王枝忠
編者按 蒲松齡及其《聊齋志異》研究已經(jīng)百余年,經(jīng)過幾代學(xué)人的努力,在文獻的搜集整理、蒲松齡及其作品的研究方面取得了不少成果。本文作者從事蒲松齡及《聊齋志異》研究近四十年,在研究方面有著豐富的經(jīng)驗,作者將拜師求學(xué)經(jīng)歷和與諸位聊齋學(xué)專家的交流研究相結(jié)合,將聊齋學(xué)研究的傳承展現(xiàn)出來。
中圖分類號:K825.6 ? ?文獻標(biāo)志碼:A
十多年前,我有感于自己在蒲松齡研究中從臺灣地區(qū)和新加坡、日本等國蒲學(xué)界前輩與同行中得到諸多助益,寫了《我與蒲松齡的海外緣》一文(收入個人論文集《稗海求知錄》作附錄)。從那以來一直想提筆寫國內(nèi)部分,終因世事紛拏、忙于應(yīng)付而不果。不過心里總有一種負疚感。因為,如要說這些年來我在蒲松齡研究方面多少有點成績,個人的付出自不必說,非常重要的原因是自己站在了巨人(前輩和同行)的肩膀上,不把這一點說出來總覺得心有不愜,有點“做賊心虛”的感覺。前段時間設(shè)在蒲老先生家鄉(xiāng)的研究刊物《蒲松齡研究》編輯部打來電話,約我寫寫這些年研究蒲松齡的經(jīng)驗。沒得說,必須寫,于是有了以下文字。
在《我與蒲松齡的海外緣》第一段我就說:“我做夢也不會想到自己居然會因了蒲松齡而與國內(nèi)外許多人結(jié)緣并延續(xù)至今?!本唧w的情況是這樣的:1978年秋,我作為高考制度恢復(fù)以后的第一屆研究生,雄赳赳氣昂昂地走進了大學(xué)校園。轉(zhuǎn)年初,按照三年學(xué)習(xí)安排,導(dǎo)師讓我們自報研究方向,我毫不猶豫地報了《紅樓夢》,想把寶黛愛情作為畢業(yè)論文的寫作內(nèi)容。眾所周知,“文革”期間,中國古典文學(xué)只有兩部小說得官方允許:《水滸傳》和《紅樓夢》。而且前者是作為批判的對象而被允許閱讀的,只有后者才是獲官宣鼓噪,可在讀馬恩列斯毛的經(jīng)典以后唯一可以放在桌面上觀看的書。而我自己從高一時意外邂逅《石頭記》以來,和曹雪芹覿面已不少于十多趟,離開未名湖以后的幾年里也僥幸發(fā)表了幾篇與《紅樓夢》有關(guān)的文字,三年研究生生涯中把它作為自己今后的親密學(xué)術(shù)伴侶,自是順理成章的了。不料遭到導(dǎo)師的否定,記得大概意思是說,“紅學(xué)”領(lǐng)域已經(jīng)被翻來覆去犁耙了多少遍,早成雞肋,我不必再去湊熱鬧,不如把蒲松齡的《聊齋志異》作為主攻方向,理由是后者還幾乎是塊未被開墾的處女地。
關(guān)于這位蒲老先生和他的文言短篇小說《聊齋志異》,我肚子里只有北大中文系1955級編的《中國小說史》的部分和幾十篇作品的印象,后者還是中學(xué)時響應(yīng)魯迅先生的“號召”,“隨便翻翻”的產(chǎn)物,此外便空空如也,一無所知了。
導(dǎo)師發(fā)話,學(xué)生哪有不從之理。但我那時關(guān)于蒲松齡與其《聊齋志異》的了解至多不超過大學(xué)中文系本科生的水準(zhǔn),再說,手頭連一本相關(guān)的《聊齋志異》讀本都沒有,真是要白手起家了。好在當(dāng)時中國的出版界正處在百廢待興的井噴時期,“文革”前出版過的一些優(yōu)秀著作,被大量重印面世應(yīng)急,我有幸從朋友處半哄騙半許諾地得到了還散發(fā)著油墨香的張友鶴三會本《聊齋志異》,用了小半年的時間,從頭到尾把長短不一的近五百篇通讀了一遍,把張友鶴輯校的文字也都認(rèn)真看完,并做了詳盡筆記。同時也對有關(guān)蒲松齡的個人、家族及時代背景搜集了許多資料,大致確定以書中所寫幾大主題內(nèi)容之一的科舉話題作為畢業(yè)論文的中心論題。這時已到了1980年的冬天,寒假過后就要全力以赴寫論文了,但我自感第一手資料還掌握甚少,尤其還從沒到這位老先生的家鄉(xiāng)、產(chǎn)生眾多鬼狐花妖的齊魯大地實地踏勘、感受過,心里發(fā)虛。于是便利用回福州老家探親的機會,來到北京查找資料,踏上蒲松齡生活、寫作的淄博大地訪學(xué)。這一趟收獲之豐,進一步印證了古人“讀萬卷書,行萬里路”主張之無比正確。
在北京的近一個月里,我每天早上帶著兩個大饅頭和一瓶子白開水,趕到柏林寺北京圖書館(今稱國家圖書館)分館(線裝書庫)查閱線裝書,中午不出館,啃著又硬又冷的饅頭,就著已成涼白開的水,完成午餐,又埋頭在一本本黃卷中苦苦尋覓,每有所獲,即欣喜異常地趕緊抄錄下來。其中兩部書給我留下的印象最深刻,不但對我的畢業(yè)論文寫作有重要作用,也在我此后的蒲松齡研究中發(fā)揮著重大影響。其一是我第一次看到了只剩半部的《聊齋志異》手稿本(影印本)。我把它和張友鶴的三會本中標(biāo)注出的手稿本的異文做了對比,發(fā)現(xiàn)頗有出入,不但糾正了三會本張校的某些訛誤,而且讓我對蒲松齡寫作時的心態(tài)開啟了有益的探索。也正是在這里,我一字一句地讀完了厚厚幾大本《清代文字獄檔》,終于明白了一個時期橫亙在胸中的疑問:蒲松齡談狐說鬼跟清初的文字獄并無直接的關(guān)系。絕不像此前占主流的觀點所說的那樣:蒲氏喜在《聊齋志異》中談狐說鬼,是為規(guī)避清初嚴(yán)苛的文字獄。
訪學(xué)期間我還拜訪了天津師范大學(xué)中文系李厚基和山東大學(xué)中文系袁世碩兩位學(xué)界前輩。此前我已拜讀過李先生發(fā)表的幾篇《聊齋志異》研究文章,即后來結(jié)集為《人鬼狐妖的藝術(shù)世界》的前幾篇。李先生主要從藝術(shù)分析角度研究此書,頗多發(fā)人深省的論斷,在當(dāng)時給我的啟發(fā)甚多??上虿賱谶^度而獲沉疴,我未能在此后的學(xué)術(shù)活動中繼續(xù)得到他的教誨,但卻因他而結(jié)識同樣從事《聊齋志異》研究的林驊兄,而且保持了很長時間的交往,得其助益良多。
至于袁世碩先生,我知道他是山東大學(xué)蒲學(xué)的領(lǐng)軍人物,我還拜讀過他此前出版的《孔尚任年譜》。那天我到山大中文系拜會他,快到蒲松齡研究室時,聽到里面?zhèn)鞒鲆晃恢心昴凶永首x日語課本的聲音,頗為詫異。敲門拜謁,只有袁先生一人在。我向他請教了當(dāng)時最希望弄清的幾個問題,都得到簡約而明晰的解答。此次拜會給我留下了深刻的印象,更開始了此后多年來自他的熱心指導(dǎo)、提攜。其一,我的研究生畢業(yè)論文送請外地專家評審,其中一位便是袁先生。他給與我熱情的肯定、中肯的評價,不但讓我順利地通過論文答辯,完成三年的研究生學(xué)習(xí),又在他主編的《蒲松齡研究集刊》發(fā)表了我的《關(guān)于蒲松齡生平經(jīng)歷的幾點考訂》一文。這篇長文是我研究早期的產(chǎn)物,文章的發(fā)表不但給我極大的推動力,而且開啟了我在蒲松齡研究中重視考證的研究,此后發(fā)表的幾篇同類論文都是在該文發(fā)表的鼓舞下寫成的,而且學(xué)界也較為認(rèn)可我在這一方面的研究成果。其二,袁世碩先生不但邀請我參加此后舉辦的第二次全國蒲松齡研究學(xué)術(shù)會議,并讓我作大會發(fā)言,更在大會總結(jié)時點名道姓地對我提交的論文給予了熱情的肯定。要知道,嚴(yán)格說來我當(dāng)時在學(xué)術(shù)研究上還只能算是初出茅廬,又是第一次參加這樣的學(xué)術(shù)會議,袁先生的獎掖對我該有多大的鼓勵啊!記得我后來曾在一篇小文中提到此事,并引用蒲松齡當(dāng)初在收到王士禛看過《聊齋志異》部分篇章后所寫贊詩時的詩句,表達自己此時此刻感激的心情。再后來袁教授又邀我參加過首屆蒲松齡研究國際學(xué)術(shù)研討會,依然安排我在會上發(fā)言。1987年我首次申報學(xué)術(shù)職稱,因在此前恢復(fù)職稱評定時我尚在求學(xué)階段,畢業(yè)后又遇全國暫停職稱評定工作,故尚未定職,研究生畢業(yè)后五年多的時間里,我實際是以一個“白丁”的身份在從事專業(yè)的工作,而這次按慣例只能申報中級職稱。但我個人以為按條件已符合副研究員,便申請了破格,越過助理研究員一級直接申報副研究員,其中很關(guān)重要的一關(guān)是送審論文的專家意見。后來得知,我的論文被送到中國社科院文學(xué)研究所和山東大學(xué)中文系。前一評定者是我素未謀面的著名學(xué)者陳毓羆先生,后者即是袁先生。承蒙他們青眼,對我的兩篇文章(都是蒲松齡研究領(lǐng)域的)給予了很高的評價,使我有驚無險地順利晉升副研究員。還有一件事也要提到:經(jīng)友人的幫忙,我已發(fā)表二十多篇蒲學(xué)論文將結(jié)集出版(詳見后文)。當(dāng)考慮究竟請誰作序時,我又不揣冒昧地致函請袁先生“出山”。說實在話,信寄出后,心里還真有幾分忐忑,一位名滿海內(nèi)外的著名學(xué)者肯為我這樣一個名不見經(jīng)傳的“后生小子”操觚染翰嗎?其實我的顧慮完全多余,我很快便受到袁先生寄來的序言,而且對我的研究給予了熱情的肯定,也十分中肯地指出了不足之處。拜讀之后,有醍醐灌頂之感,而且對我以后的蒲松齡研究指導(dǎo)作用甚多。我寫這篇小文時又重讀了這篇序文,依然感觸良多。
在近四十年的蒲松齡研究生涯中,我因了袁先生,還結(jié)識了山東大學(xué)中文系從事這方面研究的多位同行,如馬瑞芳、王平、鄒宗良諸教授,也都得到他們或直接或間接的幫助。其中不能不提到的是馬瑞芳教授。我拜識她之前,即已讀過她所寫的大陸第一部蒲氏傳記專著《蒲松齡評傳》,不但知道了蒲氏生平經(jīng)歷中許多不曾掌握的內(nèi)容,而且她那充滿詩性的文筆和行云流水般的行文,給了我極高的美學(xué)享受,讓我對這位慕名已久的學(xué)者的學(xué)術(shù)造詣和文采風(fēng)流都有深刻的感受。2019年,由著名國學(xué)大家、中央文史館館長袁行霈教授擔(dān)綱、文化部委托國家圖書館組織實施的國家重點文化工程《中華傳統(tǒng)文化百部經(jīng)典》中的《聊齋志異》,請馬瑞芳教授負責(zé)選目、校注與導(dǎo)讀,然后約請北京二位學(xué)者和筆者三人組成審定組。拿到馬教授的定稿本后,我仔細研讀,覺得總體說來做得很好,請這樣一位蜚聲中外的蒲學(xué)專家來負責(zé)此書的編選、校注和導(dǎo)讀,證明完全選對了人。不過,如果進一步苛求,似乎也不無可供商榷改進之處。所以,我以己之所知,從原文校對到注釋、遣詞用字乃至于標(biāo)點符號,提了自己的看法。不過很快又猶豫起來,因為連自己都感到,所提意見有些過于吹毛求疵了,個別條目的語氣似乎也不無苛刻之嫌。但又一想,身處孔孟之鄉(xiāng)的馬教授當(dāng)記得“孔圣人”“友直友諒”之語。果然,材料轉(zhuǎn)到馬教授那里以后,不但不以為忤,反而很快就給我發(fā)來令我感慨系之的短信:“枝忠好!我已到國家圖書館,看到您的花臉稿。太令我感動了!如此認(rèn)真負責(zé)如此上心如此細致!對我文稿修改幫助太大了!”后來又一連數(shù)次發(fā)來短信,甚至不乏溢美之詞:“確實對我有很大幫助,多謝!”“《聊齋》正文修改主要參考你的意見?!薄霸诟牧凝S稿……找出多處極易忽略的正文錯誤,再次感謝?!薄按_實幫我很大忙。謝謝!”
在我蒲松齡及其《聊齋志異》的研究生涯里,得到朋友甚至不知名好心者的幫助,實在太多了。在一次全國性的蒲學(xué)會議上,我拜識了文化藝術(shù)出版社的編輯趙伯陶兄,細談之后得知我們先后都在未名湖畔徜徉過,又因了蒲翁而結(jié)識,自是喜出望外。伯陶是個熱心人,在他的策劃、奔走下,我的第一本論文集《蒲松齡論集》得以在文化藝術(shù)出版社順利出版。他并對集中的論文做了許多潤色,尤其是對那篇研究生畢業(yè)論文修訂甚多,至今仍銘記在心。北京圖書館(今國家圖書館)的陳翔華先生是我在一次中國《三國演義》會議上認(rèn)識的學(xué)界前輩,他得知友好某公擬編一本中國學(xué)術(shù)的專著,陳先生便積極向?qū)Ψ酵扑]由我寫其中的蒲學(xué)一章,這就是后來名為《中國學(xué)術(shù)通覽》里的那篇文字的由來。尤其讓我念念不忘的還有這么一件事:八十年代初,某位翻譯界大佬在剛創(chuàng)刊不久的《讀書》雜志發(fā)表的文章中,把《聊齋志異·促織》和卡夫卡的《變形記》作比較,而用的《促織》原文卻不是蒲松齡手稿本的原文,而是被后人改動了的文字,我對此提出了異議。成文后沒多加思考,就寄往《讀書》編輯部。說實在話,當(dāng)時我是認(rèn)定刊用的希望不大,不過是想投石問路罷了,豈知不但很快刊用,而且對我文中一段啰嗦的表述用一個成語就非常準(zhǔn)確地概括了原意,說點鐵成金,絲毫不過分??墒俏抑两褚膊恢肋@位編輯的尊姓大名,更無緣識荊。諸如此類的事例尚多,恕不一一。
總之,在我研治蒲學(xué)的四十年里,我有幸站在了前輩學(xué)者和同行的肩膀上,才有今天的些微成績。在這里,我再一次向他們道一聲:“謝謝!”
(責(zé)任編輯:景曉璇)