覃昌琦
長(zhǎng)期以來(lái),研究者對(duì)現(xiàn)代中蘇文學(xué)譯介的關(guān)聯(lián)性研究多聚焦于蘇聯(lián)文藝政策的影響,①而對(duì)左翼文藝運(yùn)動(dòng)初期的托爾斯泰譯介及其評(píng)價(jià)在中國(guó)的傳播關(guān)注得并不夠。1908—1911年,列寧、普列漢諾夫、高爾基、托洛茨基以及1924年后盧那察爾斯基等都對(duì)托爾斯泰進(jìn)行了重新評(píng)價(jià),②這一重評(píng)活動(dòng)是俄蘇工人運(yùn)動(dòng)及社會(huì)主義革命爭(zhēng)取文藝戰(zhàn)線話語(yǔ)權(quán)、領(lǐng)導(dǎo)權(quán)的重要標(biāo)志性事件,也是馬克思主義文論在蘇俄列寧化的一個(gè)邏輯起點(diǎn)。
為何“托爾斯泰評(píng)價(jià)”問(wèn)題在1928年到1933年前后成為中國(guó)文壇、翻譯界熱衷談?wù)摵妥g介的對(duì)象?國(guó)內(nèi)托爾斯泰百年誕辰紀(jì)念的背后指向了怎樣的左翼文化實(shí)踐內(nèi)涵?中國(guó)左翼文學(xué)初期的理論探求經(jīng)由“重估”托爾斯泰的思想訓(xùn)練而呈現(xiàn)了怎樣的馬克思主義文藝批評(píng)狀貌呢?這些既是1928年“托爾斯泰熱”在國(guó)內(nèi)傳播、發(fā)酵過(guò)程中難以繞開(kāi)的關(guān)鍵問(wèn)題,也是審視無(wú)產(chǎn)階級(jí)文論中國(guó)化實(shí)踐的重要觀照視角。
列夫·托爾斯泰是俄國(guó)偉大的現(xiàn)實(shí)主義作家,享有不可替代的世界性聲譽(yù)。他出生于俄國(guó)圖拉省亞斯納亞·波良納的世襲貴族家庭,但是他從小蔑視和批判貴族特權(quán),他的女兒亞·托爾斯泰婭認(rèn)為托爾斯泰“無(wú)疑從外祖父那里繼承了真正的貴族精神和蔑視權(quán)貴的正當(dāng)?shù)淖宰鹦?從母親那里繼承了藝術(shù)才華,講故事的本領(lǐng)和豐富的想象力,虛懷若谷,藐視平庸的性格和溫文爾雅的風(fēng)度”。(11)托氏敢于向俄國(guó)沙皇發(fā)出反對(duì)的聲音:“我個(gè)人對(duì)于現(xiàn)存的全部制度和當(dāng)局持否定和批判的態(tài)度,并且敢于直率地提出這一點(diǎn)?!?托爾斯泰323)他創(chuàng)作的一系列批判俄國(guó)農(nóng)奴制度的現(xiàn)實(shí)主義力作在19世紀(jì)產(chǎn)生了重要影響。羅曼·羅蘭稱托氏的作品秉持“人民的思想方式”,“比任何一部偉大的法國(guó)作品都更親切”“對(duì)我來(lái)說(shuō)是一種最可靠的指南”。(《托爾斯泰》43)
但是,在俄蘇文論界,托爾斯泰的文學(xué)家聲譽(yù)在其晚年發(fā)生了轉(zhuǎn)折,并于托氏誕辰八十周年的1908年到其離家出走死于途中的1910年間產(chǎn)生了激烈的論爭(zhēng)。1908年,柯羅連科在評(píng)論托氏的文章中就意識(shí)到這一時(shí)期俄國(guó)文壇對(duì)托爾斯泰評(píng)論的分歧性,
他[托爾斯泰]名字到處都在一定程度上推動(dòng)著人們的思想和感情、智慧和良心,從普通的好奇心和助人為樂(lè)的同情開(kāi)始,一直到宗教、道德和政治見(jiàn)解的劇烈沖突。
在我們的祖國(guó),后者受到的推動(dòng)尤其明顯。這里,在這位復(fù)雜、非凡而偉大的人物周圍,喧騰著一股各種思潮匯合成的真正的漩渦;發(fā)生激烈沖突的不僅是一些觀點(diǎn),而且還有各種激情。(200)
在俄國(guó)文化界,以1908年托爾斯泰誕辰八十周年為標(biāo)識(shí),圍繞著托爾斯泰創(chuàng)作、思想、宗教觀的評(píng)論發(fā)起了一場(chǎng)論爭(zhēng)。馬克思主義理論家、民主主義批評(píng)家、自由主義陣營(yíng)之間展開(kāi)了關(guān)于“重新估值”托爾斯泰的系列對(duì)話運(yùn)動(dòng),“在斯托雷平反動(dòng)時(shí)期的思想背景下,形成了壯闊的思想景觀”。(邱運(yùn)華52)民主主義者的“托論”在這一時(shí)期有一定的影響,如柯羅連科將充滿思想矛盾的托爾斯泰概括為“扶過(guò)耕犁的天才藝術(shù)家”以及“穿過(guò)農(nóng)夫粗布衣裳的俄羅斯伯爵”的雙重形象,同時(shí)他又極力推崇托爾斯泰“人類愛(ài)”的宗教思想,認(rèn)為托氏是“聽(tīng)過(guò)偉大的基督在沙漠的荒丘上說(shuō)話”,因而他是可以“為人類指出新生活道路的思想家”。(205—211)民粹派米哈洛夫斯基寫(xiě)過(guò)《列夫·托爾斯泰的左右手》《再論托爾斯泰》等“托論”文章,在后一篇中他指出“托爾斯泰在描寫(xiě)《傻子伊凡》這篇神話故事上,毫無(wú)顧忌地把暴力的最極端表現(xiàn),即異族侵略作為題材,并且還要使人相信:如果對(duì)這種可怕的惡行要是完全不抵抗的話,侵略應(yīng)該是可以停止下來(lái)的?!袪査固┎糇鳛橐粋€(gè)大文學(xué)家而且是正直的文學(xué)家,卻不敢面對(duì)現(xiàn)實(shí)生活”。(米哈洛夫斯基141)在民主主義批評(píng)家內(nèi)部,對(duì)托爾斯泰的評(píng)價(jià)也存在著類似的分歧。
從唯物史觀的視角對(duì)托爾斯泰進(jìn)行“重新估值”是這一時(shí)期俄國(guó)馬克思主義批評(píng)家開(kāi)始自覺(jué)探索的方向。1909年,高爾基在《俄國(guó)文學(xué)史》中較為客觀、辯證地評(píng)述托爾斯泰:
托爾斯泰的創(chuàng)作之歷史意義,今日已被評(píng)為整個(gè)十九世紀(jì)俄國(guó)社會(huì)一切經(jīng)驗(yàn)之總結(jié),他的作品將永世留存,……我們不應(yīng)該固守托爾斯泰的結(jié)論、他的草率傾向的無(wú)抵抗主義的說(shuō)教;我們知道,這種說(shuō)教就其最后結(jié)論來(lái)說(shuō)乃是極其反動(dòng)的;我們知道,這種說(shuō)教是可能有害的,甚至已經(jīng)有了遺害——確實(shí)如此!(486—487)
高爾基的“托論”所采用的歷史唯物論逐漸成為俄蘇馬克思主義文藝批評(píng)的基本方法。他在《俄國(guó)文學(xué)史》中的立場(chǎng)代表了此后一般文學(xué)史關(guān)于托爾斯泰的評(píng)論觀點(diǎn)——即1880年前后的托爾斯泰“作家思想發(fā)生了激變”,在文學(xué)創(chuàng)作之外開(kāi)始涉獵和寫(xiě)作了大量宗教、社會(huì)倫理方面的論文,宣揚(yáng)“不以暴力抗惡”“道德的自我完善”和“人類愛(ài)”的“托爾斯泰主義”。于是“不僅藝術(shù)家托爾斯泰,而且思想家、說(shuō)教者托爾斯泰也為西方讀者所熟知”。(倪蕊琴,《前言》6)諸如美國(guó)左翼作家辛克萊在托爾斯泰百年誕辰紀(jì)念時(shí)給蘇聯(lián)的“托斯”通訊社寫(xiě)信中就表達(dá)了對(duì)托氏的相似觀點(diǎn),“托爾斯泰是屬于有世界的偉大文豪之偉大的精神力的藝術(shù)家行列的人。雖然他有許多教理上的反動(dòng)性,虛妄性,但他對(duì)于人類底贈(zèng)與是大的”。(《莘克萊底信》48)
托爾斯泰后期的“思想激變”及“托爾斯泰主義”所造成的評(píng)價(jià)分歧是顯見(jiàn)的。1908年前后,俄國(guó)馬克思主義批評(píng)家內(nèi)部就已經(jīng)呈現(xiàn)出復(fù)雜、分化狀態(tài)。普列漢諾夫認(rèn)為托爾斯泰是“天才的藝術(shù)家和極端低能的思想家”。(260)托洛茨基則站在階級(jí)意識(shí)形態(tài)的立場(chǎng)上否定托爾斯泰能夠“代表農(nóng)民資產(chǎn)階級(jí)”的合法性,他指出,“托爾斯泰出生時(shí)候是一個(gè)貴族,現(xiàn)在呢,不管他的精神之繼續(xù)進(jìn)化,就在他的創(chuàng)作之最深的源泉中,他依然是一個(gè)徹頭徹尾自頂至踵的貴族”,“他永遠(yuǎn)忠于自己,即在民粹派中他也是代表貴族保守派一系的”。(《托爾斯泰論》485—488)波良斯基則以一種片面的極端否定,譴責(zé)托爾斯泰是“大、中地方貴族的思想家”,“無(wú)產(chǎn)階級(jí)革命運(yùn)動(dòng)的不可調(diào)和的敵人”。(倪蕊琴,《前言》8)
可以看到,俄國(guó)早期馬克思主義批評(píng)家內(nèi)部對(duì)托爾斯泰的“重新估值”既存在高爾基這樣的辯證唯物主義觀,也存在著復(fù)雜、偏激的階級(jí)意識(shí)形態(tài)論。1908—1911年,正是在內(nèi)外駁雜的“托論”語(yǔ)境中列寧先后發(fā)表了具有里程碑意義的《列夫·托爾斯泰是俄國(guó)革命的一面鏡子》以及《L.N.托爾斯泰》《L.N.托爾斯泰與他的時(shí)代》《L.N.托爾斯泰與現(xiàn)代工人運(yùn)動(dòng)》等幾篇文章。③盧那察爾斯基高度評(píng)價(jià)了列寧的“托論”文章,“列寧論托爾斯泰的幾篇文章需要加以特別仔細(xì)的探討:它們?cè)谝磺兄饕矫嫱笍氐仃U明了托爾斯泰的創(chuàng)作和學(xué)說(shuō)這樣偉大的文學(xué)現(xiàn)象與社會(huì)現(xiàn)象,它們是把列寧的方法應(yīng)用于文藝學(xué)的光輝典范”。(《盧那察爾斯基論文學(xué)》43)
《列夫·托爾斯泰是俄國(guó)革命的一面鏡子》是列寧“托論”觀點(diǎn)的集中體現(xiàn),也是馬克思主義文論列寧化的典范文本。該文寫(xiě)作于1908年,處在列寧寫(xiě)作哲學(xué)巨著《唯物主義和經(jīng)驗(yàn)批判主義》的尾聲階段,學(xué)界普遍認(rèn)為列寧因此將馬克思主義反映論很好地應(yīng)用于托爾斯泰評(píng)論之中,實(shí)現(xiàn)了馬克思主義哲學(xué)觀向文藝批評(píng)的理論-實(shí)踐轉(zhuǎn)換。
列寧在寫(xiě)作第一篇“托論”文章時(shí)對(duì)民主主義者和自由派把托爾斯泰視為“人類的良心”“生活的導(dǎo)師”的系列論調(diào)是持反對(duì)態(tài)度的,但是他也不贊成黨內(nèi)“托論”存在的片面否定的極端偏激做法。在《列夫·托爾斯泰是俄國(guó)革命的一面鏡子》的開(kāi)篇,列寧就指出:“俄國(guó)的合法報(bào)刊滿版都是祝賀托爾斯泰八十壽辰的文章、書(shū)信和短文,可是很少注意從俄國(guó)革命的性質(zhì)、革命的動(dòng)力這個(gè)觀點(diǎn)去分析他的作品。所有這些報(bào)刊都充滿著偽善,簡(jiǎn)直令人作嘔?!?180)其中1908年前后代表著沙皇專制主義的“官方”言論,成為了沒(méi)落的“下流作家”寄生和依附的幕后推手,所以他們的言論在“奉命攻擊托爾斯泰”與“尋找托爾斯泰身上的愛(ài)國(guó)主義”之間搖擺,成為這一時(shí)期“托論”掩蓋下最真實(shí)的“偽善”。而自由派的言論在列寧看來(lái),他們“既不相信托爾斯泰的上帝,也不贊成托爾斯泰對(duì)先行制度的批判”,只是為了攀附托爾斯泰的名望而增加其立憲民主的“政治資本”并爭(zhēng)奪民眾的支持,也“不過(guò)是十足的虛偽”。(181)列寧進(jìn)一步指出,對(duì)“托爾斯泰主義”所呈現(xiàn)的矛盾的重估和評(píng)價(jià)必須在俄國(guó)革命的性質(zhì)和現(xiàn)實(shí)狀況中加以辯證地考量:“一方面,是一個(gè)天才的藝術(shù)家……另一方面,是一個(gè)發(fā)狂地篤信基督的地主?!环矫?是最清醒的現(xiàn)實(shí)主義者,撕下一切假面具;另一方面,鼓吹世界上最齷齪卑鄙的東西之一,即宗教,力求讓有道德信念的僧侶代替有官職的僧侶,這就是說(shuō),培養(yǎng)一種最精巧的因而特別惡劣的僧侶主義?!?181—182)
列寧從托爾斯泰所處的歷史時(shí)代分析了其“處在這樣強(qiáng)烈矛盾之中”的深層原因,認(rèn)為托氏“絕對(duì)不能了解工人運(yùn)動(dòng)在爭(zhēng)取社會(huì)主義斗爭(zhēng)中的作用”,也“絕對(duì)不能了解俄國(guó)革命”。一方面,作為“一個(gè)發(fā)明救世新術(shù)的先知”,托爾斯泰是應(yīng)該受到批判的,“托爾斯泰主義”的影響造成了俄國(guó)農(nóng)民用“很不自覺(jué)的、宗教狂的態(tài)度”來(lái)看待社會(huì)階級(jí)斗爭(zhēng),呈現(xiàn)出“大部分農(nóng)民是哭泣、祈禱、空談和夢(mèng)想,寫(xiě)請(qǐng)?jiān)笗?shū)和派‘請(qǐng)?jiān)复怼?這樣“逃避政治”“對(duì)政治的不了解”使得大部分農(nóng)民成為“無(wú)原則的,卑躬屈膝的資產(chǎn)階級(jí)知識(shí)分子的俘虜”?;诖?列寧從反映論出發(fā)提出了“鏡子”的第一重含義,即“托爾斯泰的思想是俄國(guó)農(nóng)民起義的弱點(diǎn)和缺陷的一面鏡子,是宗法式農(nóng)村的軟弱和‘善于經(jīng)營(yíng)的農(nóng)夫’遲鈍膽小的反映”。(181)此外,列寧又指出托爾斯泰的作品表現(xiàn)了幾百年沙皇俄國(guó)農(nóng)奴制壓迫下農(nóng)民破產(chǎn)的歷史境遇,代表著“農(nóng)民資產(chǎn)階級(jí)”要求反對(duì)貴族地主和地主政府,建立一種小農(nóng)式的階級(jí)國(guó)家的愿望,因而在這個(gè)層面上凸顯了托爾斯泰作為俄國(guó)革命“鏡子”的另一重意義,即“是一面反映農(nóng)民在俄國(guó)革命中的歷史活動(dòng)所處的各種矛盾狀況的鏡子”。(180)列寧在文章的最后重申了“托爾斯泰主義”[尤其是“不以暴力抗惡”]對(duì)革命斗爭(zhēng)極大侵蝕的負(fù)面影響,并從俄國(guó)革命現(xiàn)實(shí)出發(fā)提出無(wú)產(chǎn)階級(jí)革命與農(nóng)民資產(chǎn)階級(jí)的民主主義運(yùn)動(dòng)聯(lián)合起來(lái)的革命愿景,為俄國(guó)“十月革命前夜”[即第一次革命戰(zhàn)爭(zhēng)時(shí)期]的社會(huì)主義革命思想傳播打下了輿論基礎(chǔ)?!读蟹颉ね袪査固┦嵌韲?guó)革命的一面鏡子》作為思想文化的批判,實(shí)際上參與并真正回應(yīng)了俄國(guó)革命性質(zhì)與革命動(dòng)力的深刻問(wèn)題,成為俄蘇馬克思主義文論列寧化的經(jīng)典文本。
“五四”時(shí)期托爾斯泰的文學(xué)作品陸續(xù)譯介到國(guó)內(nèi),1921年出現(xiàn)了托爾斯泰譯介的熱潮,如《小說(shuō)月報(bào)》“俄國(guó)文學(xué)研究”專號(hào),刊載了托爾斯泰作品和耿濟(jì)之《托爾斯泰評(píng)傳》;商務(wù)印書(shū)館出版“俄羅斯文學(xué)叢書(shū)”,其中托爾斯泰的作品占了顯著位置;瞿秋白、耿濟(jì)之譯《托爾斯泰短篇小說(shuō)集》;耿濟(jì)之譯托爾斯泰《藝術(shù)論》等。這一時(shí)期,文學(xué)研究會(huì)倡持“研究介紹世界文學(xué)”的宗旨在譯介俄蘇作家中也不無(wú)彰顯。沈雁冰就曾將托爾斯泰與莎士比亞的文學(xué)地位相比照,認(rèn)為“托爾斯泰在俄文學(xué)界之地位,夫托爾斯泰之為俄之第一個(gè)文學(xué)家復(fù)何疑義然”“群峰競(jìng)秀,托爾斯泰其最高峰也,而其他文豪則環(huán)峙而與之相對(duì)之諸峰也”。(雁冰27)耿濟(jì)之1925年也評(píng)價(jià)托爾斯泰是“俄國(guó)的國(guó)魂,他是俄國(guó)人民的代表,從他起我們才實(shí)認(rèn)俄國(guó)文學(xué)是人生的文學(xué),是世界的文學(xué)”。(耿濟(jì)之2)
托爾斯泰的評(píng)價(jià)在“五四”前后始終處在積極、正面的語(yǔ)境中,這在中國(guó)現(xiàn)代的托爾斯泰接受史上處于“托爾斯泰文學(xué)”的評(píng)論階段,國(guó)內(nèi)文壇注重譯介和評(píng)論托氏的文學(xué)作品,這與1920年代后期文論層面的“托爾斯泰評(píng)論”既有聯(lián)系也有明顯的區(qū)別?!巴袪査固┰u(píng)論”是在對(duì)托氏文學(xué)作品的評(píng)論基礎(chǔ)上,延伸到對(duì)托爾斯泰主義的重估與批判活動(dòng),它深刻關(guān)聯(lián)著托爾斯泰所處的歷史時(shí)代,即俄蘇從封建農(nóng)奴制的資產(chǎn)階級(jí)革命向無(wú)產(chǎn)階級(jí)革命發(fā)展轉(zhuǎn)換的社會(huì)歷史語(yǔ)境。從這個(gè)層面來(lái)說(shuō),“托爾斯泰評(píng)論”不僅僅是一個(gè)文學(xué)問(wèn)題,也是思想的、宗教的、政治的與社會(huì)革命問(wèn)題,是理解具有總體性的文論史,闡釋蘇俄資源對(duì)中國(guó)革命話語(yǔ)影響的關(guān)鍵要素之一。
在中國(guó)“托爾斯泰論”接受史上,不局限于“托爾斯泰文學(xué)”的評(píng)價(jià)活動(dòng)在晚清就已經(jīng)發(fā)生,到了20世紀(jì)20年代后期成為無(wú)產(chǎn)階級(jí)革命的重要話語(yǔ)資源。20世紀(jì)00年代初,國(guó)內(nèi)文化界就將托爾斯泰視為宗教、道德意義上的“新圣”“泰斗”,稱“托爾斯泰即佛也,佛者,大慈大悲是也”。(閩中寒泉子25)“五四”前后,周作人將托爾斯泰的人道主義進(jìn)一步闡發(fā),并試圖挖掘俄國(guó)文學(xué)中“為人生”的思想資源,號(hào)召向俄國(guó)文學(xué)、托爾斯泰學(xué)習(xí)。但是,在人道主義的關(guān)切之外,對(duì)民主與革新抱持更大熱情的“五四”知識(shí)分子很快將目光放在了托爾斯泰與現(xiàn)實(shí)革命的關(guān)聯(lián)上。如1914年6月《東方雜志》撰文稱托爾斯泰“醉心于自由之共產(chǎn)主義”“反對(duì)私人所有權(quán)”,應(yīng)該被視為“二十世紀(jì)社會(huì)革命家”“社會(huì)主義之實(shí)行家”。沈雁冰在《托爾斯泰與今日之俄羅斯》一文中認(rèn)為:“今俄之Bolshivikism[布爾什維克]已經(jīng)彌漫于東歐,且將及于西歐,世界潮流澎湃動(dòng)蕩,正不知其伊何底也,而托爾斯泰實(shí)在最初之動(dòng)力?!?26)可以看到,在翻譯和評(píng)論托爾斯泰文學(xué)作品之外,“五四”知識(shí)分子也意識(shí)到托氏的社會(huì)革命思想對(duì)現(xiàn)實(shí)運(yùn)動(dòng)的啟發(fā)性,努力發(fā)掘作為文學(xué)與思想巨人的托爾斯泰對(duì)中國(guó)社會(huì)變革的契合點(diǎn)、參考性。正如劉洪濤所言:“在這個(gè)需要巨人登高而呼的時(shí)代,五四知識(shí)分子抬出了托爾斯泰……增強(qiáng)新文化運(yùn)動(dòng)的聲勢(shì)和實(shí)力?!?100)
1932年,蘇汶在否定左翼文化界開(kāi)展的文藝大眾化運(yùn)動(dòng)時(shí)指出:“連環(huán)畫(huà)里是產(chǎn)生不出托爾斯泰的……但是他們要托爾斯泰什么用呢?”(381)在“第三種人”的論爭(zhēng)中,梁實(shí)秋、蘇汶、胡秋原顯然是將托爾斯泰的現(xiàn)實(shí)主義創(chuàng)作與普羅革命文學(xué)放置在了對(duì)立面上,認(rèn)為二者在文學(xué)層面不具有相通性,進(jìn)而要否定文學(xué)的階級(jí)性,反對(duì)無(wú)產(chǎn)階級(jí)文學(xué)。魯迅隨之同樣從現(xiàn)實(shí)主義創(chuàng)作上提出“左翼也需要托爾斯泰”“從說(shuō)唱書(shū)里是可以產(chǎn)生托爾斯泰”的觀點(diǎn),(《硬譯與文學(xué)的階級(jí)性》208)并呼應(yīng)著同時(shí)期左翼文化界的“托爾斯泰論”譯介熱潮?!拔逅摹睍r(shí)期文壇對(duì)托爾斯泰接受是基于現(xiàn)實(shí)主義文學(xué)創(chuàng)作的出發(fā)點(diǎn),到了“革命文學(xué)”興起之后,左翼文論汲取的既是托爾斯泰現(xiàn)實(shí)主義的創(chuàng)作養(yǎng)分,同時(shí)也在階級(jí)革命論的理路上展開(kāi)了對(duì)“托爾斯泰論”的譯介與闡發(fā)。因而由“托爾斯泰文學(xué)”的接受到“托爾斯泰論”,既是俄蘇文學(xué)在中國(guó)的接受史,也是左翼文壇自主選擇并用來(lái)闡釋無(wú)產(chǎn)階級(jí)革命現(xiàn)實(shí)合法性的策略性言說(shuō)方式。
俄蘇文化界的“托論”被譯介到國(guó)內(nèi)較為頻繁的時(shí)期是托爾斯泰誕辰百年之際。1928年8月,列夫·托爾斯泰誕辰一百周年,蘇聯(lián)以及德、法、日等國(guó)都舉行了不同形式的紀(jì)念活動(dòng)。《無(wú)軌列車》刊載了署名保爾·雪華的一篇“百年祭通信”,文中描述了有“托爾斯泰誕辰百年紀(jì)念委員會(huì)”主席盧那察爾斯基出席,④在托爾斯泰誕生地亞斯納亞-博利爾納舉辦的盛大紀(jì)念活動(dòng)。魯迅在《〈奔流〉編校后記》中除了介紹《奔流》雜志于1928年“萊夫·N·托爾斯泰誕生百年紀(jì)念增刊”當(dāng)中關(guān)于托爾斯泰評(píng)介文章的翻譯情況之外,還向讀者介紹了魯迅所了解到的世界各國(guó)紀(jì)念托爾斯泰誕辰百年的情況。東京《讀賣新聞》報(bào)社在講堂上開(kāi)設(shè)托爾斯泰紀(jì)念的講演會(huì),蘇聯(lián)駐日本大使馬伊斯基發(fā)表名為《托爾斯泰》的演說(shuō);趙景深則將自己翻閱國(guó)外新聞報(bào)刊得知有關(guān)紀(jì)念托爾斯泰的消息告知魯迅,諸如英國(guó)倫敦“托爾斯泰研究會(huì)安排了各種百年紀(jì)念的慶祝”(趙景深1474),法國(guó)“認(rèn)識(shí)托爾斯泰是很早的”“今年各雜志上更大大的著論介紹”。(魯迅,《〈奔流〉編校后記》184—185)在新聞層面對(duì)國(guó)外托爾斯泰紀(jì)念報(bào)道之外,1928年下半年國(guó)內(nèi)輿論界、翻譯界掀起了“托爾斯泰百年誕辰”紀(jì)念的一股小高潮。在輿論場(chǎng)中,諸如《東方雜志》1928年第19期刊印了“托爾斯泰之百年誕辰”的彩色照片,晚年托爾斯泰一副白髯獨(dú)行的狀貌及其參加活動(dòng)的相關(guān)照片悉數(shù)出現(xiàn)在刊物上,諸如“托爾斯泰工作室”“托爾斯泰與高爾基”合影等;同一時(shí)期《良友》雜志也專版刊發(fā)了類似的紀(jì)念托爾斯泰的照片,可以說(shuō)是托爾斯泰形象在中國(guó)公眾面前的一次立體、“近距離”的呈現(xiàn)。這也說(shuō)明國(guó)內(nèi)輿論界的托爾斯泰紀(jì)念熱潮是與蘇聯(lián)、歐洲保持一致的,同時(shí)也與這一時(shí)期國(guó)內(nèi)“革命文學(xué)”論爭(zhēng)的現(xiàn)實(shí)語(yǔ)境相關(guān)聯(lián)。由此可見(jiàn),“托爾斯泰百年誕辰”紀(jì)念作為輿論背景,為托氏在后“五四”中國(guó)的二次傳播提供了契機(jī)。
在翻譯界,除卻上文所述《奔流》的紀(jì)念增刊以外,《東方雜志》《現(xiàn)代文化》《文學(xué)周報(bào)》相繼開(kāi)辟了“托爾斯泰之百年誕辰”“托爾斯泰誕生百年紀(jì)念專號(hào)”等專欄,推出了大批“托論”譯介文章。據(jù)此,筆者統(tǒng)計(jì)了1928—1936年托爾斯泰評(píng)論文章的譯介情況,整理如下表,
托爾斯泰評(píng)論文章譯介情況表(1928—1936年)
從上表中可以獲取這幾個(gè)信息:其一,1930年前后的“托論”譯介除去少部分盧那察爾斯基、普列漢諾夫、羅曼·羅蘭、勞伯慈等的托爾斯泰評(píng)論的節(jié)選,大部分的譯介還是列寧的四篇“托論”,其中又尤以《托爾斯泰是俄國(guó)革命的鏡子》一文譯介的頻次最高。從蘇俄到中國(guó),重估、譯介托爾斯泰的熱潮在1928—1935年間達(dá)到高點(diǎn)。1928年《創(chuàng)造月刊》發(fā)表了署名嘉生的譯文《托爾斯泰——俄羅斯革命的明鏡》,編輯部在這一期的《編輯后記》中這樣評(píng)介該譯文:“革命前的俄國(guó)和革命后的俄國(guó)怎樣紀(jì)念他們偉大的作家呢?新俄對(duì)于托爾斯泰的紀(jì)念日舉行了盛大的紀(jì)念式。為什么呢?看革命前的伊里支的托爾斯泰論,我們可以明白——我們應(yīng)該怎樣認(rèn)識(shí)這位文豪?!?編輯部119)這里提到的“伊里支”即列寧,列寧寫(xiě)于1908年的這篇“托論”文章奠定了“十月革命”之后蘇俄文化界對(duì)托爾斯泰的評(píng)價(jià)基調(diào),發(fā)表之后很快被譯介到其它國(guó)家。從1925年《民國(guó)日?qǐng)?bào)·覺(jué)悟》刊載中共旅莫支部留學(xué)生鄭超麟翻譯的《托爾斯泰與當(dāng)代工人運(yùn)動(dòng)》開(kāi)始,列寧的“托論”文章陸續(xù)被譯介到中國(guó)。
其二,譯介渠道多元,既有從日本轉(zhuǎn)譯、重譯過(guò)來(lái)的,也不乏通曉俄文的瞿秋白、鄭超麟、陳淑君等譯自俄文的版本。瞿秋白的《海上述林》就是譯自原文,譯法精當(dāng),代表了20世紀(jì)30年代列寧“托論”譯介的最高水準(zhǔn)。其三,這一時(shí)期的“托論”譯介開(kāi)始講求系統(tǒng)性、全面性,諸如陳淑君在《托爾斯泰論》的總題下,依次譯介了《托爾斯泰》《托爾斯泰與其時(shí)代》《托爾斯泰與現(xiàn)代勞動(dòng)運(yùn)動(dòng)》《俄羅斯革命底鏡子的托爾斯泰》四篇文章,是目前可以看到的國(guó)內(nèi)最早譯介列寧“托論”的完整結(jié)集。瞿秋白的《海上述林》再次較為集中、精確地翻譯了列寧的四篇文章,是這一時(shí)期能夠看到的較為通行的版本。
綜上,這一時(shí)期國(guó)內(nèi)文壇如此頻繁譯介俄蘇文論當(dāng)中有著重要意義的“托爾斯泰論”,為進(jìn)一步征引、論述“托論”,并闡發(fā)其與現(xiàn)實(shí)無(wú)產(chǎn)階級(jí)革命的關(guān)聯(lián)提供了資料前提、輿論氛圍和文論基礎(chǔ)。
“托爾斯泰評(píng)論”經(jīng)由列寧、盧那察爾斯基等的歷史唯物主義“重估”,在蘇聯(lián)布爾什維主義、日本左翼中產(chǎn)生了廣泛的影響,它逐漸經(jīng)典化的“定論”體現(xiàn)了馬克思主義-列寧主義的發(fā)展進(jìn)路。1928年前后,國(guó)內(nèi)“托爾斯泰評(píng)論”的譯介浪潮不僅是受到蘇俄影響的一次文化熱,而且是中國(guó)文論對(duì)蘇俄資源有意識(shí)地選取、闡發(fā)并構(gòu)建主體性的嘗試。這當(dāng)中所呈現(xiàn)出來(lái)的中國(guó)文論發(fā)展的歷史經(jīng)驗(yàn),存在著因譯介、挪用所造成的文論偏頗、不足,帶有左翼文論創(chuàng)生期的顯著印記,應(yīng)該說(shuō)是馬克思主義中國(guó)化路徑的集中體現(xiàn),具有早期摸索階段的范例性,值得進(jìn)一步展開(kāi)論述。
魯迅在翻譯《蘇聯(lián)的文藝政策》之后的編校后記中指出:“在勞動(dòng)階級(jí)文學(xué)大本營(yíng)的俄國(guó)的文學(xué)的理論和實(shí)際,于現(xiàn)在的中國(guó),恐怕是不為無(wú)益的”。(魯迅,《〈奔流〉編校后記》168)魯迅從蘇聯(lián)的文藝組織戰(zhàn)線中看到了無(wú)產(chǎn)階級(jí)文藝?yán)碚搶?duì)1928年前后“革命文學(xué)甚囂塵上”的國(guó)內(nèi)文化界的意義。隨后他在文章中談到當(dāng)前語(yǔ)境下的托爾斯泰評(píng)價(jià)問(wèn)題,“這十九世紀(jì)的俄國(guó)巨人,中國(guó)前幾年雖然也曾經(jīng)有人介紹,今年又有人叱罵”,“先前和現(xiàn)在,中國(guó)和外國(guó),對(duì)于托爾斯泰的評(píng)價(jià)是怎樣的不同”。(180)曾被劉半農(nóng)稱為“托尼思想,魏晉文章”的“人道主義”啟蒙者魯迅在1928年的托爾斯泰論譯介實(shí)踐中也逐漸發(fā)生了觀念價(jià)值的轉(zhuǎn)移,關(guān)注并參與到了以托爾斯泰為話語(yǔ)資源的“革命文學(xué)”論爭(zhēng)當(dāng)中。
20世紀(jì)30年代初期的左翼文論家正是從蘇俄、日本譯介“托爾斯泰評(píng)論”,并開(kāi)始自覺(jué)地選用列寧的《列夫·托爾斯泰是俄國(guó)的一面鏡子》一文作為“托論”的“底本”。1928年,《創(chuàng)造月刊》首次刊發(fā)了俄蘇托爾斯泰論的譯文,即嘉生譯的列寧《托爾斯泰——俄羅斯革命的明鏡》一文,同為后期創(chuàng)造社刊物的《文化批判》也在其創(chuàng)刊號(hào)發(fā)表了馮乃超論及托爾斯泰的文章——《藝術(shù)與社會(huì)生活》,由此掀起了托爾斯泰重評(píng)下的“革命文學(xué)”論爭(zhēng),后期創(chuàng)造社、太陽(yáng)社與魯迅之間就曾展開(kāi)了關(guān)于“托爾斯泰主義”[“人道主義”]的話語(yǔ)爭(zhēng)鋒。馮乃超在《藝術(shù)與社會(huì)生活》中指出:“魯迅這位老生……他反映的只是社會(huì)變革期中的落伍者的悲哀,無(wú)聊賴地跟他弟弟說(shuō)幾句人道主義的美麗的說(shuō)話。隱遁主義!好在他不效L. Tolstoy變作卑污的說(shuō)教人”。(5)馮乃超的這篇文章首先舉起了后期創(chuàng)造社、太陽(yáng)社對(duì)魯迅批判的旗幟,由此開(kāi)啟了1928年“革命文學(xué)”論爭(zhēng)的大幕,這也成為左翼文論創(chuàng)生期的重要準(zhǔn)備。“醉眼陶然”“落伍者”“隱遁主義”成為秉持普羅列塔利亞“革命文學(xué)”旗號(hào)的年輕知識(shí)分子的“流行語(yǔ)”。魯迅為此所作的回?fù)粑恼隆丁白硌邸敝械碾鼥V》一經(jīng)發(fā)表,更是抬高了這些批評(píng)話語(yǔ)的社會(huì)知曉度。他在文中不僅回?fù)袅笋T乃超“醉眼陶然”“落伍者”的抨擊說(shuō)辭,同時(shí)也反駁了“卑污的說(shuō)教人”一語(yǔ),魯迅指出中國(guó)“革命文學(xué)”陣營(yíng)是“跟著別人稱托爾斯泰為‘卑污的說(shuō)教人’”,意在嘲諷高談“革命文學(xué)”的青年知識(shí)分子并沒(méi)有認(rèn)識(shí)到“托爾斯泰主義”的內(nèi)在沖突性。(魯迅,《“醉眼”中的朦朧》62)
馮乃超將魯迅與托爾斯泰相比較的“卑污的說(shuō)教人”一語(yǔ)常被前述話語(yǔ)所掩蓋,只在“革命文學(xué)”論爭(zhēng)雙方的觀念對(duì)壘中被引述。但是因?yàn)檫@一時(shí)期開(kāi)始被譯介進(jìn)來(lái)的“托論”所代表的俄蘇無(wú)產(chǎn)階級(jí)革命及馬克思主義文論的背景,其在“革命文學(xué)”論爭(zhēng)中的意義不僅僅在于論戰(zhàn)層面,更在于馬克思主義文論中國(guó)化的進(jìn)程中凸顯出來(lái)的左翼話語(yǔ)。從這個(gè)意義上來(lái)考察1928年譯自列寧《列夫·托爾斯泰是俄國(guó)革命的一面鏡子》中帶有語(yǔ)義偏離的“卑污的說(shuō)教人”一語(yǔ)是如何影響“革命文學(xué)”論爭(zhēng)乃至左翼話語(yǔ)的革命階級(jí)主體觀,有著不可忽視的重要意義。
1928年底,魯迅在翻譯了盧那察爾斯基的演說(shuō)《托爾斯泰與馬克思》之后,他評(píng)價(jià)盧氏對(duì)“Tolstoism的缺陷及何以有害于革命之點(diǎn),說(shuō)得非常分明”,從而與馮乃超、錢杏邨等的“托論”觀點(diǎn)形成對(duì)比,認(rèn)為“這才可以照見(jiàn)那以托爾斯泰為‘卑污的說(shuō)教者’的中國(guó)創(chuàng)造社舊旗下的‘文化批判’者”。(魯迅,《〈奔流〉編校后記》182)魯迅反過(guò)來(lái)以“卑污的說(shuō)教人”嘲諷“革命文學(xué)”陣營(yíng)不能全面理解托爾斯泰,這不是僅憑感覺(jué)的虛指,而是魯迅從馮乃超文章中得出的結(jié)論。馮乃超引用了當(dāng)時(shí)轉(zhuǎn)譯自日本,在國(guó)內(nèi)較為通行的《列夫·托爾斯泰是俄國(guó)革命的鏡子》中的論述:
托爾斯泰一方面毫無(wú)忌憚地批判資本主義的榨取,剝?nèi)フ谋┝?裁判與行政的喜劇的假面,暴露著國(guó)富的增大,文化的結(jié)果與貧困的增大,勞動(dòng)大眾的痛苦間的矛盾;他方面很愚蠢地勸人不要以暴力反抗罪惡。一方面站在最覺(jué)悟的現(xiàn)實(shí)主義上,剝?nèi)ヒ磺械募倜?他方面卻觍顏?zhàn)鍪澜缱畋拔鄣氖隆诮痰恼f(shuō)教人。(馮乃超10—11)
顯然,馮乃超把列寧原文中“做最卑污的事——宗教的說(shuō)教人”在引述時(shí)縮略為“最卑污的說(shuō)教人”一語(yǔ),二者在表述上是存在本質(zhì)差異的。但是魯迅并不糾結(jié)于這種表述上的錯(cuò)位,他抓住的是“托爾斯泰主義”在“革命文學(xué)”盛行的中國(guó)如何才能產(chǎn)生批判性的影響。如他在《〈奔流〉編校后記》中談到:“我們有開(kāi)書(shū)店造洋房的革命文豪,沒(méi)有分田給農(nóng)夫的地主——因?yàn)檫@也是‘淺薄的人道主義’;有軟求‘出版自由’的‘著作家’兼店主,沒(méi)有寫(xiě)信給皇帝的胡涂蟲(chóng)……至于‘無(wú)抵抗’呢,事實(shí)是有的,但并非由于主義,因事不同,因人不同,或打人的嘴巴,或?qū)⒆彀徒o人打,倘以為會(huì)有俄國(guó)的許多‘靈魂的戰(zhàn)士’似的,寧死不當(dāng)兵卒,那實(shí)在是一種‘杞憂’”。(魯迅,《〈奔流〉編校后記》180)由此也可以看到魯迅在“革命文學(xué)”論爭(zhēng)中保持著清醒的批判意識(shí)。實(shí)際上,以馮乃超、錢杏邨為代表的“革命文學(xué)”陣營(yíng)并未來(lái)得及對(duì)1928年“托論”譯介熱下俄蘇馬克思主義經(jīng)典文本進(jìn)行深入反思,就將列寧“托論”觀點(diǎn)中的批判性話語(yǔ)片面地吸收過(guò)來(lái),并視作馬克思主義的批評(píng)方法,以批判托爾斯泰進(jìn)而凸顯后期創(chuàng)造社、太陽(yáng)社“全面批判”的論戰(zhàn)姿態(tài)。這一系列浮在觀念之上或者說(shuō)為了批判而進(jìn)行的批判,是對(duì)托爾斯泰主義的片面性曲解,集中體現(xiàn)了中國(guó)“革命文學(xué)”發(fā)生之初不成熟的特性。
對(duì)作為“卑污的說(shuō)教人”的托爾斯泰的批判是后期創(chuàng)造社踐行“全面批判”的內(nèi)容之一,與對(duì)魯迅、茅盾的批判相類似,“革命文學(xué)”陣營(yíng)的青年知識(shí)分子以普羅列塔利亞的階級(jí)性強(qiáng)調(diào)來(lái)否定資產(chǎn)階級(jí)在革命語(yǔ)境中的合法性地位。艾曉明總結(jié)“革命文學(xué)”論爭(zhēng)之初的“批判”的路徑:“這種掊擊總是循著一個(gè)簡(jiǎn)單的公式進(jìn)行的,第一步先是確定對(duì)方是資產(chǎn)階級(jí)或小資產(chǎn)階級(jí),第二步是指出他的觀點(diǎn)與革命文學(xué)根本不相容,第三步就是將對(duì)方推到政治上反動(dòng)的一面去。”文學(xué)觀念、思想上的差異被視為政治、階級(jí)意識(shí)的對(duì)立,因而“組織上的宗派主義、關(guān)門主義就應(yīng)運(yùn)而生了”。(艾曉明89)這一時(shí)期的“全面批判”從理論到實(shí)踐都與日本左翼文化界盛行的“福本主義”分不開(kāi),福本和夫?qū)⑽乃囁枷氲呐信c政治斗爭(zhēng)聯(lián)系起來(lái),指出“我們?cè)陂_(kāi)展理論斗爭(zhēng)中必須反復(fù)地進(jìn)行政治揭露”,并從列寧的《怎么辦》中借鑒了“混合型”的概念來(lái)審視日本無(wú)產(chǎn)階級(jí)運(yùn)動(dòng)的階段性,“我們運(yùn)動(dòng)的進(jìn)展,迫使我們現(xiàn)在要具體地?fù)P棄以前烙印在我們運(yùn)動(dòng)上的所謂‘混合型’特點(diǎn),而且已經(jīng)在不斷揚(yáng)棄”。(齋藤敏康350)后期創(chuàng)造社成員即移植了福本的“混合型”概念,認(rèn)為“以內(nèi)部陣營(yíng)的黨同伐異作為發(fā)展無(wú)產(chǎn)階級(jí)文學(xué)運(yùn)動(dòng)的必由之路”。(艾曉明86)“革命文學(xué)”論爭(zhēng)之初,由于沒(méi)有從根本上理解和把握馬克思主義唯物辯證法的基本原理,而是受到日本福本和夫“左傾”文藝觀念的影響,后期創(chuàng)造社、太陽(yáng)社的托爾斯泰批判也難免形成片面、偏激的否定觀。
但是,經(jīng)由“革命文學(xué)”初期對(duì)列寧“托論”的頻繁征引,隨著論戰(zhàn)轉(zhuǎn)入平息,俄蘇托爾斯泰論的辯證唯物主義觀念也逐漸在左翼話語(yǔ)中得到顯現(xiàn),并糾正了初期片面的傾向,使得馬克思主義中國(guó)化走向正軌。這一左翼文論的自我糾偏,重建了馬克思主義文論中國(guó)化的路徑,因而也就具有較為鮮明的范例性。
1929年,錢杏邨在《〈力的文藝〉自序》中概述現(xiàn)代外國(guó)文藝翻譯現(xiàn)狀時(shí)就已經(jīng)初步意識(shí)到辯證歷史觀在文學(xué)評(píng)論中的運(yùn)用,
由于歷史的必然性,最惹起讀者注意的,不外改良主義的代言者高斯華綏,虛無(wú)主義的代言者阿志巴綏夫,不澈底的人道主義的卑污說(shuō)教者托爾斯泰,進(jìn)步的貴族的代言者屠格涅夫,以及緊密的穿著從來(lái)的小資產(chǎn)階級(jí)——民治主義的靴子的易卜生……然而,我們不能不批判,我們不能不把他們關(guān)聯(lián)我們的時(shí)代重新估定一回,我們不能不用Marxism的社會(huì)學(xué)的分析的方法把他們分析一下,為著青年的讀者,為著我們對(duì)于時(shí)代的任務(wù),也是為著無(wú)產(chǎn)階級(jí)文藝的前途……(5)
錢杏邨從“托論”中開(kāi)始有意識(shí)地反思革命現(xiàn)實(shí)語(yǔ)境下的普羅文學(xué)問(wèn)題。這是對(duì)論爭(zhēng)之初馮乃超“[托氏]乃欺瞞大眾的宗教代言者的藝術(shù)”觀念的一種糾偏。魯迅在譯介俄蘇[主要是盧那察爾斯基]托爾斯泰論的同時(shí)所發(fā)表的一些“短跋”“附記”代表了1928年前后中國(guó)文化界“托論”認(rèn)識(shí)的一個(gè)高度,從今天的視角來(lái)看其中也不乏辯證的唯物史觀。如他在評(píng)價(jià)1924年盧那察爾斯基的演講文時(shí)認(rèn)為,“在俄國(guó)的托爾斯泰主義,當(dāng)無(wú)產(chǎn)者獨(dú)裁的今日,在農(nóng)民和智識(shí)階級(jí)之間,也還有強(qiáng)固的思想底根底的?!@于無(wú)產(chǎn)者的馬克斯主義底國(guó)家統(tǒng)制上,非常不便”。(魯迅,《〈文藝與批評(píng)〉譯者附記》330)魯迅從蘇聯(lián)“馬克斯主義底國(guó)家統(tǒng)制”“勞農(nóng)俄國(guó)”的無(wú)產(chǎn)階級(jí)政權(quán)的國(guó)家性質(zhì)和現(xiàn)實(shí)政治需求出發(fā),得出盧氏之所以將“托爾斯泰主義”視為“俄國(guó)的多數(shù)主義的思想障礙石”的內(nèi)在根源。盡管很難說(shuō)魯迅的思想認(rèn)識(shí)是站在馬克思主義的原則立場(chǎng)上,但是也再一次證明了他對(duì)俄蘇“托論”的批判性認(rèn)知超過(guò)了創(chuàng)造社“小將”僅僅停留在對(duì)列寧“托論”的直接移植與片面征用上。實(shí)際上,魯迅的“托論”認(rèn)識(shí)并不僅限于此,他對(duì)盧氏演講文與“托爾斯泰主義”之間的深刻關(guān)聯(lián)也進(jìn)行了反思,指出盧氏看到了“托爾斯泰主義在否定資本主義,高唱同胞主義,主張人類平等”(331)的辯證否定觀,因而為“革命的同路人”贏得了歷史正當(dāng)性。有學(xué)者認(rèn)為魯迅在對(duì)盧氏“托論”的前后對(duì)比中發(fā)現(xiàn)了“盧那卡爾斯基對(duì)托爾斯泰的論說(shuō)經(jīng)常受到他身份的左右”,“時(shí)局不同,立論便往往不免于轉(zhuǎn)變”,而這里強(qiáng)調(diào)的盧那察爾斯基身份即蘇聯(lián)文化戰(zhàn)線的“實(shí)際指導(dǎo)者”。⑤魯迅的俄蘇“托論”評(píng)介的文字雖然并不多,但是卻能真正代表著這一時(shí)期國(guó)內(nèi)文化界對(duì)俄蘇文論認(rèn)識(shí)的較高水準(zhǔn)。魯迅“自覺(jué)地、及時(shí)地輸入在當(dāng)時(shí)條件下,為克服‘左傾幼稚病’、庸俗的機(jī)械唯物論、社會(huì)學(xué)所能提供的最好的思想理論武器,對(duì)于建立中國(guó)的馬克思主義文藝?yán)碚摵团u(píng)具有‘正本清源’的作用”,(李今43)并深刻影響著左翼文論對(duì)馬克思主義的重新吸收與創(chuàng)造性轉(zhuǎn)化。
在反思和重建“托論”在中國(guó)左翼文論當(dāng)中重要性的過(guò)程中,不僅魯迅、錢杏邨做出了開(kāi)拓,1934年何畏、克己翻譯的《托爾斯泰論》也有著不可忽視的意義,凸顯了馬克思主義文論中國(guó)化的主體自覺(jué),這也是“托論”作為范例的升華。這部譯文由上海思潮出版社出版,收錄了列寧的四篇、普列漢諾夫的三篇托爾斯泰論,并且附上了《真理報(bào)》的《關(guān)于托爾斯泰的論題》與弗理采《L·L托爾斯泰》等文章。正如何畏、克己在《譯者序言》中所說(shuō):
如能正確站在與他的時(shí)代相關(guān)聯(lián)的,具體的社會(huì)基礎(chǔ)上,用辯證法的方法,去把握理想他的思想的,……目前我們是站在一個(gè)歷史轉(zhuǎn)換的大時(shí)代上,迫近于過(guò)去文化的總結(jié)算,和一切舊評(píng)價(jià)都要把它重新估定的時(shí)期。在這時(shí)期內(nèi),能以將這站在正確的立場(chǎng),把一個(gè)惹人的,贏得世界文學(xué)之前茅的地位的天才藝術(shù)家、思想家托爾斯泰,作正當(dāng)?shù)脑u(píng)價(jià)的論文,翻譯過(guò)來(lái),在各各情勢(shì)的要求上,未必是全無(wú)裨益的。(列寧、普列漢諾夫1—4)
譯文集出版之際正值中國(guó)左翼文藝運(yùn)動(dòng)推向深入的歷史時(shí)期,左翼文化界對(duì)俄蘇托爾斯泰論的認(rèn)識(shí)也逐漸轉(zhuǎn)向正軌,開(kāi)始有意識(shí)地從“時(shí)代關(guān)聯(lián)”“社會(huì)基礎(chǔ)”等命題上以“辯證法的方法”去把握托爾斯泰的思想以及20世紀(jì)初期的俄蘇托爾斯泰評(píng)論?!巴姓摗痹?928年前后的中國(guó),實(shí)際上已經(jīng)成為馬克思主義中國(guó)化的顯在話語(yǔ)范疇,左翼文論正是在對(duì)馬列經(jīng)典文本的譯介、片面挪用,再到重新進(jìn)行批判性反思、消化的進(jìn)路上確立了自身合法性、主體性。綜上所述,“托論”在中國(guó)的譯介與重評(píng)可以視為馬克思主義文論中國(guó)化的范例,是探尋創(chuàng)生期左翼文論生成的重要視點(diǎn),對(duì)闡釋俄蘇理論資源與中國(guó)革命話語(yǔ)之間的關(guān)聯(lián)性有著重要意義,也深刻影響著此后馬列文論中國(guó)化的現(xiàn)實(shí)路徑。
郭沫若曾在1920年初旅居日本時(shí)寫(xiě)下《巨炮之教訓(xùn)》一詩(shī),詩(shī)中由“幽囚”于日本的俄羅斯巨炮聯(lián)想到托爾斯泰與列寧。詩(shī)人通過(guò)與兩位俄蘇名人的對(duì)話,來(lái)觀照現(xiàn)實(shí)中的中國(guó),他寫(xiě)道:“托爾斯泰呀,哦!/你在這光天化日之中,/可有什么好話教我?”(109—111)詩(shī)中的郭沫若帶有強(qiáng)烈的思想感情,要從列寧無(wú)產(chǎn)階級(jí)革命的“霹靂喊叫”中醒來(lái)?!拔逅摹睍r(shí)期,托爾斯泰與列寧的思想差異在郭沫若這里就有了初步的認(rèn)識(shí),也體現(xiàn)了十月革命之后馬克思主義“初入中土”的思想狀態(tài)。這也再次說(shuō)明,列寧與普列漢諾夫、盧那察爾斯基等的托爾斯泰論從譯介到國(guó)內(nèi)之初就開(kāi)啟了馬克思主義文論中國(guó)化之路。
雖然1928年“革命文學(xué)”論爭(zhēng)之初的“托論”征引造成了片面、偏激的負(fù)面影響,凸顯了中國(guó)左翼文論創(chuàng)生期的不成熟性;但是經(jīng)由瞿秋白、魯迅、錢杏邨、何畏等的再次譯介與“重評(píng)”,托爾斯泰批判從“卑污的說(shuō)教者”重新返回到列寧《列夫·托爾斯泰是俄國(guó)革命的一面鏡子》的經(jīng)典闡釋之中,同時(shí)也確定了無(wú)產(chǎn)階級(jí)文論中國(guó)化的正確路徑。重新審視列寧的《列夫·托爾斯泰是俄國(guó)革命的一面鏡子》、普列漢諾夫的《從這里到這里》、盧那察爾斯基的《托爾斯泰與我們現(xiàn)代》等“托論”原典文本,可以為理解20世紀(jì)20—30年代托爾斯泰重評(píng)如何介入到蘇聯(lián)文藝政策的話語(yǔ)機(jī)制之中提供原點(diǎn)性的闡釋資源。同時(shí),在這一邏輯理路上來(lái)發(fā)掘“托爾斯泰熱”如何影響中國(guó)左翼話語(yǔ),對(duì)考察早期中國(guó)左翼文學(xué)的理論探求與文論體系構(gòu)建有著不可忽視的意義。
注釋[Notes]
① 相關(guān)的研究諸如艾曉明:《中國(guó)左翼文學(xué)思潮探源》,北京大學(xué)出版社2007年;李今:《三四十年代蘇俄漢譯文學(xué)論》,人民文學(xué)出版社2006年;汪介之:《回望與沉思:俄蘇文論在20世紀(jì)中國(guó)文壇》,人民文學(xué)出版社2005年;蘇暢:《俄蘇翻譯文學(xué)與中國(guó)現(xiàn)代文學(xué)的生成》,社會(huì)科學(xué)文獻(xiàn)出版社2013年等。
② 學(xué)界習(xí)慣采用“托爾斯泰評(píng)論”“托爾斯泰論”的說(shuō)法,也有學(xué)者在論述相似問(wèn)題時(shí)采用“托論”“托評(píng)”簡(jiǎn)稱,諸如蘇暢《俄蘇翻譯文學(xué)與中國(guó)現(xiàn)代文學(xué)的生成》一書(shū)中,大致都指向19世紀(jì)后期至20世紀(jì)的俄蘇托爾斯泰評(píng)論。
③ 1934年,盧那察爾斯基在《列寧與文藝學(xué)》的單行本中總結(jié)了列寧的托爾斯泰論,梳理了列寧生平一共寫(xiě)作了五篇關(guān)于托爾斯泰的評(píng)論文章,“列寧寫(xiě)過(guò)不少談?wù)撏袪査固┑闹?在這方面我們可以找到:論文《列夫·托爾斯泰是俄國(guó)革命的鏡子》,最初刊載于一九八年日內(nèi)瓦的俄國(guó)社會(huì)民主工黨彼得堡和莫斯科委員會(huì)機(jī)關(guān)報(bào)《無(wú)產(chǎn)者報(bào)》;其次是那篇悼念托爾斯泰的名文[即《L·N·托爾斯泰》],偉大作家去世后立刻發(fā)表在俄國(guó)社會(huì)民主工黨機(jī)關(guān)報(bào)《社會(huì)民主黨人報(bào)》上(這兩篇文章登出時(shí)未署名);論文《列·尼·托爾斯泰和現(xiàn)代工人運(yùn)動(dòng)》,載一九一年《我們的道路報(bào)》;《“保留”的英雄們》,發(fā)表于同年的《思想》雜志,其中斥責(zé)了孟什維克-取消派分子對(duì)托爾斯泰的阿諛?lè)畛?因?yàn)樗麄兞粝铝艘恍翢o(wú)原則的驚人典范’;《列·尼·托爾斯泰和他的時(shí)代》,載一九一一年《明星報(bào)》雜志,這篇文章在某種程度上總括了列寧對(duì)托爾斯泰的見(jiàn)解”。(盧那察爾斯基,《盧那察爾斯基論文學(xué)》34)
④ 1928年9月9日托爾斯泰百年誕辰,蘇維埃人民委員會(huì)特為此成立了專門紀(jì)念委員會(huì),由人民教育委員盧那察爾斯基擔(dān)任紀(jì)念委員會(huì)主席。在這期間,盧氏不僅親自前往托爾斯泰誕生地參見(jiàn)紀(jì)念活動(dòng),還于當(dāng)年9月30日在列寧格勒作了《托爾斯泰與我們現(xiàn)代》的長(zhǎng)文報(bào)告,系統(tǒng)全面地總結(jié)了托爾斯泰的文學(xué)功績(jī)、思想歷程以及“托爾斯泰主義”的歷史評(píng)價(jià)問(wèn)題,在蘇聯(lián)文化思想界產(chǎn)生了重要影響。
⑤ 阮蕓妍認(rèn)為,盧氏“關(guān)心‘人民教育委員’所‘應(yīng)當(dāng)’關(guān)心的對(duì)‘知識(shí)階級(jí)受托爾斯泰主義影響’的處理”。在這個(gè)意義上來(lái)說(shuō),盧氏的“‘實(shí)際指導(dǎo)者’身份有著更大的意義,所謂‘實(shí)際’,聯(lián)系著蘇維埃國(guó)家內(nèi)部的經(jīng)濟(jì)、產(chǎn)業(yè)變化,也聯(lián)系著世界范圍內(nèi)無(wú)產(chǎn)階級(jí)革命運(yùn)動(dòng)的發(fā)展以及亞細(xì)亞地區(qū)殖民地、半殖民地的民族獨(dú)立運(yùn)動(dòng)。擁有這樣的視野的‘指導(dǎo)者’才有條件達(dá)到現(xiàn)實(shí)要求他具備的敏感度”。參見(jiàn)阮蕓妍:《“實(shí)際指導(dǎo)者”視野的引入——魯迅譯盧那察爾斯基〈藝術(shù)論〉〈文藝與批評(píng)〉》,《文藝?yán)碚撆c批評(píng)》5(2020):57—71。
引用作品[Works Cited]
艾曉明:《中國(guó)左翼文學(xué)思潮探源》。北京:北京大學(xué)出版社,2007年。
[Ai, Xiaoming.AnExplorationintotheOriginsofChineseLeftistLiteraryThought.Beijing: Peking University Press, 2007.]
編輯部:《編輯后記》,《創(chuàng)造月刊》3(1928):118—119。
[Editorial Office. “Editorial Afterword.”CreationMonthly3 (1928): 118-119.]
馮乃超:《藝術(shù)與社會(huì)生活》,《文化批判》1(1928):3—13。
[Feng, Naichao. “Art and Social Life.”CulturalCriticism1 (1928): 3-13.]
耿濟(jì)之:《俄國(guó)四大文學(xué)家合傳》。上海:上海商務(wù)印書(shū)館,1925年。
[Geng, Jizhi.BiographiesofFourGreatRussianWriters.Shanghai: Shanghai Commercial Press, 1925.]
馬克西姆·高爾基:《俄國(guó)文學(xué)史》,繆靈珠譯。上海:上海譯文出版社,1979年。
[Gorky, Maxim.AHistoryofRussianLiterature.Trans. Miao Lingzhu. Shanghai: Shanghai Translation Publishing House, 1979.]
郭沫若:《巨炮之教訓(xùn)》,《郭沫若全集(文學(xué)編)》(第1卷)。北京:人民文學(xué)出版社,1982年。109—111。
[Guo, Moruo. “Lessons from Cannons.”TheCompleteWorksofGuoMoruo:Literature.Vol. 1. Beijing: People’s Literature Publishing House, 1982. 109-111.]
弗拉基米爾·柯羅連科:《列夫·尼古拉耶維奇·托爾斯泰》,《俄國(guó)作家批評(píng)家論列夫·托爾斯泰》,倪蕊琴編。北京:中國(guó)社會(huì)科學(xué)出版社,1982年。205—211。
[Korolenko, Vladimir. “Leo Nikolayevich Tolstoy.”RussianWritersandCriticsonLeoTolstoy. Ed. Ni Ruiqin. Beijing: China Social Sciences Press, 1982. 205-211.]
弗拉基米爾·伊里奇·列寧:《列夫·托爾斯泰是俄國(guó)革命的一面鏡子》,《列寧全集》(第17卷)。北京:人民出版社,1990年。180—182。
[Lenin, Vladimir Ilyich. “Leo Tolstoy as the Mirror of the Russian Revolution.”TheCompleteWorksofLenin.Vol. 17. Beijing: People’s Publishing House, 1990. 180-182.]
弗拉基米爾·伊里奇·列寧、格奧爾基·瓦連廷諾維奇·普列漢諾夫:《托爾斯泰論》,何畏、克己譯。上海:思潮出版社,1934年。
[Lenin, Vladimir Ilyich, and Georgy Valentinovich Plekhanov.OnTolstoy. Trans. He Wei and Ke Ji. Shanghai: Ideological Publishing House, 1934.]
李今:《三四十年代蘇俄漢譯文學(xué)論》。北京:人民文學(xué)出版社,2006年。
[Li, Jin.ChineseTranslationofSoviet-RussianLiteratureduringthe1930sand1940s. Beijing: People’s Literature Publishing House, 2006.]
劉洪濤:《托爾斯泰在中國(guó)的歷史命運(yùn)》,《外國(guó)文學(xué)研究》2(1992):101—107。
[Liu, Hongtao. “Tolstoy’s Historical Destiny in China.”ForeignLiteratureStudies2 (1992): 101-107.]
魯迅:《硬譯與文學(xué)的階級(jí)性》,《魯迅全集》(第4卷)。北京:人民文學(xué)出版社,2005年。208。
[Lu Xun. “Word-for-word Translation and the Nature of Social Class of Literature.”TheCompleteWorksofLuXun. Vol. 4. Beijing: People’s Literature Publishing House, 2005. 208.]
——:《〈奔流〉編校后記》,《魯迅全集》(第7卷)。北京:人民文學(xué)出版社,2005年。168—185。
[---. “A Note on Critical EditingRunningCurrents.”TheCompleteWorksofLuXun.Vol. 7. Beijing: People’s Literature Publishing House, 2005. 168-185.]
——:《“醉眼”中的朦朧》,《魯迅全集》(第4卷)。北京:人民文學(xué)出版社,2005年。61—62。
[---. “Obscurity in ‘Drunken Eyes’.”TheCompleteWorksofLuXun.Vol. 4. Beijing: People’s Literature Publishing House, 2005. 61-62.]
——:《〈文藝與批評(píng)〉譯者附記》,《魯迅全集》(第10卷)。北京:人民文學(xué)出版社,2005年。330—331。
[---. “Translator’s Notes onLiterature,ArtandCriticism.”TheCompleteWorksofLuXun.Vol. 10. Beijing: People’s Literature Publishing House, 2005. 330-331.]
阿納托利·瓦西里耶維奇·盧那察爾斯基:《盧那察爾斯基論文學(xué)》。蔣路譯。北京:人民文學(xué)出版社,1978年。
[Lunacharsky, Anatoly Vasilyevich.Lunacharsky’sDiscussiononLiterature.Trans. Jiang Lu. Beijing: People‘s Literature Publishing House, 1978.]
尼古拉·格奧爾基耶維奇·米哈洛夫斯基:《再論托爾斯泰》,《俄國(guó)作家批評(píng)家論列夫·托爾斯泰》,倪蕊琴編。北京:中國(guó)社會(huì)科學(xué)出版社,1982年。141。
[Mikhalovsky, Nicola Georgievich. “On Tolstoy Again.”RussianWritersandCriticsonLeoTolstoy. Ed. Ni Ruiqin. Beijing: China Social Sciences Press, 1982. 141.]
閩中寒泉子:《托爾斯泰略傳及其思想》,《萬(wàn)國(guó)公報(bào)》190(1904):25—33。
[Minzhong Hanquanzi. “A Biographical Sketch of Tolstoy and His Thought.”AReviewoftheTimes190 (1904): 25-33.]
倪蕊琴:《前言》,《俄國(guó)作家批評(píng)家論列夫·托爾斯泰》。北京:中國(guó)社會(huì)科學(xué)出版社,1982年。6—8。
[Ni, Ruiqin. “Preface.”RussianWritersandCriticsonLeoTolstoy. Beijing: China Social Sciences Press, 1982. 6-8.]
格奧爾基·瓦連廷諾維奇·普列漢諾夫:《從這里到這里(評(píng)論家札記)》,《俄國(guó)作家批評(píng)家論列夫·托爾斯泰》。倪蕊琴編。北京:中國(guó)社會(huì)科學(xué)出版社,1982年。260。
[Plekhanov, Georgy Valentinovich. “From Here to Here (Notes of Critics).”RussianWritersandCriticsonLeoTolstoy.Ed. Ni Ruiqin. Beijing: China Social Sciences Press, 1982. 260.]
錢杏邨:《關(guān)于文藝批評(píng)——〈力的文藝〉自序》,《海風(fēng)周報(bào)》9(1929):3—7。
[Qian, Xingcun. “On Literary Criticism: Preface toLiteratureandArtofPower.”HaifengWeekly9 (1929): 3-7.]
邱運(yùn)華:《在批評(píng)的背后——列寧和普列漢諾夫論托爾斯泰比較研究》,《俄羅斯文藝》3(1999):53—57。
[Qiu, Yunhua. “Behind Criticism: Lenin and Plekhanov’s Comparative Study of Tolstoy.”RussianLiteratureandArts3 (1999): 53-57.]
羅曼·羅蘭:《托爾斯泰》,《歐美作家論列夫·托爾斯泰》,陳燊編。北京:中國(guó)社會(huì)科學(xué)出版社,1983年。43—44。
[Roland, Roman. “Tolstoy.”EuropeanandAmericanWritersonLeoTolstoy. Ed. Chen Shen. Beijing: China Social Sciences Press, 1983. 43-44.]
——:《托爾斯泰與東方》,愈之譯,《東方雜志》19(1928):55—56。
[---. “Tolstoy and the East.” Trans. Yu Zhi.OrientalMagazine19 (1928): 55-56.]
齋藤敏康:《福本主義對(duì)李初梨的影響》,劉平譯,《中國(guó)現(xiàn)代文學(xué)研究叢刊》3(1983):339—360。
[Sato, Toshiyashi. “The Influence of Fukumotoism on Li Chuli.” Trans. Liu Ping.ModernChineseLiteratureStudies3 (1983): 339-360.]
厄普頓·辛克萊:《莘克萊底信》,《語(yǔ)絲》1(1929):48。
[Sinclair, Upton. “Sinclair’s Letter.”Tattler1 (1929): 48.]
蘇汶:《關(guān)于“文新”與胡秋原的文藝論辯》,《現(xiàn)代》3(1932):378—385。
[Su, Wen. “On the Literary Debate betweenLiteraryandArtisticNewsand Hu Qiuyuan.”ModernTimes3 (1932): 378-385.]
列夫·尼古拉耶維奇·托爾斯泰:《列夫·托爾斯泰文集》(第16卷)。北京:人民文學(xué)出版社,2000年。
[Tolstoy, Leo Nikolayevich.CollectedEssaysofLeoTolstoy.Vol. 16. Beijing: People’s Literature Publishing House, 2000.]
亞歷山德拉·托爾斯泰婭:《父親》,啟篁、賈民、鍔權(quán)譯。長(zhǎng)沙:湖南人民出版社,1985年。
[Tolstoya, Alexandra.Father.Trans. Qi Huang, Jia Min and E Quan. Changsha: Hunan People’s Publishing House, 1985.]
列夫·達(dá)維多維奇·托洛茨基:《托爾斯泰論》,《巴金譯文全集》(第5卷)。北京:人民文學(xué)出版社,1997年。485—488。
[Trotsky, Leo Davidovich. “On Tolstoy.”TheCompleteTranslationsbyBaJin. Vol. 5. Beijing: People’s Literature Publishing House, 1997. 485-488.]
雁冰:《托爾斯泰與今日之俄羅斯》,《學(xué)生雜志》4(1919):23—32。
[Yan Bing. “ Tolstoy and Russia Today.”TheStudent’sMagazine4 (1919): 23-32.]
趙景深:《倫敦紀(jì)念托爾斯泰》,《小說(shuō)月報(bào)》12(1928):1474。
[Zhao, Jingshen. “London Commemorates Tolstoy.”FictionMonthly12 (1928): 1474.]