邊洪芹
摘要:我國的少兒英語閱讀市場(chǎng)產(chǎn)品以引進(jìn)為主,隨著引進(jìn)產(chǎn)品的快速發(fā)展,問題也逐漸顯露,最直接的一個(gè)問題就是外來文化滲透過多。中華文化博大精深、源遠(yuǎn)流長(zhǎng),不缺優(yōu)秀文化,缺的是如何把這些文化向新時(shí)代的兒童進(jìn)行現(xiàn)代化的表達(dá),使之符合時(shí)代要求。少兒英語閱讀市場(chǎng)想要健康長(zhǎng)久發(fā)展,必須立足本土原創(chuàng),調(diào)整出版結(jié)構(gòu)。
關(guān)鍵詞:文化視角? 文化自信? 少兒英語閱讀? 中華文化
文化是一個(gè)國家、一個(gè)民族的靈魂,堅(jiān)定文化自信是事關(guān)全局的大問題,文化自信培養(yǎng)已成為新時(shí)期青少年教育的重要組成部分。英語本身就是一個(gè)外來語種,我國的少兒英語閱讀市場(chǎng)產(chǎn)品以引進(jìn)為主,其內(nèi)容多圍繞英語國家文化及其價(jià)值觀展開,少兒英語讀物中缺失中華文化的內(nèi)容,不利于孩子建立本土文化自信。
少兒英語讀物現(xiàn)狀
過去十年是國內(nèi)少兒英語閱讀市場(chǎng)高速發(fā)展的十年,2011年少兒英語圖書進(jìn)口量是78.66萬冊(cè),經(jīng)過十年的不斷增長(zhǎng),2020年進(jìn)口量達(dá)到了1000.68萬冊(cè)。閱讀理念不斷深化,閱讀產(chǎn)品極大豐富,家庭和學(xué)校愈加認(rèn)可和重視。尤其是隨著受教育程度較高的“90后”成為家長(zhǎng),教育觀念更是有了很大轉(zhuǎn)變,購買力不斷增強(qiáng),也更加關(guān)注兒童的英語教育問題,英語教育整體呈現(xiàn)科學(xué)化、精細(xì)化和低齡化的趨勢(shì),英語閱讀發(fā)展迅速。
國外少兒英語圖書蜂擁而至,憑借著語言優(yōu)勢(shì)以及理念優(yōu)勢(shì),在一定程度上促進(jìn)了國內(nèi)少兒英語閱讀市場(chǎng)的發(fā)展。根據(jù)國家新聞出版署公布的《2021年新聞出版業(yè)基本情況》顯示,2021年我國進(jìn)口少兒讀物類圖書967.09萬冊(cè),占進(jìn)口圖書數(shù)量的26.59%。隨著引進(jìn)產(chǎn)品的快速發(fā)展,問題也逐漸顯露。
少兒英語閱讀市場(chǎng)發(fā)展存在的問題
據(jù)北京開卷數(shù)據(jù)顯示,目前英語閱讀圖書市場(chǎng)總體規(guī)模已達(dá)15億元左右,其中少兒英語閱讀占比最大,達(dá)到七成,已頗具規(guī)模。當(dāng)當(dāng)網(wǎng)少兒英語暢銷榜數(shù)據(jù)顯示,2020年排名前十的圖書中引進(jìn)產(chǎn)品占了8個(gè),2021年依然是8個(gè),2022年排名前十的圖書全部為引進(jìn)產(chǎn)品,引進(jìn)圖書占據(jù)了主導(dǎo)市場(chǎng)。
一是引進(jìn)為主,外來文化滲透過多。引進(jìn)為主最直接的一個(gè)問題就是外來文化滲透過多。國內(nèi)外兒童生長(zhǎng)環(huán)境不同,文化背景、歷史背景、思維方式、價(jià)值觀等存在很大差異。英語國家的少兒閱讀圖書是為本國兒童編寫的,圖書中展現(xiàn)的是本國的文化背景、思維方式等,這些內(nèi)容屬于西方英語國家元素,如圣誕節(jié)、萬圣節(jié)等。任何一個(gè)國家的出版業(yè)都以保存、弘揚(yáng)和傳播本民族或本土文化為核心。[1]這本無可厚非,但是引進(jìn)過多,外來圖書占據(jù)主導(dǎo)地位時(shí),就會(huì)存在外來文化滲透過多的問題,容易導(dǎo)致國內(nèi)兒童熟悉西方文化而對(duì)傳統(tǒng)文化無感的情況。
二是“崇洋”思想依然存在。隨著國際化的發(fā)展,與國際接軌的同時(shí)外來文化沖擊嚴(yán)重,存在“崇洋”思想,不能理性看待中外文化的人不在少數(shù),許多家長(zhǎng)給孩子選擇圖書時(shí)傾向于選擇國外原版書,認(rèn)為國外原版書比國內(nèi)出的書好。實(shí)際上,國外原版書并不完全適合國內(nèi)兒童閱讀,無論是《安徒生童話》《格林童話》等經(jīng)典童話圖書,還是近些年頗受大眾追捧的凱迪克童書、紐伯瑞獲獎(jiǎng)圖書,這些作品本來就是整理的外國民間故事集,或者是英語國家的生活狀態(tài)及文化要求,不完全是積極、健康、符合我們國家認(rèn)知的內(nèi)容。“崇洋”思想是對(duì)中華文化認(rèn)同感的嚴(yán)重缺失,也是對(duì)語言這門工具沒有正確認(rèn)識(shí)的表現(xiàn)。
三是原創(chuàng)力不足,本土文化圖書較少。由于原創(chuàng)周期長(zhǎng)、投入大,需要專業(yè)團(tuán)隊(duì),而且英語圖書還存在先天語言障礙,因此,國內(nèi)原創(chuàng)少兒英語閱讀圖書較為稀缺,本土文化難以呈現(xiàn)。
中華文化博大精深、源遠(yuǎn)流長(zhǎng),上下五千年是中華民族的根與魂,為中華民族生生不息提供了強(qiáng)大的精神給養(yǎng)。我們不缺優(yōu)秀文化、不缺文化給養(yǎng),缺的是如何把中華文化向新時(shí)代的兒童進(jìn)行現(xiàn)代化的表達(dá),使之符合時(shí)代要求,因此需要考慮當(dāng)下兒童的時(shí)代思維,符合當(dāng)下孩子的習(xí)慣和興趣,用孩子能接受、愿意接受的閱讀方式來表達(dá)中華文化,搭建起歷史和現(xiàn)代的文化橋梁。
少兒英語閱讀本土元素的發(fā)展策略
文化自信建設(shè)是全社會(huì)的共同責(zé)任,既需要出版機(jī)構(gòu)的付出,也需要學(xué)校、家庭的共同努力。少兒英語閱讀市場(chǎng)想要健康長(zhǎng)久發(fā)展,必須立足本土原創(chuàng),對(duì)引進(jìn)內(nèi)容做好本地化處理,加強(qiáng)監(jiān)管。
一是加強(qiáng)原創(chuàng),調(diào)整出版結(jié)構(gòu)。首先是原創(chuàng)力的培養(yǎng)。中國兒童跟國外兒童的生長(zhǎng)環(huán)境不一樣,情況不一樣,語言學(xué)習(xí)規(guī)律和習(xí)慣也不一樣,除了需要考慮語言難度之外,還要考慮認(rèn)知、文化、德育等,應(yīng)研究中國兒童語言學(xué)習(xí)的情況和規(guī)律,然后再因地制宜地去原創(chuàng)產(chǎn)品,探索適合中國兒童的英語學(xué)習(xí)之路,為國內(nèi)不同年齡段兒童提供與之語言相對(duì)應(yīng)、認(rèn)知能理解、文化相傳承的英語閱讀產(chǎn)品。我國的國情決定了英文圖書的原創(chuàng)力亟待培養(yǎng)和提升。習(xí)近平總書記指出:“要組織各種精彩、精煉的故事載體,把中國道路、中國理論、中國制度、中國精神、中國力量寓于其中,使人想聽愛聽,聽有所思,聽有所得。”[2]
近幾年,國內(nèi)原創(chuàng)發(fā)展迅速,原創(chuàng)質(zhì)量和數(shù)量均有了很大提升,加之國潮熱、文化熱,英語原創(chuàng)也開始發(fā)力,原創(chuàng)需要?jiǎng)?chuàng)新,且需要持久的創(chuàng)新,目前國內(nèi)出版社在英語原創(chuàng)的道路上已展開探索。外語教學(xué)與研究出版社出版的《麗聲指南針英語名著分級(jí)讀物》,在兼顧外國名著的同時(shí),將中國故事融入其中,使中國故事成為世界名著中不可或缺的一部分,在英語原創(chuàng)的道路上又邁進(jìn)了堅(jiān)實(shí)的一步。融入的中國故事大多選取的是體現(xiàn)中華精神、家國情懷等的經(jīng)典傳說或歷史故事,比如《花木蘭》,在做好文化建設(shè)的同時(shí)也做好兒童的價(jià)值觀建設(shè)。人民教育出版社出版的“中國讀本”叢書系列,是弘揚(yáng)和傳播優(yōu)秀中華文化的英語分級(jí)讀物,通過國人的視角來講述中國元素,原創(chuàng)產(chǎn)品愈發(fā)多樣,將英語學(xué)習(xí)和傳承中華文化相結(jié)合,為青少年在學(xué)習(xí)英語的過程中樹立正確的歷史觀、國家觀及中華文化觀,在學(xué)習(xí)和對(duì)外交流中增強(qiáng)國家認(rèn)同感,強(qiáng)化中國文化立場(chǎng),體現(xiàn)家國情懷,堅(jiān)定中華文化自信?!爸袊x本”叢書以“在英語學(xué)習(xí)中品味中國文化”為主題,展現(xiàn)中國的現(xiàn)代化成就以及中國優(yōu)秀文化的當(dāng)代價(jià)值與世界意義。該系列中的《孔子生平與思想》《回家過年》《漢字的故事》《圍棋的智慧》《京劇中的民間偶像》等展現(xiàn)了中華文化的精粹。
其次是專業(yè)人才的培養(yǎng)。少兒英語圖書,除了具有一般少兒圖書的屬性外,還具有非常強(qiáng)的語言教育屬性,既需要懂出版還需要懂英語教育更需要懂兒童的專業(yè)團(tuán)隊(duì),因此需要加大對(duì)相關(guān)人才的培養(yǎng)力度。如《麗聲指南針英語名著分級(jí)讀物》的創(chuàng)作團(tuán)隊(duì)由國內(nèi)專家、國外專業(yè)作者及國內(nèi)插畫師組建而成。由深耕英語教育多年的高校教授、研究員等擔(dān)任專家,把好方向,控制好內(nèi)容和語言難度;由國外專業(yè)作者執(zhí)筆,確保故事的趣味性和語言的地道;由國內(nèi)專業(yè)插畫師配圖,使之符合國內(nèi)孩子審美,這樣才有了一套真正適合國內(nèi)孩子閱讀的英語讀物。“用英語講好中國故事,是一項(xiàng)復(fù)雜而浩大的工程,需要有跨文化的視角、青少年的情懷、對(duì)中華文明和中國成就的熟稔,以及生動(dòng)、細(xì)膩、感人的筆觸,因此語言教育家、國內(nèi)外兒童文學(xué)作家、翻譯家、史學(xué)家、漢學(xué)家等缺一不可?!盵3]
二是對(duì)引進(jìn)產(chǎn)品進(jìn)行本地化處理,防止水土不服。由于存在語言障礙,提高原創(chuàng)水平、扭轉(zhuǎn)引進(jìn)過重的局面需要過程和時(shí)間,同時(shí)也要避免對(duì)引進(jìn)圖書一刀切、一棒子打死的處理方式?,F(xiàn)在的世界越來越多元,我國兒童需要了解世界文化,東西兼顧,需要有開放的態(tài)度和全球化的視野,而且國外的英語閱讀已經(jīng)發(fā)展了很長(zhǎng)時(shí)間,相關(guān)的閱讀研究也較多,有很多值得我們學(xué)習(xí)的地方。因此,對(duì)于國際上一些大型出版社出版的許多優(yōu)秀圖書,只要控制好引進(jìn)和原創(chuàng)的比例,并對(duì)引進(jìn)圖書把好關(guān),尤其是把好價(jià)值觀和文化觀,對(duì)圖書做好本地化處理依然可用。
《麗聲指南針英語名著分級(jí)讀物》是一套從小學(xué)到高中的英語名著分級(jí)讀物,小學(xué)段的產(chǎn)品是由出版社原創(chuàng)開發(fā)的,但考慮到中學(xué)段的原創(chuàng)難度較大,這一階段的產(chǎn)品采用“引進(jìn)+本地化處理”的方式來做,原創(chuàng)和引進(jìn)做到了1∶1的比例?!尔惵曋改厢樣⒄Z名著分級(jí)讀物》中學(xué)段的讀物源自國際權(quán)威的教育出版社——牛津大學(xué)出版社,本身質(zhì)量比較高,引入國內(nèi)后,出版社組建了專家團(tuán)隊(duì)和編輯團(tuán)隊(duì)對(duì)其進(jìn)行本地化處理。首先是審核政治方向、價(jià)值觀和文化導(dǎo)向,對(duì)該類問題零容忍,該刪除的堅(jiān)決刪除,該修改的仔細(xì)修改。其次是根據(jù)國內(nèi)中學(xué)生的語言水平和思維差異進(jìn)行了重新分級(jí)和內(nèi)容處理,使語言難度和認(rèn)知均適合國內(nèi)中學(xué)生閱讀。最后是增加了許多輔助理解的內(nèi)容,使其對(duì)國內(nèi)學(xué)生來說使用起來更友好,比如增加了閱讀指導(dǎo)、測(cè)試、音頻、譯文等。
三是加強(qiáng)監(jiān)管,科學(xué)理性開發(fā)英語閱讀本土元素的內(nèi)容。國內(nèi)少兒英語閱讀市場(chǎng)的發(fā)展主要集中在近十幾年,還處于發(fā)展階段,相關(guān)的監(jiān)管和專業(yè)測(cè)評(píng)非常少,社會(huì)關(guān)注度較低,社會(huì)認(rèn)可度和影響力仍然不足。在現(xiàn)實(shí)社會(huì)中,迫于語言的障礙,家長(zhǎng)往往是追風(fēng)選擇、趨熱選擇,很少會(huì)去看圖書內(nèi)容,也很難看得出質(zhì)量到底如何。所以,少兒英語閱讀市場(chǎng)需要整個(gè)社會(huì)的廣泛重視,需要增加權(quán)威的第三方測(cè)評(píng)機(jī)構(gòu),對(duì)家長(zhǎng)進(jìn)行科學(xué)引導(dǎo),幫助家長(zhǎng)進(jìn)行科學(xué)把關(guān),建立良好的監(jiān)管機(jī)制和測(cè)評(píng)機(jī)制。
學(xué)校是英語教育的重要陣地,文化教育更離不開學(xué)校,在教學(xué)中需要靈活處理中英文文化的遷移,增加中華文化內(nèi)容,比如在學(xué)習(xí)節(jié)日的時(shí)候,可以用英文向?qū)W生講述我國傳統(tǒng)節(jié)日的歷史背景與習(xí)俗;拓寬孩子接觸中華文化的各類路徑,盡可能多地組織學(xué)生研學(xué)體驗(yàn)學(xué)習(xí),通過創(chuàng)設(shè)的環(huán)境來深入學(xué)習(xí)介紹我國的文化及科技成果,培養(yǎng)學(xué)生跨文化交際能力,增強(qiáng)學(xué)生用英文傳播中國文化的意識(shí)和能力。作為家長(zhǎng),則需要理性看待中外文化,摒棄盲目“崇洋”心理,引導(dǎo)孩子更多了解中華文化、學(xué)習(xí)中華文化、認(rèn)可中華文化。
習(xí)近平總書記在《培養(yǎng)德智體美勞全面發(fā)展的社會(huì)主義建設(shè)者和接班人》中強(qiáng)調(diào):“澆花澆根,育人育心。我們將不忘初心、牢記使命,推進(jìn)教育現(xiàn)代化不能忘記初心,要健全全員育人、全過程育人、全方位育人的體制機(jī)制,不斷培養(yǎng)一代又一代社會(huì)主義建設(shè)者和接班人?!盵4]兒童是祖國的未來,肩負(fù)著建設(shè)祖國、實(shí)現(xiàn)中華民族偉大復(fù)興的歷史使命,是傳承、弘揚(yáng)中華文化的主要力量。要傳承中華文化,實(shí)現(xiàn)文化自信,必須從娃娃抓起,在閱讀中幫助兒童堅(jiān)定文化自信,推進(jìn)文化意識(shí)培養(yǎng),讓文化自信從小根植于心。
參考文獻(xiàn)
[1] 于殿利, 劉廣東. 立足文化自信 邁向出版強(qiáng)國[J]. 數(shù)字出版研究, 2023(01).
[2] 中共中央文獻(xiàn)研究室. 習(xí)近平關(guān)于社會(huì)主義文化建設(shè)論述摘編[M]. 北京: 中央文獻(xiàn)出版社, 2017.
[3] 孫慧莉, 趙智慧. “用英語講中國故事”青少年原創(chuàng)讀物出版現(xiàn)狀及思考[J]. 中國出版, 2021(09).
[4] 習(xí)近平. 論黨的宣傳思想工作[M]. 北京: 中央文獻(xiàn)出版社, 2020.