李龍霞
(山西旅游職業(yè)學(xué)院,山西 太原 030031)
文學(xué)作品可以很好地反映社會生活,通常都帶有很強(qiáng)的地方色彩。理解英美文學(xué)的先決條件是理解其背后的地域文化。在跨文化交際中,文學(xué)交流已成為一種普遍現(xiàn)象,對英美文學(xué)中的語言特征進(jìn)行研究和歸納,有助于我們更好地理解英美兩國的文化。文章從跨文化角度,對英美文學(xué)的語言特征進(jìn)行了深入挖掘,加深了讀者對英美文學(xué)的準(zhǔn)確理解。此外,語言既是人們溝通的手段,又是表達(dá)人類感情的最好方式。自從語言誕生之日起,人們就不斷探索著語言的深刻魅力和藝術(shù)意蘊(yùn),因此文學(xué)創(chuàng)作是一條很好的途徑。一部優(yōu)秀的文學(xué)作品,可以從一個側(cè)面準(zhǔn)確地反映出作品所處時代的社會環(huán)境和文化現(xiàn)象,這也是為什么它總是受到文化研究者的青睞。而現(xiàn)在,各國都在與其他種族進(jìn)行文化交流,優(yōu)秀的本土文學(xué)作品則是溝通和交流的最好“橋梁”。讀者在閱讀其他國家的優(yōu)秀文學(xué)作品時,可以高效理解其他國家的文化和內(nèi)涵。
古希臘羅馬文化在歐洲文學(xué)史上有著重要的影響,可以說是歐洲文明的源頭。至今,從古希臘羅馬文化中汲取靈感的西方文學(xué)作品數(shù)不勝數(shù),其中蘊(yùn)藏著豐富的文化內(nèi)涵,使許多人為之驚嘆。一些學(xué)者甚至認(rèn)為,在古希臘羅馬神話傳說中所表現(xiàn)出的美學(xué)特質(zhì),是其他藝術(shù)無法比擬的。具體而言,以古希臘、羅馬神話為背景的文學(xué)和美術(shù)作品,其獨(dú)特之處有兩個方面。一是希臘羅馬神話故事為文學(xué)創(chuàng)作提供了大量的材料,并在文學(xué)史上留下了大量的名篇。就拿文藝復(fù)興的先驅(qū)但丁來說,他是一位對古希臘羅馬文化有深刻了解的人文學(xué)者,他以古希臘羅馬神話為核心,結(jié)合童年的經(jīng)驗(yàn),寫下了《神曲》。歐洲文藝復(fù)興從此開啟,歐洲文學(xué)進(jìn)入一個新的紀(jì)元。阿里斯托芬,埃斯庫羅斯,索福克勒斯,歐里庇德斯,這四位偉大的喜劇、悲劇詩人,在他們的作品中都能看到古希臘羅馬的痕跡。其次,古希臘羅馬深化故事則為英美的優(yōu)秀文學(xué)作品創(chuàng)作提供了一種思路。
中國文學(xué)中存在著大量的詩集,這些詩集與英美等國家的文學(xué)有相似之處,英美文學(xué)中也有不少詩詞。在閱讀時,我們要把所熟知的東西帶入其中,這樣才能更好地掌握文學(xué)語言的特征與規(guī)律。中國詩詞中蘊(yùn)藏著豐富的歷史故事和神話,有助于我們更好地理解這個時期的生活習(xí)慣、語言和文學(xué)特征。西方的文學(xué),從古代一直延續(xù)到現(xiàn)在,作家們都會根據(jù)自己的經(jīng)驗(yàn)和想象力,將自己的想法和經(jīng)驗(yàn),寫成自己的作品,或者批評現(xiàn)實(shí),或者是對未來的憧憬。
語言是一個國家與民族之間一種顯著的標(biāo)志,它既是一種文化的表現(xiàn)形式,又是一種交流的手段。因此,我們在研究英美文學(xué)作品語言的過程中,應(yīng)該注意和有意識地加強(qiáng)自己的跨文化意識。試圖從英美文學(xué)的語言藝術(shù)入手,認(rèn)識不同文化特點(diǎn)和時代背景,從而達(dá)到語言的互通性,推動不同文化間的交往。
英美各國的文學(xué)創(chuàng)作自古以來一直在發(fā)展,并逐漸形成了一個巨大而又充實(shí)的系統(tǒng),同時也孕育了許多經(jīng)典名著。在這種文學(xué)系統(tǒng)中,各種文體形式推陳出新,各種文學(xué)流派層出不窮。因此,研究人員不能只看書,因?yàn)樗麄兊闹鲿絹碓蕉?。而文學(xué)作品所依托的文化背景、人文風(fēng)貌和精神內(nèi)核,則應(yīng)該成為文學(xué)的研究對象,而文學(xué)作品也應(yīng)該被視為進(jìn)入其他文化城堡的“鑰匙”。同時,我們應(yīng)該善于比較英美文學(xué)和我們自己的文學(xué),尋找它們之間的不同之處,取長補(bǔ)短,從而豐富我們自己的文學(xué)系統(tǒng)。
英美文學(xué)的很多內(nèi)容都與其所處的時代有著密切的關(guān)系,因此英美文學(xué)往往帶有一定的時代特征。英美作家在創(chuàng)作文學(xué)時,常常能充分發(fā)揮他們敏銳的洞察力,把社會各階層的事情巧妙地結(jié)合在一起。這樣就可以讓讀者在閱讀時,管中窺豹,了解社會生活的方方面面。例如,在閱讀《傲慢與偏見》的時候,可以從其描述的內(nèi)容和情節(jié)中,清楚地認(rèn)識到作品所體現(xiàn)的社會環(huán)境和時代特征。而讀者在進(jìn)行閱讀時,也應(yīng)該認(rèn)真體會作者的文字和意蘊(yùn),只有認(rèn)真地閱讀,才能真正理解作品中的典型人物。此外,讀者也應(yīng)該認(rèn)真思考反映上流社會生活的詞匯。比如,作者描述了一個上流社會的人:“他鼻子旁邊的黑痣很難看,但他自己卻把它看作是財(cái)富的標(biāo)志。”從這一點(diǎn)可以看出,作者以藝術(shù)手法把人物形象刻畫得十分真實(shí),而且具有很強(qiáng)的反諷色彩。在上流人士的心中,黑痣象征著他們的社會地位和令人羨慕的生活。但在讀者看來,這與他的高貴、富貴無關(guān),相反,他的丑陋、粗魯?shù)囊幻妫谒纳砩险宫F(xiàn)得淋漓盡致。這部小說中大量使用這種語言,既能把各個階級的生活狀況描繪得栩栩如生,表現(xiàn)出各種人物的個性特點(diǎn),同時也能看出作者運(yùn)用語言的高超技巧和手法。因此我們認(rèn)為,在欣賞英美文學(xué)作品時,應(yīng)先對其所處時代的語言特征有一個全面的認(rèn)識,這樣才能更好地理解其所具有的藝術(shù)意義。在閱讀英美文學(xué)作品時,我們應(yīng)該從語言入手,探索一些與時代相適應(yīng)的具有藝術(shù)性的語言,這樣才能更好地加深對它的了解,再把它的精髓加以利用。而如果讀者有一定的閱讀能力,能夠欣賞到作品的語言藝術(shù),就會對作品有更深刻的理解和把握。如果讀者能夠?qū)⑽膶W(xué)作品和文學(xué)語言融合在一起,那么他們就會對文學(xué)作品產(chǎn)生一種全新的理解。例如,《老人與?!肪褪且徊康湫偷恼Z言轉(zhuǎn)換作品,在閱讀這部作品時,會感到它的深刻內(nèi)涵和獨(dú)特的語言藝術(shù)魅力。
每一種不同的文化,都具有不同于其他文化的特征。要認(rèn)識到這種差別,就必須對不同文化的性質(zhì)和表現(xiàn)方式有一個特定的認(rèn)識。首先,研究人員應(yīng)該注意到不同的文化習(xí)俗。由于不同的發(fā)展區(qū)域,不同的文化在發(fā)展過程中會碰撞出不同的火花,衍生出不同的習(xí)俗和文化。而習(xí)俗和歷史過程的差異,也是造成文化差異的一個主要因素。例如,在我們國家,“老師”和“老人”的“老”,往往含有尊敬的意思,英語的意思僅僅是年紀(jì)大。其次,要認(rèn)識到不同文化之間的價值觀念。英美的價值觀常常是以自由和民主為核心,在這樣一個以個人英雄主義為中心的世界里,人們常常會大力宣揚(yáng)自己的英雄氣概。而在我們國家,個人英雄主義常常受到攻擊,而占主導(dǎo)地位的通常是集體主義。在思維模式上,英美各國和我國在思維模式上存在較大的差別。從英美兩個國家來看,他們的思維方式都是從邏輯的角度出發(fā)??傊芯空咴谘芯亢蛯W(xué)習(xí)英美文學(xué)時,應(yīng)該以理性的態(tài)度對待文化差異,并對其他文化予以應(yīng)有的尊重。
當(dāng)今英美的文學(xué),要想塑造出好的作品,必須以真實(shí)的生活為依據(jù)。尤其是在文學(xué)創(chuàng)作中,為了更好地發(fā)揮其實(shí)用性,需要對現(xiàn)實(shí)生活情況進(jìn)行充分尊重。使其融合多種特有的語言和藝術(shù)技巧,進(jìn)而呈現(xiàn)出文學(xué)作品的時代特色。所以從跨文化的角度來分析英美文學(xué)的語言特性,就必須對其所處的文化背景和時代特征進(jìn)行深入的研究。通過對相關(guān)英美文學(xué)作品中語言和文化背景的深入發(fā)掘,從而了解其中所包含的種種特征。以《哈姆雷特》為例,我們應(yīng)當(dāng)從歐洲的語言環(huán)境入手,來分析莎士比亞的作品。尤其是在語言的多樣性和修辭手段上,可以從這一角度來深刻剖析它所包含的語言藝術(shù)。在分析各種英美文學(xué)作品時,要比較它們的語言風(fēng)格,無論是從整體的結(jié)構(gòu)上還是在風(fēng)格上,都可以通過各種表達(dá)方式,對其所蘊(yùn)含的文化背景特征進(jìn)行剖析,從而把握其內(nèi)在的精神意蘊(yùn)。
戲劇獨(dú)白最初于1857年問世,后來逐漸發(fā)展成為英美文學(xué)中廣泛運(yùn)用的一種語言形式。比如《騎士與圓顱黨人之歌》這樣的經(jīng)典作品,就是將獨(dú)角戲的形式,賦予了它獨(dú)特的語言特征。說話人與創(chuàng)作人的關(guān)系是完全分開的,這種特性也是戲劇獨(dú)白所具有的唯一特點(diǎn)。在閱讀這一文學(xué)作品的時候,讀者不僅可以聆聽小說中主角的對話,而且也可以透過小說深刻地感受到他身上所具有的人格魅力。在對創(chuàng)作者進(jìn)行實(shí)際評估時,采用的語言是一種突出的、典型的風(fēng)格,創(chuàng)作者可以通過自己獨(dú)特的語言來引導(dǎo)讀者進(jìn)入到現(xiàn)象空間,讓讀者更好地理解和感悟文學(xué)作品中的精神內(nèi)涵和性格。除此之外,基于現(xiàn)實(shí)生活,作家通常將自己的獨(dú)白運(yùn)用到作品的創(chuàng)作之中,但在實(shí)際生活中,有些內(nèi)容會在現(xiàn)實(shí)的基礎(chǔ)上得到升華,超越現(xiàn)實(shí)。通過對英美文學(xué)作品的深入研究,可以體會到其獨(dú)特的語言藝術(shù)魅力與思想性。
英美文學(xué)與其他文學(xué)相比,其優(yōu)點(diǎn)是汲取了古希臘羅馬神話故事的營養(yǎng),獲得了大量的創(chuàng)作材料,從而使其具有濃厚的文學(xué)色彩。因此,英美的文學(xué)創(chuàng)作中,對傳統(tǒng)的古典小說進(jìn)行了大量的借鑒和吸收。比如《解放了的普羅米修斯》,他就把神話中的英雄形象,巧妙地融入到了小說之中,加以處理和創(chuàng)造。在小說中加入了對英雄堅(jiān)韌不拔的精神描寫,使讀者在閱讀過程中能更好地了解小說的內(nèi)涵。英美文化的創(chuàng)作者們來自不同的國家,他們所處的區(qū)域、家庭、社會環(huán)境也不盡相同。在這種情況下,一個以同樣的神話為基礎(chǔ)的故事,在創(chuàng)作者的二次加工之后,就會有不同的風(fēng)格。要真正認(rèn)識英美文學(xué),必須從認(rèn)識古希臘神話入手,并與其所處的時代背景相聯(lián)系,了解英美文學(xué)的時代特征和發(fā)展歷程。英美文學(xué)的語言特征與其所處的時代密不可分,它們相互融合、相互影響。就像Achilles’Heel(致命傷)這一典故,其是從《伊利亞特》作品中得到的。希臘聯(lián)盟中最勇敢的一支部隊(duì)在特洛伊戰(zhàn)役中由阿基里斯(Achilles)領(lǐng)導(dǎo)。阿基里斯一出生,他的母親就把他抱到了冥河的圣水里,想要讓他成為一個無所不能的英雄。不過由于他的腳跟被母親抓住,并沒有接觸到冥河的圣水,所以這就成了他的軟肋。阿基里斯在特洛伊戰(zhàn)役中勇猛無畏,所向披靡,擊殺了特洛伊將軍赫克托耳,特洛伊的武器對他的身體沒有絲毫的損傷。太陽神阿波羅向特洛伊王子帕里斯透露了阿基里斯的弱點(diǎn),阿基里斯被帕里斯引誘到了城門,并在他的腳踝上開了一槍。因此,在以后的作品中,都會用這種經(jīng)典的方式來表達(dá)軟弱的訊息。
英美文學(xué)注重文學(xué)語言的交際性與實(shí)用性,并具有跨文化交流的文化覺悟。所以,在欣賞英美文學(xué)作品的語言特征時,應(yīng)注重將英美語言與當(dāng)?shù)氐拿褡逦幕嘟Y(jié)合,體現(xiàn)出其特有的社會和文化背景,突出其語言的藝術(shù)特征。除此之外,在英美文學(xué)作品的語言特征的理解中,應(yīng)注意表現(xiàn)語言的自覺,發(fā)掘其跨地域、跨文化和歷史特征。感受社會變遷和科技進(jìn)步對語言的沖擊,從而促進(jìn)文化和藝術(shù)的傳承。
總之,英美文學(xué)語言的特點(diǎn)可以從四個方面來分析和欣賞,即語言特點(diǎn)源于生活而高于生活,善用戲劇獨(dú)白,經(jīng)典引用與轉(zhuǎn)換傳承及語言文化意識的呈現(xiàn),這些特征有助于我們更好地了解和欣賞英美的文學(xué)作品。在當(dāng)今的全球化時代,我們必須學(xué)會尊重不同的文化,用包容的心態(tài)去接受各種文化,懂得“學(xué)無止境”。同時跨文化的視角要求我們在閱讀英美文學(xué)時,要善于同化,把握英美文學(xué)的語言特征,了解英美文學(xué),進(jìn)而有助于我們了解和欣賞英美文學(xué)以外的其他西方文學(xué)。