韓 燕
(海南大學(xué)人文學(xué)院,海南???570228)
漢語流水句的研究是近年來學(xué)界關(guān)注的重點(diǎn)之一,有著深刻的歷史緣由。19 世紀(jì)末,語言學(xué)從西方引入而來,漢語第一部系統(tǒng)的語法著作《馬氏文通》中的語法框架是模仿西方理論建立起來的。漢語最初的復(fù)句體系也是參照西方理論語言的框架建立的,但由于漢語是缺乏形態(tài)的語言,西方語言的語法框架對漢語來說并不完全適用。若要探索漢語的特點(diǎn),就要突破“主謂結(jié)構(gòu)”的束縛,從漢語實(shí)際語料出發(fā),尋求漢語的規(guī)律。在研究過程中,學(xué)者們發(fā)現(xiàn)漢語中有一類特殊的復(fù)句,它不用關(guān)聯(lián)詞語,句子之間的語義不緊密。這類特殊的復(fù)句放入印歐復(fù)句框架體系中找不到合理的解釋,此類復(fù)句就是漢語與其他語言的差異所在,體現(xiàn)出漢語的本質(zhì)特征,學(xué)者們稱之為“流水句”,流水句的研究成為學(xué)者們揭示漢語規(guī)律的出發(fā)點(diǎn)。本文對近30 多年來漢語流水句的文獻(xiàn)進(jìn)行梳理與總結(jié),從漢語流水句的本體研究和多維視野研究兩個(gè)方面進(jìn)行論述,指出當(dāng)前漢語流水句研究的不足,提出彌補(bǔ)不足的一些建議。
1.什么是流水句
從流水句的研究歷程來看,呂叔湘最早提出了流水句的定義,認(rèn)為流水句是“用小句而不用句子作基本單位,較能適應(yīng)漢語的情況,因?yàn)闈h語口語里特別多流水句,一個(gè)小句接一個(gè)小句,很多地方可斷可連”[1]。該定義提出小句是句子的基本單位,這些小句逐個(gè)相連接,可斷可連,不影響語義結(jié)構(gòu)。胡明揚(yáng)、勁松認(rèn)為,流水句是漢語特有的復(fù)句類型,指出流水句不僅在口語里,在書面語中的使用也較為頻繁[2],該研究涉及流水句的語音、結(jié)構(gòu)和語義三個(gè)方面。具體來說,流水句在語音上體現(xiàn)出全句句末有一個(gè)句終語調(diào),接著為較長的句間停頓;結(jié)構(gòu)上至少包含兩個(gè)及兩個(gè)以上可獨(dú)立的句段,句段之間無關(guān)聯(lián)詞語連接;流水句句段之間的語義較為松散,難以補(bǔ)出關(guān)聯(lián)詞語。
邢福義提到,“有些復(fù)句很難‘有標(biāo)’。它本身無標(biāo)志,也很難直接給它配上什么標(biāo)志。例如:‘院子里靜悄悄的,淡淡的月光涂抹的景物若明若暗?!@類復(fù)句為數(shù)不多,在關(guān)系上都屬于并列類的聚合,可以叫作‘無標(biāo)并列句’,探討無標(biāo)并列句的邏輯基礎(chǔ)和pq 間語義關(guān)系,揭示相關(guān)的規(guī)律,很有必要。這有待于今后再作努力”[3]。本文認(rèn)為,邢福義先生提到的“無標(biāo)并列句”其實(shí)就是我們所說的“流水句”。
上述流水句研究中提到了三個(gè)問題:第一,流水句的基本單位是小句,其結(jié)構(gòu)是由兩個(gè)及兩個(gè)以上句段組成的,流水句之間可斷可連,小句銜接無關(guān)聯(lián)詞語且難以補(bǔ)出關(guān)聯(lián)詞語,語義松散,這些都是流水句的層級問題;第二,流水句在口語和書面語中均有出現(xiàn),這是流水句的語體問題;第三,流水句是復(fù)句中的“無標(biāo)并列句”,這是復(fù)句和流水句之間的糾葛問題,是該研究應(yīng)解決的首要問題。至此之后,學(xué)者們的研究均圍繞這三個(gè)問題展開,下文分別論述。
2.流水句的層級問題
隨著流水句研究的不斷深入,學(xué)者們逐漸認(rèn)識到想要真正地了解流水句的特征,揭示漢語與其他語言的差異,就必須從不同的角度觀察流水句,從語言實(shí)際出發(fā),總結(jié)流水句的使用規(guī)律。流水句的層級問題是學(xué)者關(guān)注的重點(diǎn),主要包括以下幾個(gè)方面。
第一,流水句的否定轄域問題。如袁毓林對漢語流水句中否定轄域及其警示標(biāo)志進(jìn)行了考察,對類比結(jié)構(gòu)“像/是”“像……一樣”“跟……一樣”等形式加上“不”構(gòu)成的否定表達(dá)產(chǎn)生歧義的問題進(jìn)行討論[4]。郭圣林認(rèn)為,流水句中否定轄域的決定因素是語義,若是否定詞前面的多個(gè)小句語義相同,則都在否定轄域的管控之內(nèi),若是否定詞所在的小句與后續(xù)小句存在語義上的對立關(guān)系,則否定轄域僅限于否定詞所在句之中。否定轄域問題關(guān)注的是流水句小句的管轄界限問題,重點(diǎn)在于小句之間的語義關(guān)系[5]。
第二,流水句中小句的銜接問題不僅發(fā)現(xiàn)了流水句中小句連接手段的形式,還發(fā)現(xiàn)了話題鏈對流水句語義的作用。如王地娟在特殊復(fù)句研究章節(jié)中提到了流水句的問題,提出確認(rèn)小句之間的銜接關(guān)系和識別流水句結(jié)構(gòu)層次的根本問題是“找出空位的指稱成分”,從主語入手,將流水句分為六類,并對每一類都進(jìn)行了詳細(xì)分析[6]。鄧凌云對流水句小句間的聯(lián)結(jié)手段進(jìn)行了細(xì)致分析,研究發(fā)現(xiàn),流水句的聯(lián)結(jié)手段不僅僅依靠意合方式,還有結(jié)構(gòu)上的平行關(guān)系、詞匯對應(yīng)、頂真、回指上文話題、述題重現(xiàn)、總分?jǐn)⒄f,以及押韻等多種方法。該文指出,漢語流水句的話題結(jié)構(gòu)一般呈現(xiàn)出話題串式或話題鏈?zhǔn)剑?],這是學(xué)界對流水句話題問題最早進(jìn)行關(guān)注的研究之一。
吳碧宇對漢語句子話題鏈的認(rèn)定及意義進(jìn)行了深入研究,從漢語句子話題鏈的初步認(rèn)定到綜合認(rèn)定,再到漢語句子話題鏈的研究意義闡釋形成了一系列有價(jià)值的結(jié)論[8]。該研究發(fā)現(xiàn),句子話題鏈的認(rèn)定研究對漢語流水句層級結(jié)構(gòu)問題具有重要指導(dǎo)作用,漢語點(diǎn)號的使用可以使?jié)h語流水句的層級更清晰,也使句子的語義更加明確,可以適當(dāng)避免句子的歧義問題。何婷從25 篇短篇小說中摘出515 個(gè)流水句進(jìn)行分析,從宏觀和微觀兩個(gè)方面進(jìn)行探討,研究宏觀和微觀兩個(gè)層面相互交錯(cuò)、共同作用,實(shí)現(xiàn)整個(gè)流水句中各小句的連貫性和一致性[9],流水句中小句銜接問題關(guān)注的是“空位成分”、小句間結(jié)構(gòu)關(guān)系,以及話題鏈等內(nèi)容。
第三,流水句的語義問題關(guān)系到流水句如何斷句、如何整體理解。如徐思益對漢語流水句的語義表達(dá)問題進(jìn)行了探究,研究發(fā)現(xiàn),漢語流水句受到語義結(jié)構(gòu)、語詞組合序列和語境三大因素的制約,流水句不是主謂一定齊全的句子,因此,找出空位的指稱成分才是漢語流水句確定小句之間的關(guān)系、識別流水句內(nèi)部層次的根本性問題[10]。曾常紅以“像”詞語作為切入點(diǎn),對“像”類流水句的類型,即句式意義進(jìn)行了探究,以句法位置為視角,發(fā)現(xiàn)肯定和否定的“像”類流水句分別具有具象義和物象義。該文還指出了漢語流水句并不是“零句”之間的隨意組合而成,而是具有規(guī)律性的特點(diǎn)[11]。盛麗春以三個(gè)平面理論為綱,借助篇章語言學(xué)、認(rèn)知語言學(xué)、系統(tǒng)功能語言學(xué)等理論和研究方法,對現(xiàn)代漢語流水句的句法關(guān)系、小句間的語義關(guān)系,以及語篇等問題進(jìn)行了細(xì)致研究,在語言事實(shí)的充分描寫之上,挖掘漢語流水句的內(nèi)部規(guī)律,揭示其在漢語中的重要價(jià)值[12]。流水句的語義問題關(guān)注的重點(diǎn)是流水句的“斷”與“連”,以及找出“空位成分”對流水句語義表達(dá)的重要性。
許立群的《從“單復(fù)句”到“流水句”》是一部推陳出新的漢語句法研究書籍,該書力圖擺脫印歐語言的傳統(tǒng)觀念束縛。該書的第五部分是作者對流水句的研究,研究內(nèi)容涉及流水句的界定、流水句的特征和流水句的成因三個(gè)部分[13]。從中我們了解到,目前,學(xué)界研究流水句仍然在套用單復(fù)句研究的模式,對流水句的研究都受該模式的限制,作者認(rèn)為只有真正認(rèn)清漢語與印歐語句子體系間的本質(zhì)差異,才能獲得漢語流水句研究的正確方法,但作者并沒有指出正確的方法是什么。
上述學(xué)者從否定轄域、小句銜接和語義關(guān)系三個(gè)角度對流水句進(jìn)行了研究,這三個(gè)方面不是孤立存在的,是交叉融合的關(guān)系。研究的具體內(nèi)容是在呂叔湘、胡明揚(yáng)和勁松等人提出的流水句的定義及分類等問題的基礎(chǔ)上細(xì)化出來的,以上研究雖然對流水句有了一定的細(xì)致描寫和認(rèn)識,但也存在一定的問題。首先,沒有采取對比的研究方法。沒有比較,就看不出差異,無論是漢外對比,還是漢語內(nèi)部對比,都是非常有必要的。其次,本體的研究內(nèi)容局限在層級問題內(nèi)部,在指出漢語流水句的本質(zhì)特征上并沒有實(shí)質(zhì)性的突破。邢福義提出的“無標(biāo)并列句”問題沒有得到進(jìn)一步論證,復(fù)句與流水句的糾葛問題尚未解決。
3.流水句的話語動(dòng)因問題
呂叔湘的“口語多流水句”進(jìn)一步發(fā)展就出現(xiàn)了“零句互動(dòng)才是根本”的觀點(diǎn)。完權(quán)[14]認(rèn)為,在會(huì)話互動(dòng)中盡管小句互動(dòng)是常態(tài),但零句互動(dòng)才是根本。零句互動(dòng)是漢語中特多流水句的一個(gè)話語動(dòng)因,該理論支持了趙元任[15]、沈家煊[16]的漢語零句根本說。研究流水句的話語動(dòng)因問題觸及語言的本質(zhì),交際互動(dòng)才是語言的根本屬性。
許立群認(rèn)為,信息確認(rèn)是從“問答融合為主謂句”到“對話融合為流水句”的過渡階段。對話融合后流水句的斷連特征從信息“待確認(rèn)”到“已確認(rèn)”的順利程度如何?該文指出,對話融合就是將對話“獨(dú)白化”,融合后的對話更像是說話人的獨(dú)白,對話融合可以分為單邊型流水句和多邊型流水句兩大類[17],以對話為研究基點(diǎn),討論流水句的演變問題,對對話融合階段進(jìn)行了初步分析,并給予了合理解釋。
研究流水句的話語動(dòng)因問題可以說明,學(xué)者們認(rèn)識到對話表達(dá)在流水句研究中的重要性,互動(dòng)語言學(xué)的興起也給流水句研究注入新的活力,但研究應(yīng)該建立在完整的漢語復(fù)句體系上才更有說服力,零句、流水句以及復(fù)句之間是什么樣的關(guān)系,學(xué)者們尚未給出答案。
1.漢外對比的研究視角
呂叔湘提出,“要認(rèn)識漢語的特點(diǎn),就要跟非漢語比較;要認(rèn)識現(xiàn)代漢語的特點(diǎn),就要跟古代漢語比較;要認(rèn)識普通話的特點(diǎn),就要跟方言比較”[18]。由此可見,在流水句研究中利用英漢對比的視角,可以了解漢語與英語之間的共性,突出漢語流水句的特性。最初關(guān)注流水句的學(xué)者們均有英語教學(xué)與研究的學(xué)術(shù)背景,他們在研究中發(fā)現(xiàn)了西方語言體系對漢語研究的局限性,意識到若想解釋漢語的語言規(guī)律,就必須擺脫西方語言體系的束縛,研究真實(shí)、具體的語言材料。
胡明揚(yáng)的《〈老乞大〉復(fù)句句式》一文,其選用的語料《老乞大》的語言是元末時(shí)期的漢語口語,也是當(dāng)時(shí)通行的官話。胡明揚(yáng)將《老乞大》全文的復(fù)句進(jìn)行統(tǒng)計(jì)與劃分[19],如圖1 所示。
由圖1 可知,胡明揚(yáng)將流水句歸為無標(biāo)復(fù)句之中,無標(biāo)復(fù)句是不使用關(guān)聯(lián)標(biāo)記的意合句,流水句是意合句中的非排偶句,該體系對流水句定義是從修辭角度觀察的,但分類之后,并沒有進(jìn)一步對流水句的其他問題進(jìn)行討論。
趙元任提出漢語“零句”是根本的思想,認(rèn)為整句是由一個(gè)個(gè)零句組成的,且各零句可以獨(dú)立[20]。而后不少學(xué)者沿著這個(gè)思路進(jìn)行探索,如沈家煊(2012)在趙元任“漢語的邏輯”的基礎(chǔ)上,提出“名動(dòng)包含說”和“用體包含說”的觀點(diǎn),對趙元任的“零句”觀點(diǎn)作進(jìn)一步闡釋[21]。沈家煊對漢語有沒有主謂結(jié)構(gòu)的問題進(jìn)行了討論,該文認(rèn)為,漢語流水句具有并置性和指稱性兩種性質(zhì),意識到漢語“主謂結(jié)構(gòu)”的實(shí)質(zhì)在于“話題—說明”的結(jié)構(gòu),西方語言以主謂結(jié)構(gòu)為句子的根本,語言表達(dá)具有邏輯性,且清晰連貫,漢語以指稱語并置為根本,按照“話題—說明”的自然順序關(guān)系,語言表達(dá)非常單純[22]。沈家煊的研究對英漢流水句結(jié)構(gòu)的本質(zhì)屬性進(jìn)行了細(xì)致區(qū)分,將流水句的研究推向深層的句法結(jié)構(gòu)層級。超越“主謂結(jié)構(gòu)”的問題也引起了其他學(xué)者的關(guān)注,如李昊從漢語流水句對解決漢語句子劃界問題和視角轉(zhuǎn)換問題兩個(gè)作用出發(fā),認(rèn)為漢語流水句研究只有跳出主謂框架的絕對束縛,創(chuàng)建漢語流水句自己的理論,才能不斷發(fā)展[23]。以上研究是從漢外對比的角度觀察漢語的層級問題,說明漢語流水句的表達(dá)特點(diǎn)。
王文斌、趙朝永等學(xué)者從英漢對比的視角考察了流水句的性質(zhì)、流水句的分類,以及流水句的句類屬性等問題。具體來說,王文斌、趙朝永從漢語具有空間性的新視角觀察流水句,研究發(fā)現(xiàn),流水句的空間性特質(zhì)主要體現(xiàn)在塊狀性、離散性和可逆性三個(gè)方面[24]。王文斌、趙朝永又認(rèn)為,主語指認(rèn)是漢語流水句分類的重要依據(jù),將漢語流水句按照此依據(jù)分為單主語流水句、多主語流水句和復(fù)雜主語流水句三大類。其中,單主語流水句又可以分為單主語承前省略、單主語承后省略和單主語承前且承后省略三小類,多主語流水句可以分為雙主語交替、多主語交替和復(fù)雜主語流水句三小類。該文指出,漢語流水句的空間特質(zhì)呈現(xiàn)出由弱到強(qiáng)的分布:復(fù)雜主語流水句>多主語流水句>單主語流水句[25]。王文斌、趙朝永還對漢語流水句的句類屬性加以研究,文章指出,流水句應(yīng)屬于漢語復(fù)句的一個(gè)類型,是帶有塊狀性和離散性特點(diǎn)的,是具有空間特質(zhì)的漢語特殊復(fù)句類型,認(rèn)為漢語流水句的本質(zhì)特征是小句間邏輯關(guān)系的模糊性、主語指認(rèn)的復(fù)雜性,以及結(jié)構(gòu)形式的空間性特質(zhì)等[26]。
隨著學(xué)者們對漢語流水句認(rèn)識的深化,崔靚、王文斌對漢語流水句進(jìn)行了再分類的研究,提出隱含主語的指認(rèn)問題是厘清流水句中小句之間關(guān)系的關(guān)鍵,將流水句分為同指流水句和異指流水句兩大類型。其中,同指流水句按照所指句段成分厘清的不同分為主語同指流水句、賓語同指流水句和定語同指流水句三小類;異指流水句按照成分類型的數(shù)量則分為二指流水句、三指流水句和X 指流水句三小類[27]。該文沒有依照以往學(xué)者們按照小句之間的邏輯語義關(guān)系進(jìn)行劃分,而是從流水句的外在結(jié)構(gòu)窺探句內(nèi)的深層連貫性。
崔靚對漢語流水句的空間特質(zhì)進(jìn)行了分析,研究涉及對漢語流水句句構(gòu)特征的描寫、空間特質(zhì)的主要表現(xiàn)(塊狀性和離散性),以及流水句的重新分類(同指流水句和異指流水句)等方面[28]。該文將漢語流水句與其英譯文本進(jìn)行比較,研究發(fā)現(xiàn),英語的時(shí)間性特質(zhì)主要表現(xiàn)在勾連性和延續(xù)性上,漢語的空間性特質(zhì)則突出表現(xiàn)在塊狀性特征和離散性特征上。通過漢英流水句句構(gòu)的對比,發(fā)現(xiàn)了隱藏在句子背后英漢民族思維的根本性差異,這也是流水句英漢差異問題的關(guān)鍵所在,相似的研究還有顧志剛[29]、趙素亞[30]、徐文思[31]等。
漢外對比的研究視野給漢語流水句的本體研究注入新的活力,但是研究本身還存在一定的局限性,如漢語流水句的空間特質(zhì)問題,研究選取的語料既包括古代漢語語料,也包括現(xiàn)代漢語語料,但空間特質(zhì)不一定滿足近代漢語的語料,在語料選擇上有所欠缺。流水句分類時(shí),若是以“主語指認(rèn)”為分類標(biāo)準(zhǔn),一些俗語、諺語等就是“零主語”或“隱形主語”,尚不能歸為其中。因此,通過漢外對比的方法總結(jié)流水句的問題,還需要用漢語史各時(shí)期的語料進(jìn)行驗(yàn)證,總結(jié)規(guī)律,才更有說服力。
另外,漢語流水句的翻譯問題一直是學(xué)界關(guān)注的重點(diǎn)問題,流水句的形式多樣,多由“零句”組成,這樣的句式特點(diǎn)與主謂結(jié)構(gòu)明確的印歐語言有較大差異,成為翻譯中的重點(diǎn)和難點(diǎn)。學(xué)者們從翻譯的實(shí)際需求出發(fā),探索流水句翻譯的方法,如胡德清首次對流水句的英譯問題進(jìn)行了研究,從翻譯實(shí)用性的角度考察流水句的特性,通過《紅樓夢》《文心雕龍》等文學(xué)作品的漢英翻譯對比,總結(jié)出漢語流水句的三個(gè)特點(diǎn)是“句讀簡短、形式松弛、富于彈性、富于韻律,為主體意識的馳騁、意象的組合提供了充分的余地,具有卓越的表達(dá)力和感染力”。該文認(rèn)為,漢語流水句是“話題”和“結(jié)論”相結(jié)合的,與英語SVO 的結(jié)構(gòu)存在本質(zhì)的差異[32]。
蔡蕓從中國學(xué)生英文寫作中流水句的錯(cuò)誤問題著手,從翻譯實(shí)用性的角度對錯(cuò)誤問題產(chǎn)生的原因進(jìn)行分析。該研究認(rèn)為主要有兩個(gè)原因,一是漢語學(xué)習(xí)者受到了母語的影響,二是學(xué)習(xí)者的思維和表達(dá)缺乏條理性,這兩個(gè)原因是中國學(xué)生英文寫作中流水句產(chǎn)生錯(cuò)誤的根本[33]。韋忠生、胡奇勇認(rèn)為,漢語流水句漢譯英的首要問題是厘清語義之間的關(guān)系,加以拆分后再譯,由于漢語流水句存在隱性連貫的問題,因此,在英譯的過程中需要適當(dāng)?shù)靥砑舆B接詞來使英語句子變得連貫,突出隱性語小句之間的顯性邏輯關(guān)系,重申“英語重形合,漢語重意合”的翻譯界共識問題[34]。孫衛(wèi)斌提出,漢語流水句英譯應(yīng)該首先將漢語流水句的語義聯(lián)系進(jìn)行細(xì)致切分,充分考慮主語的變化和從句的選擇兩個(gè)方面[35],相似的研究還有王詩客[36]、王穎、盛芊芊[37]、蔣俠、柴秀娟[38]、肖琳[39]等。
還有學(xué)者從認(rèn)知角度對流水句英譯問題進(jìn)行解讀,如蔣俠認(rèn)為,漢語流水句可以充分體現(xiàn)漢語順序和話題的象似性,可以反映出中國人思維方式的整體性和主體意識,借助認(rèn)知語言學(xué)的理論和觀點(diǎn)對流水句的英譯問題進(jìn)行詮釋,有利于提高漢語流水句翻譯的科學(xué)性和準(zhǔn)確性[40]。
隨著研究的深入,有些學(xué)者意識到英漢兩種語言間的結(jié)構(gòu)差異。如張靜華認(rèn)為,英語是“主語—謂語”型語言,而漢語是“話題—說明”型語言,了解英漢語言句法的本質(zhì)差異是漢語流水句英譯的首要問題,該文提出,英譯時(shí)要認(rèn)清小句之間的邏輯、合理切分小句、區(qū)分小句之間的主次關(guān)系、突出重要信息等原則[41]。樂燕娜以英語復(fù)句為研究主題,將英語流水句與其翻譯的漢語流水句作比較,從對比語言學(xué)的角度觀察英語小句間的顯性聯(lián)結(jié)與漢語小句間的隱形聯(lián)結(jié)之間的差異,指出差異的原因是英漢民族思維方式的差異,英語民族凸現(xiàn)出理性思維,而漢語民族更偏重于感性思維,這是語言存在差異性的深層次原因[42]。
值得一提的是,漢語流水句的研究不僅在英譯方面迅速發(fā)展,還出現(xiàn)了日譯、俄譯流水句的研究。有學(xué)者對漢語流水句的日譯問題進(jìn)行了研究,如張秀梅通過對日漢語料進(jìn)行對比,對漢語流水句的日譯規(guī)律進(jìn)行了總結(jié)[43]。也有學(xué)者關(guān)注到漢語流水句的俄譯問題,如周陽根據(jù)漢語流水句的特點(diǎn),總結(jié)出漢語流水句俄譯時(shí)的手段有選擇使用俄語中的無連接詞復(fù)合句式連接詞或關(guān)聯(lián)詞語,還可以添加形動(dòng)詞、前置詞和副動(dòng)詞等語法手段進(jìn)行翻譯實(shí)踐[44]。
漢語流水句的研究出現(xiàn)在對外漢語教學(xué)領(lǐng)域。如杜婷從對外漢語教學(xué)中流水句教學(xué)的實(shí)際問題出發(fā),論述了漢語流水句在復(fù)句中的地位,運(yùn)用“三個(gè)平面”理論和文化語言學(xué)理論對流水句的特點(diǎn)進(jìn)行分析,指出二語學(xué)習(xí)者在流水句學(xué)習(xí)中產(chǎn)生困難的原因,對對外漢語流水句教學(xué)提出建議與思考[45]。
通過上述分析可知,漢外對比的研究方法快速推進(jìn)了流水句的研究進(jìn)程,研究從發(fā)現(xiàn)中西語言的結(jié)構(gòu)差異著手,對流水句進(jìn)行性質(zhì)、分類和句類屬性的細(xì)致研究,著重分析了漢英流水句句構(gòu)的結(jié)構(gòu)差異,提出差異的原因在于英漢民族思維的不同。漢外對比的研究方法也為翻譯和對外漢語教學(xué)提供了很好的研究視角,在一定程度上解決了流水句的翻譯和教學(xué)問題,但研究本身還存在一定的問題。以上研究忽視了流水句在不同文體以及漢語發(fā)展在不同時(shí)期的差異問題。前人的研究只提出中西思維的差異,該差異并不能解釋流水句為何存在的原因,研究的語料較為單一和零散,不同漢語發(fā)展時(shí)期流水句的形式和分類也是有所差異的,應(yīng)該進(jìn)行分時(shí)期、分語體研究,才更全面,研究結(jié)論也才會(huì)更有說服力。
2.分語體視野下的流水句研究
隨著研究的深入,有學(xué)者從不同文體的角度觀察流水句,為流水句研究提供了全新的視角。如韓曉光對近體詩中流水句的語式特征進(jìn)行了研究,從句式和語詞兩個(gè)方面進(jìn)行考察,認(rèn)為流水句不僅保持了近體詩語言的嚴(yán)謹(jǐn)性和有序性,而且可以顯示出語言的自然流動(dòng)性和活潑性,可以體現(xiàn)出詩人的審美情趣。有學(xué)者從韻律角度對流水句進(jìn)行探究[46]。王璐對張曉風(fēng)散文中的流水意向問題進(jìn)行了討論,從鄉(xiāng)愁意識、人文關(guān)懷、儒道精神等方面解釋流水句在描寫中的句式含義[47]。一些學(xué)者還關(guān)注到近體詩和評書等文體中的流水句,如陳玉東、段汝麗以評書作為流水句研究的語料,認(rèn)為評書中流水句的韻律表達(dá)變化體現(xiàn)在韻律各層級組合方式的差異之中。研究發(fā)現(xiàn),雖然漢語流水句缺乏嚴(yán)格意義上的形式標(biāo)記,但是使用韻律手段來凸顯語義,進(jìn)行韻律單元之間的連接,為流水句的研究提供了全新的視角,關(guān)注到胡明揚(yáng)、勁松提出的流水句的語音問題[48]。
上述研究中,學(xué)者們意識到不同語體文本中流水句的差異,分語體視角為流水句研究注入新的活力。雖然研究視角很新,但是研究的內(nèi)容還是前人研究中流水句的句式義、流水句的翻譯策略、流水句的小句聯(lián)結(jié)等問題,研究的結(jié)論也沒有實(shí)質(zhì)性突破。
3.篇章視野下的流水句研究
近年來,學(xué)者們不僅關(guān)注到流水句的小句內(nèi)部問題,還從篇章的角度來考察漢語流水句的“斷與連”等問題。如易花萍從“漢語原生態(tài)說”入手,用流水句來駁“漢語原生態(tài)說”,該文認(rèn)為,漢語與其他語言不同,漢語流水句的格局是漢語語法篇章和修辭的合力,充分論述了漢語流水句格局合理性的一系列因素[49]。
王洪君、李榕對漢語語篇的基本單位和流水句的成因問題展開深入研究,該文對語篇單位進(jìn)行了重新定義:語篇中承載了說話交際時(shí)間和說話人的交際意圖、角色、語氣、情態(tài)等語用最小單位。漢語語篇兩級單位分別用“逗”和“句段”來命名。文章還揭示了漢語流水句的兩個(gè)成因,一是漢語沒有小句的這一級語法單位,即主謂結(jié)構(gòu);二是各類短語的直接成分在漢語中不存在語法類的限制作用[50]。該研究從西方語言結(jié)構(gòu)反觀漢語,但實(shí)際上漢語流水句中存在許多主謂小句,古代漢語中也存在“名詞作狀語”等語法限制作用,因此,文中給出的流水句的兩個(gè)成因還有待考慮。
李晉霞從句法因素和篇章地位兩個(gè)角度對流水句的斷、連進(jìn)行考察,從“話題—述題”推進(jìn)與流水句的“連”、“話題—述題”推進(jìn)與流水句的“斷”,以及影響流水句斷、連的其他因素(句法因素、篇章地位)三個(gè)方面對流水句的斷、連進(jìn)行了細(xì)致分析,將流水句的研究置于篇章之中,凸顯出背景小句對流水句斷、連的深刻影響[51]。李晉霞還從“話題—述題”的角度考察敘事語篇中流水句的“斷”與“連”的關(guān)系,認(rèn)為小句間不宜出現(xiàn)完結(jié)性停頓的“話題—述題”有三種推進(jìn)方式,而小句間以完結(jié)性停頓為宜的“話題—述題”的推進(jìn)至少有兩種方式。該文提出流水句的斷、連也受句法因素和篇章地位的制約,這里的“話題—述題”結(jié)構(gòu)與沈家煊的“話題—說明”結(jié)構(gòu)基本一致,從篇章的角度去觀察流水句,視域更為廣闊,有利于觀察流水句句段之間的關(guān)系[52]。
篇章視角下的流水句研究擴(kuò)寬了流水句的研究視野,不再局限于單一句子之中,而是將流水句置于整個(gè)有聯(lián)系的篇章之中,但是學(xué)者們在研究內(nèi)容上基本沒有出新,在考察“斷”與“連”等問題時(shí)缺少對比的研究視角,難以了解流水句在不同漢語史分期下呈現(xiàn)出的異同之處,如古漢語與近代漢語流水句之間“斷”與“連”的方式是否存在差異、近代漢語與現(xiàn)代漢語之間的“斷”與“連”方式是否有差異,學(xué)者們尚未關(guān)注到。
漢語流水句的研究經(jīng)歷了30 多年的發(fā)展,目前正處于研究的深化時(shí)期。具體來說,第一,無論是從漢語內(nèi)部視點(diǎn),還是從漢外對比的角度、分語體視野的研究,以及篇章視野下的流水句研究,這些研究都是為了揭示漢語表達(dá)的本質(zhì)性規(guī)律,都在證明流水句在漢語中的特殊地位。第二,在翻譯和對外漢語教學(xué)中,學(xué)者們發(fā)現(xiàn)流水句成為翻譯和教學(xué)的重點(diǎn)、難點(diǎn)。翻譯實(shí)踐中若要更好地實(shí)現(xiàn)漢語與其他語言的轉(zhuǎn)換,達(dá)到“信、達(dá)、雅”的程度,就必須尋求流水句的翻譯方法。在對外漢語教學(xué)中,由于流水句多為零句,不一定具備主謂結(jié)構(gòu),漢語學(xué)習(xí)者在自己的母語中找不到與之對應(yīng)的句法形式,就會(huì)造成理解和應(yīng)用上的困難,流水句成為對外漢語教學(xué)的重點(diǎn)和難點(diǎn)。
當(dāng)前,流水句的研究還存在如下問題。
第一,漢語流水句的研究內(nèi)容從研究之始至今涉及小句層級問題、語義問題,以及話語動(dòng)因等問題,研究內(nèi)容基本沒有創(chuàng)新。
第二,學(xué)者們在研究流水句時(shí),試圖尋找新的視角。漢外對比給研究者提供了較好的研究方向,研究涉及流水句的分類以及漢語主謂結(jié)構(gòu)等問題。在漢語流水句的翻譯及教學(xué)問題上,雖然提出了切合實(shí)際的翻譯方法,運(yùn)用認(rèn)知語言學(xué)、功能主義語言學(xué)等方法進(jìn)行探索,無論是在翻譯實(shí)踐中,還是在對外漢語教學(xué)中都給出了行之有效的策略,推動(dòng)了流水句研究的進(jìn)程,但研究給出的結(jié)論是否符合不同時(shí)期的漢語流水句,還有待驗(yàn)證。翻譯與教學(xué)的實(shí)際需要雖然對流水句的研究有一定的推動(dòng)作用,但沒有解釋流水句產(chǎn)生的原因,也沒有關(guān)注到不同語體流水句之間的差異,在總結(jié)流水句的本質(zhì)規(guī)律上出現(xiàn)了困難,只能適當(dāng)給出一些翻譯和教學(xué)策略。
第三,流水句中的小句銜接具有較高的篇章價(jià)值,在研究中引入篇章視角可以更好地觀察流水句的全貌。但以往的研究視角較為單一,缺少對比視角,若適當(dāng)引入對比視角,研究成果會(huì)更有說服力。
由此可見,漢語流水句的研究還有較大的空間,具體有以下幾點(diǎn)。第一,解決復(fù)句與流水句之間的糾葛問題,構(gòu)建漢語復(fù)句體系。第二,關(guān)注不同時(shí)期的語料,如清末民初北京話漢語教科書,該類語料具備口語和書面語雙重性質(zhì),既滿足清末民初交際的實(shí)際需要,也符合漢語教學(xué)書面語的需要,有口語性、地域性、時(shí)代性三個(gè)顯著特征。研究中還需要使用對比的方法,有對比才能突出特征,如近代漢語與現(xiàn)代漢語的對比,觀察不同時(shí)期流水句的差異等。第三,從研究方法來看,以往研究中多采用傳統(tǒng)的語言研究方法,如描寫法、對比分析法等?,F(xiàn)階段不少研究方法對漢語表達(dá)研究有較大的推動(dòng)作用,如互動(dòng)語言學(xué)研究方法、篇章語言學(xué)研究方法,以及語料庫語言學(xué)研究方法等,期待學(xué)者們的關(guān)注及進(jìn)一步研究。