達妮埃拉·德雷舍爾
“哦,天哪,”小松鼠蒂莉一邊搖著她的尾巴,一邊發(fā)出一聲驚嘆,“哦,我的天哪,我這是把它們放到哪兒了?我到底把它們放哪兒了呢?”
小松鼠在花園里跳來跳去,一會兒在這里挖挖,一會兒在那里刨刨,還不時地搖搖耳朵——好像這樣就能幫助她思考似的,接著又毫無頭緒地在一棵大樹下刨起土來。
“你在那里干嗎呢,蒂莉?”屋檐小精靈吉爾問,他已經(jīng)在那兒觀察這只小松鼠好長時間了。
“喔,你好,吉爾,是你呀,”蒂莉一邊說,一邊跳到一根樹枝上,“幾天前,我把幾顆榛子埋在這邊哪個地方了。這是我為自己的生日準備的禮物,可現(xiàn)在我找不到它們了。哦,天哪!哦,天哪……”
“那么,哪天是你的生日呢?”
蒂莉又若有所思地撓了撓耳朵。
“唉,我的天哪,”她大聲抱怨道,“這個我完全忘記了?!?/p>
“這真是一件不幸的事?!奔獱柍錆M同情地說。
“哦,瞧我手忙腳亂的,”蒂莉嘆息道,“這么倒霉?!?/p>
吉爾很想幫幫小松鼠——可是怎么幫呢?他想呀想,如果自己是她的話,會把東西藏在哪兒呢?藏在屋檐的水槽里?花盆里?還是工具棚里,或者樹葉堆里?總之,不管怎么說,會藏在一個容易想起的地方??墒?,蒂莉是一只小松鼠,小松鼠的話,那就是另一碼事了。
他倆左思右想,從來沒有這么傷過腦筋,想解開這個謎,幾乎完全是不可能了。
“蒂莉,”這時吉爾認真地說,“我想,接下來靠你一個人尋找那些榛子,看來是不行了。”
“噢,不行嗎?”蒂莉驚疑地望著吉爾。
“是的,”吉爾友善地說,“我和你一起尋找吧?!?/p>
“哦,是嗎?”蒂莉說,兩眼卻緊盯著一只正從他們身邊飛過去的蝴蝶,“嗯,如果我是一只蝴蝶的話……”她一邊嘆息,一邊想入非非地望著飛走的蝴蝶。
“嗨,你們好,”這時候,有一個在旱金蓮叢中已經(jīng)朝這兒望了好久的小精靈招呼他們道,“你們倆這么認真,在干什么呢?”
“我們正在尋找蒂莉的榛子,你也許看見了?”吉爾問。
“對不起,”旱金蓮精靈友好地說,“你的榛子我沒有看見過,蒂莉。不過,你瞧,我把我的花兒送給你。它是不是很漂亮?。俊?/p>
小松鼠覺得這朵花兒的確很漂亮,便接受下來,表示了感謝。
過了一會兒,他們又遇見了牛蒡精靈?!澳愫茫奔獱栒f,“你有沒有看見過蒂莉小松鼠的榛子?”
“榛子嗎?”牛蒡精靈笑問道,“沒有,我沒有看見過。不過我說,蒂莉,你就拿一個我今年剛長出來的牛蒡果去吧。這種牛蒡果球非常適合裝飾在皮毛上,它一定會給你增添快樂的!”
蒂莉也收下了,謝過牛蒡精靈后她和吉爾繼續(xù)往前走,兩只手臂下都夾著一件禮物。
“嗨,二位,你們好!”母老鼠招呼他們道,這時她剛好從一個樹根后面刨出了幾顆榛子,正要往自己家里搬。
“瞧,我在這里發(fā)現(xiàn)了什么!給我那幫孩子的節(jié)日大餐,這難道不神奇嗎?”
“哦,天哪,”蒂莉輕輕地嘆息了一聲,“哦,我的天哪。這的確……這真是……可是我的……”
蒂莉不吭聲了,吉爾也驚呆了,他們倆的眼睛開始發(fā)亮,并且瞪得大大的。
可是,隨后小松鼠的舉動可真是太了不起了。
“這的確是太神奇了,”她十分贊同地說,“你那幾個孩子準保會高興壞了。”
“喔耶,你說得沒錯,”鼠媽媽說,“這邊,還有一顆,我送給你了?!?/p>
母老鼠把一顆特別大、特別漂亮的榛子給了小松鼠。還沒等小松鼠說點兒什么,她早已消失在她那漂亮的新房子里了。這個新房子是不久前他們的老屋被一場大水淹了后重新建造的。
“有件事你知道不?”吉爾見蒂莉愣在那里,并竭盡全力地把三件禮物捧在懷里,就說道,“收到這么多禮物的人,他必定是要過生日的,不然會干什么呢?”
“你說什么?誰要過生日了?”蒂莉吃驚地問。
“是你呀!”
“哦,天哪,”小松鼠激動地說,“瞧我這記性,把這檔子事全給忘記了!”
“衷心祝賀你生日快樂!”吉爾鄭重其事地說。
“非常感謝,”蒂莉回答說,“可是我現(xiàn)在真的得走了,我要去找一個藏我禮物的地方;完了后我還會繼續(xù)去找我的榛子?!?/p>
說著,蒂莉已經(jīng)帶著她的禮物一溜煙地跑了。
“這只小松鼠喲……”吉爾嘆息了一聲,朝自己的雨水桶那邊踱步走去。
可是,他剛要把自己的兩條腿插入水里,又突然想起了一件事。對,沒錯!幾天前,他曾去工具棚找東西,在扒拉貨架時,有幾顆榛子滾到了他的面前。
那兒給蒂莉藏東西是絕佳的地方,他自己也忘得一干二凈了。
“噢,蒂莉,”他心里在想,“我要是早點兒想起來那該多好啊?!?/p>
想到這里,他一骨碌從雨水桶上滑下來,飛也似的朝工具棚跑去。
千真萬確!它們就在那里!
吉爾把那些榛子歸攏到一起,裝進一個空花盆里。
“待會兒等蒂莉再路過這里時,給她一個大大的驚喜?!奔獱栃臐M意足地想,“我早就知道,我藏東西的地方絕對不賴!”