道和渝港金融開放合作。
China-Lao PDR-Thailand-Malaysia Freight Train Service
中老泰馬國際鐵路專列
報(bào)告摘編:提升運(yùn)輸通道能力。加大增值物流和業(yè)務(wù)創(chuàng)新力度,探索開行輻射印度洋周邊的中老泰馬國際鐵路專列和公海聯(lián)運(yùn)路線。
Multimodal Transportation System
多式聯(lián)運(yùn)體系
報(bào)告摘編:完善多式聯(lián)運(yùn)體系。加強(qiáng)物流通道、節(jié)點(diǎn)、園區(qū)連接道路建設(shè),促進(jìn)西部陸海新通道與中歐班列、長江黃金水道、國際航空樞紐高效聯(lián)動(dòng)。
編輯/賀煜