楊 妍
(中國(guó)石油大學(xué) 克拉瑪依校區(qū),新疆 克拉瑪依 834000)
現(xiàn)今,開拓海外市場(chǎng)逐漸成為鄉(xiāng)村旅游發(fā)展的重要路徑,也是完善鄉(xiāng)村旅游發(fā)展體系的重要一環(huán)。英語作為鄉(xiāng)村旅游發(fā)展重要文化的溝通橋梁,應(yīng)在鄉(xiāng)村旅游發(fā)展中做好對(duì)核心價(jià)值的分析及探究,明確英語在鄉(xiāng)村旅游發(fā)展中的重要作用,實(shí)現(xiàn)對(duì)鄉(xiāng)村旅游中英語價(jià)值的有效提取,并強(qiáng)化鄉(xiāng)村旅游對(duì)英語的科學(xué)應(yīng)用能力,使英語能成為鄉(xiāng)村旅游發(fā)展中開展語言文化交流及文化發(fā)展?jié)B透的重要路徑,提升新時(shí)期鄉(xiāng)村旅游對(duì)英語語言概念及語言文化內(nèi)容的應(yīng)用能力。
提升語言文化及鄉(xiāng)村文化影響力,是新時(shí)期鄉(xiāng)村旅游資源開發(fā)的重要一環(huán),也是推進(jìn)鄉(xiāng)村旅游發(fā)展多元體系建設(shè)的基礎(chǔ)。將英語運(yùn)用于鄉(xiāng)村旅游,能更好從文化發(fā)展視角,加強(qiáng)對(duì)部分文化內(nèi)容及語言內(nèi)容的解讀,使外來游客能不斷增強(qiáng)文化感受力,實(shí)現(xiàn)鄉(xiāng)村旅游中文化發(fā)展多元對(duì)接[1]。不同于傳統(tǒng)意義上文化輸出,英語在鄉(xiāng)村旅游發(fā)展中文化價(jià)值的體現(xiàn),更多是在部分旅游項(xiàng)目中予以呈現(xiàn)。譬如,部分具有地方特色的旅游項(xiàng)目及旅游文化,需要運(yùn)用英語語言概念進(jìn)行詞義轉(zhuǎn)換,從而更好加強(qiáng)游客對(duì)文化內(nèi)容的了解。所以,英語在鄉(xiāng)村旅游發(fā)展中的文化價(jià)值體現(xiàn),進(jìn)一步為鄉(xiāng)村旅游發(fā)展打造文化交流平臺(tái),使不同語言文化視角下的文化輸出,能以扁平化的形式進(jìn)行滲透,提升鄉(xiāng)村旅游發(fā)展文化影響力,使文化發(fā)展與旅游發(fā)展雙向融合,能取得更為良好的成果,為深化鄉(xiāng)村旅游發(fā)展海外市場(chǎng)夯實(shí)基礎(chǔ)。
服務(wù)增值是鄉(xiāng)村旅游發(fā)展的重要內(nèi)容,也是構(gòu)建完善鄉(xiāng)村旅游發(fā)展體系的基礎(chǔ),對(duì)于提升鄉(xiāng)村旅游服務(wù)的經(jīng)濟(jì)收益具有直接影響。將英語應(yīng)用于鄉(xiāng)村旅游服務(wù),是實(shí)現(xiàn)旅游服務(wù)增值的一種科學(xué)策略,能進(jìn)一步突出英語的服務(wù)價(jià)值。其中,鄉(xiāng)村旅游相關(guān)企業(yè),應(yīng)根據(jù)市場(chǎng)需求及客戶服務(wù)定位,做好對(duì)英語旅游服務(wù)項(xiàng)目及服務(wù)內(nèi)容的明確,通過加強(qiáng)一對(duì)一翻譯對(duì)接及優(yōu)化服務(wù)區(qū)英語語境轉(zhuǎn)化,實(shí)現(xiàn)對(duì)服務(wù)內(nèi)容、服務(wù)項(xiàng)目的增值,提升鄉(xiāng)村旅游的經(jīng)濟(jì)收益。通過高質(zhì)量英語服務(wù)的開展,能為鄉(xiāng)村旅游資源開發(fā)拓展更多新的服務(wù)形式。例如,將歷史文化融入鄉(xiāng)村旅游體系,利用英語語言轉(zhuǎn)化的形式,為部分外??蛻籼峁┲睂俚挠⒄Z服務(wù)渠道,幫助客戶解決語言溝通與文化交流方面的難題[2]。這一策略的運(yùn)用,不僅加強(qiáng)對(duì)英語服務(wù)價(jià)值的體現(xiàn),同時(shí),也對(duì)未來階段提升英語實(shí)用價(jià)值做好充分鋪墊。
鄉(xiāng)村旅游項(xiàng)目?jī)?nèi)容相對(duì)繁復(fù),根據(jù)各地區(qū)發(fā)展需求及發(fā)展方向的不同,又分為多個(gè)種類。針對(duì)鄉(xiāng)村旅游開展以英語為主體的服務(wù)引導(dǎo),是鄉(xiāng)村旅游服務(wù)保障的重要一環(huán)。例如,將鄉(xiāng)村旅游應(yīng)急安全響應(yīng)與安全管理服務(wù),采用英語、漢語兩種形式進(jìn)行語言轉(zhuǎn)化,能在為不同客戶提供服務(wù)引導(dǎo)的同時(shí),更好提升服務(wù)引導(dǎo)的有效性。避免游客因語言不通在鄉(xiāng)村旅游中產(chǎn)生涉及人身財(cái)產(chǎn)安全與生命安全的問題。另外,英語在鄉(xiāng)村旅游中的應(yīng)用,極大地提升對(duì)海外客戶的服務(wù)便捷性,使鄉(xiāng)村旅游能在相同語境下,更好進(jìn)行服務(wù)內(nèi)容、服務(wù)項(xiàng)目及旅游特色的描述,提升鄉(xiāng)村旅游服務(wù)對(duì)海外客戶的吸引力。因此,加強(qiáng)對(duì)外服務(wù)引導(dǎo),是英語在鄉(xiāng)村旅游中的主要需求之一,對(duì)于提升服務(wù)質(zhì)量及服務(wù)管理保障具有重要意義。
語言交流是鄉(xiāng)村旅游的重要元素。不同于所謂英語旅游服務(wù),語言交流是了解各地區(qū)文化特點(diǎn)及文化背景的重要渠道。鄉(xiāng)村旅游服務(wù)的推進(jìn),雖然能基于英語服務(wù)為客戶進(jìn)行歷史文化介紹,并加強(qiáng)游客對(duì)當(dāng)?shù)貧v史文化的了解。但其基本邏輯,仍然是被動(dòng)接受語言信息為主體??缥幕Z言交流,則是基于滿足游客自主化社交需求開展語言交流對(duì)接。所以,英語在鄉(xiāng)村旅游服務(wù)中的運(yùn)用,實(shí)際上是承擔(dān)跨文化語言交流橋梁的作用,使游客能自行開展旅游探索及文化學(xué)習(xí),降低英語旅游服務(wù)對(duì)游客行動(dòng)力的限制,提升游客在文化研究探索方面自由度,為游客創(chuàng)設(shè)獨(dú)屬于自己的語言交流空間。獨(dú)立自主地開展跨文化研究交流,對(duì)于母語為英語的游客而言至關(guān)重要,是其文化發(fā)展的重要特色。所以,鄉(xiāng)村旅游應(yīng)基于對(duì)英語的運(yùn)用,建立跨文化語言交流情景,使游客能更好提升鄉(xiāng)村旅游沉浸感。
英語在鄉(xiāng)村旅游中的運(yùn)用,有效提升了鄉(xiāng)村旅游服務(wù)質(zhì)量。但部分鄉(xiāng)村旅游的英語語言運(yùn)用方面卻存在諸多細(xì)節(jié)性問題,導(dǎo)致英語語言處理及語言詞匯的運(yùn)用無法進(jìn)行有效語義轉(zhuǎn)換。譬如,在英語鄉(xiāng)村旅游公示語翻譯中,部分鄉(xiāng)村旅游翻譯按照漢語概念,對(duì)英語詞匯進(jìn)行運(yùn)用。如,將五彩斑斕的孔雀翻譯為:“Five colors of peacock”。其含義與語義表達(dá)完全不符,難以有效進(jìn)行語言信息的描述。又如,部分英語翻譯將公共服務(wù)區(qū)翻譯為:“Common service region”。這一翻譯方式在語義表達(dá)上并無實(shí)際錯(cuò)誤,但在用詞方面存在一定問題,正確表述應(yīng)為“Public service area”[3]。諸如此類問題,在部分英語的鄉(xiāng)村旅游服務(wù)中較為常見,不僅影響鄉(xiāng)村旅游中對(duì)英語文化價(jià)值的體現(xiàn),同時(shí),也導(dǎo)致英語的實(shí)用價(jià)值大打折扣,難以面向海外客戶開展更高質(zhì)量的英語服務(wù),不利于鄉(xiāng)村旅游文化資源多元化開發(fā)。另外,部分地區(qū)鄉(xiāng)村旅游對(duì)于英語的運(yùn)用,未能考慮對(duì)語言環(huán)境的轉(zhuǎn)化,使部分英語詞匯的處理略顯生硬。譬如,部分鄉(xiāng)村旅游在交通服務(wù)的英語語境轉(zhuǎn)化方面,運(yùn)用“By car region”進(jìn)行表達(dá),該詞語并不適用于鄉(xiāng)村旅游的交通服務(wù)語境表達(dá),正確表述應(yīng)為“Transportation services”。因此,未來階段,有效解決英語鄉(xiāng)村旅游問題,提升鄉(xiāng)村旅游中英語應(yīng)用的有效性,則是新時(shí)期突出英語在鄉(xiāng)村旅游中應(yīng)用價(jià)值的關(guān)鍵。
完善鄉(xiāng)村旅游的英語公示語翻譯審查機(jī)制,是指針對(duì)英語語言環(huán)境,對(duì)部分英語公示語的運(yùn)用進(jìn)行深入分析,了解部分游客的語言表達(dá)特點(diǎn),根據(jù)語言特征有針對(duì)性地對(duì)部分英語公示語的翻譯與運(yùn)用進(jìn)行修正,避免產(chǎn)生英語語言歧義與語言表達(dá)不通順問題[4]。旅游服務(wù)企業(yè)及旅游區(qū)承包單位,應(yīng)基于新時(shí)期鄉(xiāng)村旅游資源的開發(fā),在有效保留傳統(tǒng)文化語言特色的基礎(chǔ)上,推進(jìn)對(duì)英語公示語翻譯機(jī)制的完善。定期面向英語公示語的翻譯處理,做好信息內(nèi)容的檢查及校對(duì),確保英語公示語的運(yùn)用能完整地進(jìn)行語義內(nèi)容與語言信息的表述。另外,英語公示語作為外來游客優(yōu)先接觸的語言信息,應(yīng)在翻譯處理方面考慮信息解讀的便捷性與有效性,避免采用冗長(zhǎng)且復(fù)雜的語言處理策略進(jìn)行翻譯,要盡可能采用精簡(jiǎn)化語言處理模式,對(duì)部分英語翻譯內(nèi)容進(jìn)行優(yōu)化,使鄉(xiāng)村旅游英語公示語的翻譯處理能更為科學(xué)地進(jìn)行多語境信息轉(zhuǎn)化,提升英語語言信息解讀有效性及信息表達(dá)的有效性。
推進(jìn)英語與漢語語言文化的多元融合,是指基于漢語的語言文化特點(diǎn),對(duì)鄉(xiāng)村旅游英語應(yīng)用策略進(jìn)行調(diào)整,解決英語語境轉(zhuǎn)化存在用詞生硬問題。使英語語境下的語言表達(dá)能強(qiáng)化語言文化歸屬感及環(huán)境溫馨感,避免外來游客因語言文化問題對(duì)鄉(xiāng)村旅游產(chǎn)生排斥。對(duì)此,各地區(qū)應(yīng)針對(duì)自身鄉(xiāng)村旅游中文化發(fā)展需求,強(qiáng)化對(duì)英語語境與漢語語境語言分析,并通過開展對(duì)外合作的形式,聘請(qǐng)專家團(tuán)隊(duì)或教育機(jī)構(gòu),做好英語語境下語義分析指導(dǎo),幫助部分地區(qū)提升對(duì)英語語言運(yùn)用科學(xué)性。使鄉(xiāng)村旅游對(duì)英語的運(yùn)用能進(jìn)一步基于尋找漢語語言及英語語言契合點(diǎn)進(jìn)行英語翻譯的處理。此外,鄉(xiāng)村旅游對(duì)于英語的運(yùn)用,需要考慮文化元素對(duì)英語語言內(nèi)容處理的影響,要基于漢語語言文化與英語語言文化發(fā)展,做好對(duì)文化內(nèi)容的多元融合,使外來游客能基于英語語境,更好理解漢語語言文化的基本特點(diǎn)。為其更好解讀鄉(xiāng)村旅游文化特點(diǎn)提供幫助。進(jìn)而充分體現(xiàn)鄉(xiāng)村旅游中英語的文化價(jià)值、服務(wù)價(jià)值及實(shí)用價(jià)值[5]。
英語語言文化與漢語語言文化存在一定內(nèi)在差異。鄉(xiāng)村旅游對(duì)英語的運(yùn)用,應(yīng)根據(jù)旅游服務(wù)特點(diǎn),做好對(duì)英語旅游文化資源挖掘,將具有旅游服務(wù)特點(diǎn)的英語語言表達(dá)形式及翻譯方式應(yīng)用于鄉(xiāng)村旅游的英語翻譯實(shí)踐。例如,面向服務(wù)人員發(fā)放旅游英語手冊(cè),幫助服務(wù)人員更好地了解英語語言文化知識(shí),提升服務(wù)人員英語語言文化知識(shí)積累,并圍繞旅游英語資源開發(fā),做好對(duì)英語翻譯模式的創(chuàng)新與探索,將通俗且便于理解的英語語言內(nèi)容運(yùn)用于鄉(xiāng)村旅游服務(wù)。其中,相關(guān)單位及企業(yè),應(yīng)定期做好旅游服務(wù)人員英語考核,采用績(jī)效考核與服務(wù)考核相關(guān)聯(lián)的形式,提升服務(wù)人員對(duì)英語語言文化內(nèi)容的學(xué)習(xí)能力,使鄉(xiāng)村旅游對(duì)于英語語言文化的挖掘能更好地應(yīng)用于英語的旅游服務(wù)。另外,針對(duì)英語語言文化旅游資源的挖掘,應(yīng)基于旅游英語進(jìn)行內(nèi)容拓展,既要確保旅游英語概念的運(yùn)用,能實(shí)現(xiàn)對(duì)英語語言元素及重點(diǎn)內(nèi)容的有效提取。同時(shí),也要對(duì)新時(shí)期鄉(xiāng)村旅游特色項(xiàng)目的開發(fā)做好英語語言應(yīng)用方式的優(yōu)化,使英語語言文化的挖掘可以進(jìn)一步契合英語語言使用需求,強(qiáng)化鄉(xiāng)村旅游英語實(shí)用價(jià)值及服務(wù)價(jià)值,實(shí)現(xiàn)鄉(xiāng)村旅游中英語服務(wù)質(zhì)量的提升。
鄉(xiāng)村旅游發(fā)展之所以得到廣泛關(guān)注,主要原因是各地區(qū)鄉(xiāng)村旅游服務(wù)項(xiàng)目各具特色,改變傳統(tǒng)模式下同質(zhì)化的鄉(xiāng)村旅游發(fā)展趨勢(shì),使各地區(qū)鄉(xiāng)村旅游發(fā)展文化影響力得到充分增強(qiáng)。部分基于新時(shí)期發(fā)展的特色旅游服務(wù)項(xiàng)目,在英語語境的翻譯處理方面相對(duì)困難,無法根據(jù)鄉(xiāng)村旅游服務(wù)特點(diǎn),更好進(jìn)行語言內(nèi)容與服務(wù)內(nèi)容表述。為此,各地區(qū)鄉(xiāng)村旅游對(duì)于英語的運(yùn)用,應(yīng)加強(qiáng)鄉(xiāng)村旅游特色文化語言創(chuàng)新,在不改變?cè)杏⒄Z語義與語言表達(dá)特點(diǎn)的基礎(chǔ)上,針對(duì)部分特色旅游項(xiàng)目的翻譯進(jìn)行調(diào)整,使外來游客能充分感受鄉(xiāng)村旅游特色項(xiàng)目的文化魅力。例如:部分地區(qū)在旅游服務(wù)創(chuàng)新方面,推出傳統(tǒng)特色美食服務(wù),并將部分傳統(tǒng)特色美食與歷史人物評(píng)價(jià)進(jìn)行結(jié)合。部分地區(qū)甚至將古代帝王的人物故事,融入部分美食的制作流程。這充分對(duì)游客體驗(yàn)特色美食項(xiàng)目形成吸引。但在英語翻譯的處理方面,部分鄉(xiāng)村特色旅游通常將這一特色旅游項(xiàng)目翻譯為:“Experience noble cuisine”。這一翻譯方式毫無特色可言。針對(duì)這一特色旅游項(xiàng)目的翻譯,可以加入部分外來游客感興趣的元素。譬如,將 “Experience noble cuisine”改為“King's gift”或“Romantic dinner of the ancient aristocracy”。該翻譯方式既契合外來游客的語言特點(diǎn),同時(shí),也滿足外來游客對(duì)當(dāng)代特色美食的獵奇心理。以此,使鄉(xiāng)村旅游對(duì)部分特色旅游項(xiàng)目的英語翻譯,更具有文化感染力及文化滲透力。
提供英語翻譯服務(wù),是鄉(xiāng)村旅游經(jīng)濟(jì)創(chuàng)收的一種重要形式,也是實(shí)現(xiàn)服務(wù)增值的科學(xué)方法。面向外來游客提供英語翻譯服務(wù),不僅可以解決文化差異對(duì)英語翻譯的影響,同時(shí),亦可提升不同語言文化視角下,英語語言的文化表達(dá)能力。但為外來游客提供英語翻譯的基本前提是保證英語翻譯質(zhì)量,確保英語翻譯服務(wù)人員,具有專業(yè)化從業(yè)素質(zhì),能針對(duì)鄉(xiāng)村旅游服務(wù)中各類項(xiàng)目、各種景觀及歷史背景具有深刻了解,可以獨(dú)立開展英語翻譯表述,并能承擔(dān)導(dǎo)游的部分服務(wù)職能[6]。對(duì)此,各地區(qū)應(yīng)針對(duì)鄉(xiāng)村旅游服務(wù)需求,建立高水平的英語服務(wù)隊(duì)伍,保證英語翻譯與服務(wù)的推進(jìn),能充分強(qiáng)化游客的文化感知能力。其中,相關(guān)企業(yè)及單位,不僅要建立高標(biāo)準(zhǔn)的人員審查機(jī)制及考核制度,同時(shí),也要定期針對(duì)服務(wù)人員英語翻譯質(zhì)量及英語語言素質(zhì)進(jìn)行綜合評(píng)估,了解翻譯人員英語翻譯不足及翻譯缺失。以此,為未來階段高水平應(yīng)與服務(wù)隊(duì)伍的建設(shè)奠定良好根基。另外,鄉(xiāng)村旅游服務(wù)應(yīng)建立英語的問題反饋渠道,便于外來游客對(duì)英語翻譯問題進(jìn)行反饋,使外來游客能根據(jù)自身需求,更好選擇英語翻譯的服務(wù)人員。進(jìn)而,通過營(yíng)造良性競(jìng)爭(zhēng)發(fā)展環(huán)境,提升鄉(xiāng)村旅游英語服務(wù)質(zhì)量。
綜上所述,英語在鄉(xiāng)村旅游發(fā)展中的運(yùn)用,極大提升外來游客旅游舒適性及文化歸屬感,使外來游客能更好感受中華文化的發(fā)展魅力。新時(shí)期鄉(xiāng)村旅游資源的開發(fā)應(yīng)側(cè)重于解決英語旅游服務(wù)問題,通過分析英語在鄉(xiāng)村旅游中的應(yīng)用價(jià)值,明確鄉(xiāng)村旅游的英語服務(wù)需求,并制定行之有效的解決策略,為未來階段更好提升英語在鄉(xiāng)村旅游中應(yīng)用價(jià)值及應(yīng)用有效性奠定良好根基。
山東農(nóng)業(yè)工程學(xué)院學(xué)報(bào)2023年1期