嚴(yán) 靜
(陜西理工大學(xué),陜西 漢中 723001)
語言和文化密切相關(guān),語言是文化的主要載體。 不同文化的語言差異體現(xiàn)在諸多方面,語篇差異是其中之一,它是社會文化語言中的反映,具有極大的研究價(jià)值。 Ron Scollon 和Suzanne Wong Scollon 從跨文化交際的角度研究了語篇分析,從意識形態(tài)、社會化、語篇形式和面子系統(tǒng)四個方面對東西方文化進(jìn)行了比較,并在此基礎(chǔ)上進(jìn)一步說明這兩種文化在語篇系統(tǒng)上會有不同[1]。 我國一些學(xué)者也從跨文化角度進(jìn)行了語篇分析。 如文化語境和語篇翻譯[2][3];從語言、文化與思維的關(guān)系角度探究中國英語的語篇特點(diǎn)[4];跨文化交際及語言表達(dá)方式的差異[5];社會文化因素與語篇連貫[6]等。 但目前鮮有對旅游英語語篇的評價(jià)系統(tǒng)進(jìn)行的研究。
文章從系統(tǒng)功能語言學(xué)角度探究了旅游英語語篇的評價(jià)系統(tǒng)。 系統(tǒng)功能語言學(xué)認(rèn)為,語言有三大功能:概念功能、人際功能和語篇功能。 語篇是交際的手段,是語言系統(tǒng)的實(shí)例,實(shí)例與系統(tǒng)之間的關(guān)系是系統(tǒng)與一般的關(guān)系[7]10,這三大功能可以在語篇中得到體現(xiàn)。 語篇既是語義選擇的結(jié)果,同時(shí)又是語義功能實(shí)現(xiàn)的重要手段[8]168。 紐馬克把文本(語篇)分為表情型(expressive)、信息型(informative)和感召型(vocative)三類。 表情型也叫做主觀型或者“I”型,此處“I”代表“作者”,表情功能以作者為中心,重在表達(dá)作者的思想感情,如詩歌、小說、戲劇等。 信息型也叫做描述型或者“it”型,“it”指的是客觀事實(shí),這種功能以語言所表達(dá)的內(nèi)容為中心,重在描述事實(shí),傳遞信息,如教科書、科研論文、新聞報(bào)道等。 感召型也叫做指導(dǎo)型、勸導(dǎo)型,或者“you”型,“you”在這里指代讀者,感召功能以讀者為中心,重在讀者的反應(yīng)和行動,如告示、廣告、宣傳品等[9]。 旅游景點(diǎn)介紹是一種信息型和感召型相結(jié)合的文本,旨在通過描述景觀信息而吸引、召喚讀者去參觀游覽景點(diǎn)。 文章語料來自美國旅游網(wǎng)上的景點(diǎn)介紹文章,從中選取“景點(diǎn)地位評價(jià)”和“景點(diǎn)宏觀介紹”部分,結(jié)合評價(jià)理論來探究其評價(jià)資源特點(diǎn)。 了解這些特點(diǎn),有助于國內(nèi)旅游景點(diǎn)英文語篇的寫作,使其更好地為國外游客接受,也能在一定程度上擴(kuò)大國內(nèi)旅游業(yè)的國際影響,同時(shí)也有助于跨文化交際。
評價(jià)理論(the appraisal theory)由馬丁等人提出,是用于評價(jià)語篇——關(guān)心的是“語篇中協(xié)商的各種態(tài)度、情緒的強(qiáng)度以及價(jià)值的來源和讀者的方式”。[10]22。 評價(jià)作為研究語義語篇的重要工具,能夠幫助讀者更好地了解作者及其作品,也能讓作者的用詞用語更準(zhǔn)確地表達(dá)出他的評價(jià)和看法,也就是作者的個人意志。 評價(jià)理論實(shí)際上就是用來協(xié)商情感、判斷、鑒賞和介入程度的。 評價(jià)具體可分為態(tài)度(Attitude)、介入(Engagement)和級差(Graduation)三個子系統(tǒng)。 態(tài)度是指心理受到影響后對人類行為(behavior)、文本過程(textprocess)及現(xiàn)象(phenomena)做出的判斷和鑒賞,分為情感(Affect)系統(tǒng)、判斷(Judgment)系統(tǒng)和鑒賞(Appreciation)系統(tǒng)。 態(tài)度既可能是積極的正向評價(jià),也可以是消極的負(fù)面評價(jià)。 介入系統(tǒng)用于研究態(tài)度來源,分為自言(monogloss)和借言(heterogloss)兩個子系統(tǒng)。 語言使用者在評價(jià)過程中承認(rèn)或者忽略各種不同觀點(diǎn)。 級差是表達(dá)情緒強(qiáng)度的工具,用來增強(qiáng)或者削弱態(tài)度。
評價(jià)總是借助一定的語言手段實(shí)現(xiàn)的,語篇中的評價(jià)性手段有多種。 楊信彰在總結(jié)Martin 和Ringham(2000),Biber 和Finegan(1989),Labov(1972),Stubbs(1986)、Sinclair(1987)以及Biber 和Finegan(1989),Hunston 和Sinclair(2000)等人的研究之后得出,各種評價(jià)性手段的表現(xiàn)也各不相同[11]。 所以,評價(jià)應(yīng)通過運(yùn)用各種不同手段就整體篇章進(jìn)行,而不能僅僅局限于詞匯和語法層面。
態(tài)度是表達(dá)感情的情感(Affect)系統(tǒng),評估人物行為、品格的判斷(Judgment)系統(tǒng)和評價(jià)事物的鑒賞(Appreciation)系統(tǒng)。 其中情感系統(tǒng)是人對事物、行為、文本或過程、現(xiàn)象的情感反應(yīng),它是判斷系統(tǒng)和鑒賞系統(tǒng)的基礎(chǔ)[13]。 判斷系統(tǒng)是根據(jù)倫理道德的標(biāo)準(zhǔn)來評價(jià)語言使用者的性格和行為。 鑒賞系統(tǒng)屬審美范疇,指對文本/過程及現(xiàn)象的評價(jià),有正面含義和負(fù)面含義,圍繞反應(yīng)(reaction)、構(gòu)成(composition)和價(jià)值(valuation)三方面形成。 反應(yīng)就是情感反應(yīng),包括影響(impact)和質(zhì)量(quality)兩個方面。 影響指文本/過程吸引力的程度;質(zhì)量指文本/過程對感情有多大影響力。 構(gòu)成包括平衡(balance)和細(xì)節(jié)(detail)兩個方面。 平衡指文本/過程是否相稱;細(xì)節(jié)指文本/過程是否因復(fù)雜而影響至無法理解。 價(jià)值指用社會標(biāo)準(zhǔn)來看文本/過程時(shí),判斷文本/過程是否重要,是否有價(jià)值[14]。
1. 情感資源分析
文章語料中的情感資源主要在詞匯層面。 在以下兩句“It has been revered as a magnificent spiritual haven...”和“The first time you visit this marvelous valley with its awe-inspiring beauty, you will understand...”中,形容詞spiritual, awe-inspiring 體現(xiàn)游客游覽此地的心理感受,強(qiáng)調(diào)該景點(diǎn)給游客帶來的精神影響;“Everywhere the rocks have been eroded into fantastic shapes resembling...and other exotic visages.”一句中名詞Visage 為文學(xué)用語,意為“面容,臉”,作者用該詞來描述景點(diǎn)風(fēng)貌,采用了擬人化的手法,把景點(diǎn)比擬為人,體現(xiàn)了對景點(diǎn)的喜愛之情。
2. 判斷資源分析
判斷資源主要在詞匯層面。 在以下兩句“It has been revered as a magnificent spiritual haven...”和“...it has been venerated for so long.”中,屬于判斷資源的有動詞revere, venerate,表達(dá)人們對該地方的尊敬、崇敬,體現(xiàn)該地方作為一個精神家園在人們心中的地位和重要性,這是從宗教價(jià)值觀的標(biāo)準(zhǔn)所做的評價(jià);有副詞so long,表達(dá)人們對此地尊敬的持續(xù)時(shí)間之長。
3. 鑒賞資源分析
鑒賞系統(tǒng)由反應(yīng)(reaction)、構(gòu)成(composition)和價(jià)值(valuation)三方面形成,有正面含義和負(fù)面含義。 Martin(1998,2000)對英語中的常見表達(dá)鑒賞資源的詞匯歸納如表1:
表1 英語鑒賞系統(tǒng)(根據(jù)Martin1998,2000)(轉(zhuǎn)引自王振華2001)
文章語料中的鑒賞資源分布于詞匯層面和句子層面。
1. 詞匯層面
形容詞:beautiful, magnificent, marvelous, fantastic(shapes), exotic(visages), lush green(meadows), scenic(splendor), imposing red(rock formations)。 其中beautiful, magnificent, marvelous 三個詞描述景點(diǎn)的美麗和迷人的魅力,在原文中依次出現(xiàn),其表達(dá)力強(qiáng)度依次增加,這其實(shí)也體現(xiàn)了一種級差 關(guān) 系;名 詞:haven, beauty, splendor。 其 中heaven 一詞為“天堂”,是對景點(diǎn)所做的一個極高的評價(jià),體現(xiàn)了其在游客心中地位之高。 Beauty 是對景點(diǎn)的一個概括性總結(jié)性的描述,用名詞來表達(dá)景點(diǎn)的品質(zhì)和特點(diǎn),比用形容詞能給讀者帶來更大的視覺和心理沖擊力。 前面用awe-inspiring 修飾,更加突出了景點(diǎn)之美。 而用splendor(壯麗,雄偉)一詞來描述景點(diǎn)風(fēng)貌,相比較beauty 而言層次和境界更高。
2. 句子層面
該部分的許多句子也是作者的評價(jià)資源。 如首句“Sedona, Arizona is one of the most beautiful vacation locations in the USA.”為一個關(guān)系過程的句子,體現(xiàn)了景點(diǎn)Sedona, Arizona 的特點(diǎn)屬性,用“one of the most...”體現(xiàn)了其地位之高。 第二句“It has been revered as a magnificent spiritual haven since prehistoric times.”用被動語態(tài)體現(xiàn)了其客觀性,即人們普遍尊崇此地,同時(shí)since 短語更是體現(xiàn)了該景點(diǎn)在人們心中崇高地位的歷史之悠久。 第三句“Native Americans have been coming to Sedona for their religious ceremonies, their spiritual awakenings, their rites of passage and their weddings for hundreds of years.”,用現(xiàn)在完成進(jìn)行時(shí)表現(xiàn)了土著居民來此地的行為的持續(xù)和持久,是一種接連不斷的行為;介詞for 后連用四個并列短語作賓語,不僅體現(xiàn)了土著居民來此地進(jìn)行的活動種類之繁多,也加強(qiáng)了語勢,增強(qiáng)了該景點(diǎn)的吸引力;“for hundreds of years和since prehistoric times”作用類似,體現(xiàn)了土著居民來此地進(jìn)行宗教及其他重大活動的歷史之悠久。“地位評價(jià)”部分末尾句“The first time you visit this marvelous valley with its awe inspiring beauty,you will understand why it has been venerated for so long.”一句中,“The first time you..., you will...”強(qiáng)調(diào)了該景點(diǎn)對游客的影響力之強(qiáng)大,同時(shí)作為“景點(diǎn)地位評價(jià)”部分總結(jié),此句更能吸引讀者注意力,更易打動讀者。
級差系統(tǒng)表達(dá)態(tài)度和介入的力度,分為語勢(force)和聚焦(focus)兩個范疇。 語勢調(diào)節(jié)可分級的態(tài)度范疇的力度(volume),如增強(qiáng)(raise)還是減弱(lower);聚焦是把不能分級的態(tài)度范疇分級,包括使明顯(sharpen)和使模糊(soften)。 態(tài)度和介入均具有等級性,因此級差“在整個評價(jià)體系中占有中心地位”[12]136。 文章語料中的級差系統(tǒng)資源主要有兩處。 首句“Sedona, Arizona is one of the most beautiful vacation locations in the USA.”中的“one of the most (beautiful)”和“...why it has been venerated for so long”中的“so(long)”都起到了增強(qiáng)語勢的作用。 Beautiful 前用最高級most,表達(dá)了美的程度—最美;so(long)一句原文其中用so 強(qiáng)調(diào)人們對此地的尊崇時(shí)間之長久,直接體現(xiàn)了該景點(diǎn)在人們心中的地位之高。
旅游語篇兼有信息功能和感召功能,旨在通過描述景觀之美而激發(fā)讀者游覽動機(jī)。 文章探究了旅游英語語篇的評價(jià)系統(tǒng),通過分析發(fā)現(xiàn),在旅游英語語篇的態(tài)度評價(jià)系統(tǒng)中,鑒賞資源所占比例最大,這和其文體特征有關(guān),因?yàn)槁糜斡⒄Z語篇語言內(nèi)容主要還是屬審美范疇,通過描述景點(diǎn)之美,引發(fā)人對美的向往,激發(fā)讀者的旅游動機(jī)。 在對景點(diǎn)之美進(jìn)行描述的過程中,運(yùn)用了一些增強(qiáng)語勢的副詞,使得文本對讀者的感召力更強(qiáng)大。 就評價(jià)手段而言,文章所研究的語料中,屬于評價(jià)資源的不僅有形容詞、副詞,還有名詞;另外還有語態(tài)、時(shí)態(tài)、句式、句型,這體現(xiàn)了評價(jià)手段的豐富多樣性。 本研究不僅從實(shí)踐上對旅游英語語篇的評價(jià)系統(tǒng)特點(diǎn)進(jìn)行了一定探究,有利于更好地解讀和理解該語篇類型,也從理論上展示了評價(jià)手段的豐富多樣性,在一定程度上能夠增強(qiáng)人們對評價(jià)理論的認(rèn)識。從跨文化交際角度來看,本研究能給國內(nèi)旅游景點(diǎn)英文語篇的寫作提供參考,從而使其能更好地為國外游客接受。