張春來(lái),周 杰
(貴州大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院,貴州 貴陽(yáng) 550025)
自1875 年清政府委任第一位駐外使節(jié)郭嵩燾始,宣告了以駐外公使為主,輔以一批參贊、領(lǐng)事、隨員等組成的晚清外交官群體的誕生。這一群體中的黔籍外交官有晚清駐日公使黎庶昌,駐俄、法參贊莫繩孫,駐日文化參贊劉慶汾,神戶、橫濱領(lǐng)事黎汝謙,神戶兼管大阪領(lǐng)事蹇念咸,駐日使館隨員陳矩、蹇念恒等七人,共計(jì)有公使一位,參贊兩位,領(lǐng)事兩位,隨員兩位。晚清主要外交人物群體中,論及人員數(shù)量、職位級(jí)別、乃至成就貢獻(xiàn),黎庶昌為首的黔籍外交官群體比之曾紀(jì)澤(湘籍)、李經(jīng)方(皖籍)、唐紹儀(粵籍)等公使領(lǐng)銜之地方外交官群體也并不遜色。[1]P97-100縱向來(lái)說(shuō),晚清黔籍外交官群體處于中國(guó)外交向近現(xiàn)代過(guò)渡之際,其所作所為起著承上啟下的作用;橫向比較而言,該群體是晚清云貴川等西南地區(qū)“外交官群體”的唯一樣本,①四川省雖有曾謀劃進(jìn)攻日本本土,號(hào)稱晚清“奇人”的著名參贊宋育仁,但僅是孤例,沒(méi)有形成群體。具有獨(dú)特價(jià)值。
晚清黔籍外交官是貴州近代較早“睜眼看世界”的人物群體,他們的外交活動(dòng)映射了半殖民半封建的中國(guó)與西方的碰撞;他們的作品記載了很多關(guān)于資本主義社會(huì)、科技、文化等方面的信息,這些信息對(duì)晚清社會(huì)的啟蒙與變革產(chǎn)生了直接或間接的推動(dòng)作用。時(shí)至今日,這一群體已然湮沒(méi),除了黎庶昌至今依舊活躍在學(xué)界的研究視野中,其余人等已幾不可見(jiàn),重新在浩瀚的文獻(xiàn)中把他們“打撈”出來(lái)進(jìn)行研究,具有一定的價(jià)值與意義。本文旨在揭示這一群體的發(fā)端、關(guān)系與互動(dòng),總結(jié)他們的外交活動(dòng)與成就,以期喚起貴州本土文化自覺(jué),增強(qiáng)貴州本土文化自信,并能對(duì)今日中外關(guān)系及相關(guān)學(xué)術(shù)研究有所啟迪。
以黎庶昌為首的黔籍外交官群體以晚清貴州遵義府人士為主,多數(shù)與遵義沙灘關(guān)系緊密且互為親戚。群體七位外交官中就有五人來(lái)自遵義,其余人中莫繩孫籍貫雖是獨(dú)山,但因其在遵義沙灘出生長(zhǎng)大,實(shí)際上也應(yīng)算是遵義人士。嚴(yán)格來(lái)說(shuō),這一群體中只有陳矩為非遵義人士??梢?jiàn)這一群體主要以血緣與地緣關(guān)系為主要紐帶。
表1 晚清黔籍外交官群體成員列表
黎庶昌,字莼齋,1852 年生于道光至光緒年間貴州享有盛名的遵義沙灘文化世家。“沙灘文化”是抗戰(zhàn)時(shí)期隨校遠(yuǎn)遷遵義的浙江大學(xué)教授張其昀先生在編纂《遵義新志》時(shí),以“沙灘期”指稱遵義歷史文化發(fā)展中的一個(gè)時(shí)期。[2]P69-72該書把遵義歷史劃分為九期,從“夜郎期”起至“新城期”止,沙灘文化鼎盛期被單獨(dú)劃為第八期“沙灘期”。沙灘文化之地位與影響可見(jiàn)一斑。明末改土歸流后遵義文化教育得到大發(fā)展,“大戶豪族延請(qǐng)教師到家為子弟授學(xué),有的地方家塾不惜重金聘請(qǐng)名師教授族中子弟。著名的沙灘黎氏家塾即誕生于明末。”[3]P2-3由上可知,黎庶昌能夠支配及獲益的文化資本非一般人能比。
黎庶昌借同治帝詔令天下“求言”之機(jī)上書進(jìn)言,因是“唯一”的應(yīng)詔者而得諭令“著加恩以知縣用,發(fā)交曾國(guó)藩軍營(yíng)差遣委用,以資造就”。[4]P37-38后經(jīng)丁寶楨保舉,黎庶昌得以被總理衙門任命為三等參贊隨中國(guó)首任駐外公使郭嵩燾出使西歐。與當(dāng)時(shí)的朝臣竭力貶低甚至污蔑,進(jìn)而對(duì)出使外國(guó)唯恐避之不及不同的是,黎庶昌似乎并不介意。究其原因,除了黎本人對(duì)日益強(qiáng)大的西洋各國(guó)的興趣以外,或許也與其尋求新的仕途“突破點(diǎn)”的隱秘動(dòng)機(jī)有關(guān)。[4]P53
這一群體中,莫繩孫相對(duì)特殊,莫氏先后隨劉瑞芬、洪鈞擔(dān)任駐俄參贊達(dá)六年(1885-1890)之久,[5]職位等級(jí)僅次于公使,卻未見(jiàn)其外交活動(dòng)只言片語(yǔ)的記載。與之相反,與黎庶昌同樣關(guān)系密切的黎汝謙(黎庶昌從侄)卻在外交、中外文化交流及維新運(yùn)動(dòng)中表現(xiàn)積極。黎汝謙乃黎庶昌從兄之子,光緒年間考中舉人。其祖父黎恂為嘉慶進(jìn)士,嗜好藏書,辭官返鄉(xiāng)后致力于培養(yǎng)族內(nèi)子弟,成績(jī)斐然,堪稱“沙灘文化的奠基人”。與黎庶昌類似,黎汝謙同樣得益于黎家良好的家風(fēng)與教育,在文學(xué)、學(xué)術(shù)、外交、社會(huì)活動(dòng)等方面均有所建樹。
與黎庶昌關(guān)系密切之第三人為劉慶汾,為黎庶昌幼弟黎庶諴的女婿。黎庶諴是黎氏四兄弟中唯一居老家操持家族事務(wù)之人,為解除三位兄長(zhǎng)在外做官后顧之憂犧牲不少,因此黎庶昌對(duì)其心懷感激。在上述關(guān)系的庇佑下,劉慶汾先是被選送清政府駐日公館東文學(xué)堂學(xué)習(xí)日語(yǔ),成為中國(guó)培養(yǎng)的第一批日語(yǔ)翻譯官,之后先任箱館(今日本函館市)副領(lǐng)事,后任駐日公使館文化參贊。[6]P57-64
此群體中蹇念咸、蹇念恒均出自遵義老城文化世家蹇氏家族,祖上多人累有功名,與同城沙灘黎氏、鄭氏、莫氏齊名。二人中,蹇念咸在光緒十三年經(jīng)出使日本大臣黎庶昌奏調(diào)出洋,出任神戶兼管大阪正領(lǐng)事官。蹇念恒在中式舉人后亦隨黎庶昌出使日本任公署隨員,個(gè)人著作有《蹇念恒日記》留存至今。該群體中唯一的非遵義出身人士陳矩生于貴陽(yáng)府。陳矩早年科考不第,遂專注于文學(xué)創(chuàng)作,其詩(shī)文在晚清民初貴州人中堪稱一流,時(shí)稱“南學(xué)巨子”,光緒十四年其以監(jiān)生資格報(bào)考實(shí)錄館謄錄,考中后隨黎庶昌出使日本。[7]P11-13在日期間,陳矩以隨員身份協(xié)助黎庶昌整理文案。
隨郭嵩燾任駐歐參贊的五年間,工業(yè)革命后的西方世界觸動(dòng)了黎庶昌這位舊派中國(guó)官員,開始思索“救國(guó)圖強(qiáng)”之路。在各種外事活動(dòng)與參觀考察中,黎開始注意觀察記錄歐洲各國(guó)的政治經(jīng)濟(jì)、文化社會(huì)等各個(gè)方面,“集腋成裘”寫就了著名的《西洋雜志》。不同于郭嵩燾因“好發(fā)議論”而被禁的《使西紀(jì)程》,《西洋雜志》以客觀記錄與敘述為主,基本不加入個(gè)人主觀看法,避免了保守人士與頑固派的攻訐,從而得以在國(guó)內(nèi)順利傳播?!啊段餮箅s志》客觀平實(shí)的記敘,更容易使當(dāng)時(shí)多數(shù)讀者樂(lè)見(jiàn)喜聞,起到了讓中國(guó)人打開眼界、了解世界的作用”。[8]P264
兩度持節(jié)日本期間,黎庶昌充分運(yùn)用自身優(yōu)秀的儒家文化素養(yǎng)、突出的文章功力,與日本上至達(dá)官貴族,下至文人雅士開展了以“宴集”為主要形式的文化外交活動(dòng),“擇勝地,招名流,觴詠流連,不拘禮數(shù),必罄其歡。興之所至,張以詩(shī)文”。[9]P362-363一時(shí)間群賢畢至,形成了一種“是以賓主相忘,歡然無(wú)間”[10]P89-98的親密氛圍。對(duì)于黎庶昌在中日“宴集”交流中的主導(dǎo)作用與不菲成就,駐日使館文化參贊劉慶汾曾賦詩(shī)評(píng)價(jià)道“秋暮芝山稅客驂(原詩(shī)注:每歲重九日,公宴集東都文人于芝山紅葉館),黃花紅葉屢陪探;文章海國(guó)稱無(wú)匹(原詩(shī)注:公能文,都人無(wú)出其右者),使節(jié)瀛洲共祝三(原詩(shī)注:公兩使日本,人皆愿公蟬聯(lián));壇玷聯(lián)歡交永固,輶軒記事俗深諳;瓜期又至行將別,意附云霄雁轉(zhuǎn)南?!盵11]P359-360日本明治時(shí)期,著名漢學(xué)家依田學(xué)海對(duì)黎庶昌以文會(huì)友的外交手段,以禮相待的外交準(zhǔn)則贊賞有加,稱其可“通兩國(guó)之情,達(dá)彼我之意”,并指出“我學(xué)士大夫,略涉文墨者,以不知黎公為恥?!盵12]P18-25
“有清一代,共有15 位駐日公使,其中文章、德行、功績(jī)均得到官方與民間交口稱贊者只有黎庶昌、黃遵憲等少數(shù)人等”。[13]P77-82“黎庶昌以自己的學(xué)術(shù)成就和文名得到駐在國(guó)的欽佩,以其高尚的品格獲得了駐在國(guó)的友情和敬愛(ài),在近代中國(guó)的外交史上十分難得”。[14]P25-28晚清著名外交家、駐英公使薛福成也在《出使四國(guó)日記》一書中把黎庶昌列為清早期駐外公使之第四位,排名僅次于曾紀(jì)澤、郭嵩燾及鄭藻如。[1]P242-243
在長(zhǎng)期的外交實(shí)踐中,黎庶昌逐漸認(rèn)識(shí)到了西方外交的虛偽與霸道,對(duì)“資本主義國(guó)家的強(qiáng)權(quán)政治和實(shí)力外交深有體會(huì)”,[8]P269從而在中俄新疆、中日琉球等外交交涉中保持了頭腦清醒,建言明智,應(yīng)對(duì)有方,一定程度上維護(hù)了國(guó)家與民族利益?!袄枋局?jīng)世致用的目的,始終以國(guó)家尊嚴(yán)和民族利益為依歸,以外交官和學(xué)者的雙重身份,在外交活動(dòng)中表現(xiàn)可圈可點(diǎn),為后世留下了寶貴的外交經(jīng)驗(yàn)”。[15]P62-63另外黎氏其人還充分認(rèn)識(shí)到了外語(yǔ)能力欠缺對(duì)其外交工作的掣肘,在《上沈相國(guó)書》中言道:“庶昌于西洋文字素未通知,奉使一年,徒能窺觀其大略,而無(wú)從細(xì)求。耿耿此心,用為憾事,以此益知出洋當(dāng)以語(yǔ)言文字為先務(wù)也?!盵16]P186在當(dāng)時(shí)上至朝臣、下至百姓視英語(yǔ)等外語(yǔ)為“夷音鳥語(yǔ)”,并把學(xué)習(xí)外語(yǔ)等同于“數(shù)典忘祖”的大環(huán)境下,這樣清醒而中肯的認(rèn)知委實(shí)可貴。
除擔(dān)任駐日公署日文翻譯官之外,劉慶汾還積極參與了黎庶昌的文化外交(宴集)活動(dòng),與黎一道常與日本文士詩(shī)酒唱和并撰寫詩(shī)文。①在專門記述黎庶昌文化外交之主要形式“宴集”的《黎星使宴集合編》一書中收錄有劉慶汾詩(shī)文計(jì)8 首(篇)。同時(shí),劉慶汾利用公事之余收羅資料編譯了《日本明治維新政治匯編》《日本國(guó)事集覽》等書籍,為國(guó)人了解一衣帶水的日本政治、教育、社會(huì)等提供了難能可貴的讀物與資料。其中《日本政治維新匯編》幸存至今,被日本文士譽(yù)為“收羅可稱極富,考求可謂極詳……閱此編者雖身不入日本國(guó)境,而對(duì)日本政治了如指掌”。[17]172-174
黔籍外交官群體中,劉慶汾不間斷駐外時(shí)間最長(zhǎng),擔(dān)任職務(wù)最多,從光緒十一年至光緒二十年長(zhǎng)達(dá)10 年之中,其先后任翻譯官、副領(lǐng)事及文化參贊,服務(wù)了黎庶昌、李經(jīng)方、汪鳳藻三任駐日公使,回國(guó)后期出任總理衙門章京。[6]P57-64可以說(shuō)其整個(gè)職業(yè)生涯幾乎與外交洋務(wù)密切相關(guān),堪稱黔籍外交群體骨干成員。李文杰《中國(guó)近代外交官群體的形成》一書中有關(guān)劉慶汾的記錄就有8 次之多,僅次于黎庶昌的15 次。[18]P555-556這一細(xì)節(jié)進(jìn)一步從側(cè)面說(shuō)明了劉慶汾在黔籍外交官群體中舉足輕重的地位?;蛟S正是基于以上原因,新編《遵義市志》把劉慶汾簡(jiǎn)介為“外交家、翻譯家”。[19]P2
陳矩多次參加黎庶昌與日本文人雅士的詩(shī)酒唱酬等活動(dòng),撰寫了不少詩(shī)文,為黎庶昌倡導(dǎo)的文化外交積極踐行者。在專門記述黎庶昌文化外交之主要形式“宴集”的《黎星使宴集合編》一書中就收錄有陳矩所作詩(shī)詞11 首。陳矩在日期間利用公事之余訪得日本國(guó)金石遺文四千余種,將之編成《日本金石志》與《東瀛訪碑圖詠》,之后又尋得各種中國(guó)遺書、名人著述,并集中影印為《靈峰草堂叢書》和《中國(guó)逸書百種志》,填補(bǔ)了黎庶昌《古逸叢書》之空白。概而論之,陳矩為中日文化交流與傳承中華傳統(tǒng)文化作出了積極貢獻(xiàn)。
綜上,在黎庶昌身體力行并因此獲得中外人士尤其是日方高度評(píng)價(jià),以“宴集”為主要形式,“筆談”為主要工具的文化外交中,劉慶汾與陳矩作為骨干成員與積極分子起著舉足輕重的作用。某種程度上可以說(shuō),正是兩人的參與和助力,黎氏之文化外交才得以蓬勃發(fā)展。同時(shí),二人也都為中日文化交流與傳承中華傳統(tǒng)文化作出了各自的貢獻(xiàn)。
黎汝謙為黎庶昌從兄之子。在叔父的關(guān)照下,中式舉人后的黎汝謙得以隨其出使日本,并累遷至駐神戶、橫濱領(lǐng)事,開始在外交領(lǐng)域獨(dú)當(dāng)一面。黎在擔(dān)任駐日地方領(lǐng)事期間尤其關(guān)注國(guó)家與天下大勢(shì),經(jīng)?!芭c彼都人士議論古令,涉獵翻譯諸書”。[20]P1-6黎汝謙在駐日期間的主要成就為與人合作翻譯了中國(guó)第一本中文版《華盛頓傳》,并在梁?jiǎn)⒊瑒?chuàng)辦的《時(shí)務(wù)報(bào)》上連載,為啟迪當(dāng)時(shí)的民智起到了積極作用。同時(shí),黎本人駐日期間潛心研究日本歷史,編譯了《日本地志提要》,被譽(yù)為“日本史提綱”。
受叔父黎庶昌洋務(wù)思想啟蒙,加之目睹了日本明治維新帶來(lái)的巨大變化,黎汝謙的思想愈發(fā)趨近維新派,此后更不遺余力號(hào)召、聲援維新。例如,黎汝謙在寫給張之洞的《上兩湖總督張書》中說(shuō):“今者,神州豆剖,大地陸沉,危亡之憂,迫在眉睫。印度、埃及、緬甸、越南,社屋國(guó)墟,永為奴隸,皆由不知變法,自取滅亡。宰割之余,俯首帖耳。雖有善者,亦無(wú)如何。前車之鑒,可為寒心?!盵20]P1-6對(duì)竭力阻撓變法的保守派,黎汝謙正告道“及今變革,已嫌遲去二三十年,深恐不及。再失今不作,將有不能為、不得為、不容為、為準(zhǔn)為之日矣?!盵20]P1-6以今日之眼光看來(lái),黎汝謙對(duì)晚清面臨的社會(huì)危機(jī)與當(dāng)時(shí)的世界發(fā)展潮流有著較之其所在群體成員更加清醒與深刻的認(rèn)知。
黎汝謙在《畏壘國(guó)游記》中假借“畏壘國(guó)”犀利而深刻地揭露了晚清統(tǒng)治者的腐朽與倒行逆施,并預(yù)言“以不知變法,不知振厲,馴至今日,亡國(guó)之禍已在旦夕”。[20]p1-6不難看出,黎汝謙預(yù)見(jiàn)到了清政府的傾覆已是歷史的必然,之后的辛亥革命亦證實(shí)了黎汝謙的“警世預(yù)言”。與黎庶昌仍舊堅(jiān)持所謂“西人立法施度,往往與儒暗合,世徒見(jiàn)其跡之強(qiáng)也,不知其法為儒所包,而反謂儒為不足用”,[21]p417與依然對(duì)清朝統(tǒng)治者抱有幻想的保守思想相比,黎汝謙后期的言行無(wú)疑革命性更強(qiáng),要求當(dāng)局徹底變革的意愿更加強(qiáng)烈。在思想的進(jìn)步性與對(duì)未來(lái)的洞察方面,黎汝謙應(yīng)該說(shuō)超越了黎庶昌等黔籍外交官。
以黎庶昌、劉慶汾、黎汝謙、陳矩等為代表的晚清黔籍外交官群體具有鮮明的地域特點(diǎn)與時(shí)代特征,值得加以書寫與研究。公允而言,這一群體在中國(guó)近代外交史上留下了不可磨滅的痕跡,其成員均對(duì)晚清外交與文化有著程度不一的貢獻(xiàn)。作為“睜眼看世界”的第一批貴州人群體,開拓意義與歷史價(jià)值不可謂小。這一群體的文章、詩(shī)詞、譯著等使外文學(xué)作品開闊了國(guó)人視野,啟迪了晚清民智,進(jìn)而對(duì)維新運(yùn)動(dòng)等改革實(shí)踐產(chǎn)生了較大影響,推動(dòng)了中國(guó)近代化進(jìn)程。以黎庶昌為核心,劉慶汾、陳矩為骨干的“文化外交”賦予了黔籍外交官鮮明的群體特征。該特色鮮明的外交手段以“宴集”為形式,“文化”為紐帶,通過(guò)與駐在國(guó)政府官員、知識(shí)分子建立深厚友誼,促成相互認(rèn)同,進(jìn)而達(dá)到外交目的。如果今天的我們將“文化外交”置于“一帶一路”視域下審視的話,可以發(fā)現(xiàn),類似的柔性外交對(duì)今日中國(guó)處理、發(fā)展與周邊文化類似、國(guó)情相近之國(guó)家關(guān)系不乏參考與借鑒價(jià)值。
在肯定晚清黔籍外交官群體的同時(shí),我們也應(yīng)看到,由于時(shí)代的羈絆與個(gè)人的局限,這一群體并沒(méi)有徹底擺脫沉重的歷史包袱。以當(dāng)時(shí)的世界發(fā)展潮流來(lái)看,其變革思想仍然不夠徹底,革命性較弱。該群體之政治、文化觀念,外交理念“總體上仍不能突破封建的藩籬”。[22]P128同時(shí),這一群體的形成和發(fā)展具有較強(qiáng)的偶然性,因?yàn)槔枋某鋈务v日公使而發(fā)端,也因?yàn)槔璧男度味螞](méi)??芍^因“黎”而興,又因“黎”而亡,沒(méi)有像廣東唐紹儀、伍廷芳,浙江胡惟德,福建羅豐祿等一樣形成從晚清綿延至民國(guó)時(shí)期的外交官群體。<上標(biāo)> [1]P97-100上標(biāo)這也是黔籍外交官群體的一個(gè)讓人遺憾之處。