河西
打頭陣的自然是李克勤的這首《紅樓夢(mèng)》,這本是周治平的著名歌曲《青梅竹馬》的粵語(yǔ)版。國(guó)語(yǔ)版中有一句歌詞“幻想是林黛玉愛著賈寶玉”,到了粵語(yǔ)版中,填詞人直接起了個(gè)歌名就叫“紅樓夢(mèng)”,歌詞中更有這樣的句子:“《紅樓夢(mèng)》最美那節(jié)說(shuō)到黛玉/已獻(xiàn)給賈寶玉癡癡心意?!睂汍鞇矍橹两褚藷o(wú)限回味。
徐志摩的多首詩(shī)作都曾被譜曲演唱,其中,翻唱最多的是他最出名的兩首代表作:《再別康橋》和《偶然》。兩首大熱金曲,演繹翻唱者各有多位,其中不乏老牌唱將,不過(guò)有時(shí)候翻唱太多,聽者不容易搞清楚其中的脈絡(luò)源流。李達(dá)濤作曲、范廣慧首唱的徐志摩《再別康橋》,收錄在《金韻獎(jiǎng)第一集》。之后,張清芳、蔡琴、萬(wàn)芳、陳艾玲都翻唱過(guò),聽下來(lái),蔡琴和萬(wàn)芳的演繹尤為豐滿細(xì)膩。
2001年,中國(guó)第一支哥特工業(yè)搖滾樂(lè)隊(duì)“秋天的蟲子”出版了唱片《狂人日記》,名字來(lái)自魯迅著名的同名小說(shuō)。
而另一首《狂人日記》由香港歌手陳奕迅演唱。陳奕迅和魯迅,一個(gè)是香港歌手,一個(gè)是文壇巨匠,似乎八竿子打不著??墒?,世間之事就是這么奇妙。陳奕迅曾透露,他名字中的“迅”字,其實(shí)指的是魯迅:“我原本以為是迅速的意思,可是我父親告訴我,是魯迅,因?yàn)槲腋赣H特別喜歡魯迅的作品?!?/p>
受父親的影響,連陳奕迅本人也鐘情于魯迅,特別是“世上本沒有路,走的人多了,也便成了路”一句,陳奕迅尤為偏愛。這恐怕就是他為什么會(huì)唱一首叫《狂人日記》的歌的深層原因。
在王菲的作品中,從來(lái)不缺少世界文學(xué)名著元素的點(diǎn)綴。她曾演唱過(guò)《百年孤寂》和《守望麥田》,前者取名自哥倫比亞著名作家馬爾克斯的小說(shuō)《百年孤獨(dú)》的港臺(tái)譯名,后者來(lái)自美國(guó)作家塞林格的經(jīng)典之作《麥田里的守望者》。當(dāng)然了,這兩個(gè)名字只是借用字面意思,和原著本身并沒有太大關(guān)系。她還有著名的歌曲《笑忘書》,正來(lái)自米蘭·昆德拉的同名小說(shuō)。而在《寒武紀(jì)》中,她又唱到了法國(guó)作家圣埃克蘇佩里的《小王子》。
歌手伍佰的《挪威的森林》和日本小說(shuō)家村上春樹的同名小說(shuō)一樣出名。伍佰說(shuō):每個(gè)人心中都有一片森林,是最親密的人都無(wú)法抵達(dá)的。追根溯源,《挪威的森林》最初是披頭士1965年發(fā)行的專輯Rubber Soul 中的一首歌,在村上春樹的小說(shuō)中,主人公渡邊徹、直子、玲子都喜歡這首歌,小說(shuō)于是就以此為名。而伍佰《挪威的森林》的創(chuàng)作靈感則來(lái)自村上春樹,他讀完這部小說(shuō)后,十分喜愛,有感而發(fā)寫了一首歌,一時(shí)找不到合適的名字,最終就直接用了書名。
棟梁//摘自新民周刊微信公眾號(hào),本刊有刪節(jié)