• <tr id="yyy80"></tr>
  • <sup id="yyy80"></sup>
  • <tfoot id="yyy80"><noscript id="yyy80"></noscript></tfoot>
  • 99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

    《沫若譯詩(shī)集》編校中的若干問(wèn)題考識(shí)

    2023-03-15 22:01:07張勇
    北方論叢 2023年4期
    關(guān)鍵詞:郭沫若

    [摘 要] 1928年創(chuàng)造社出版部版、1947年建文書(shū)店版和1957年人民文學(xué)出版社版三個(gè)版本的《沫若譯詩(shī)集》,雖然都命名為《沫若譯詩(shī)集》,但編選內(nèi)容差異較大,這就造成了存有三種同一題名、卻不同內(nèi)容的《沫若譯詩(shī)集》現(xiàn)象。因編選動(dòng)機(jī)、出版目的以及譯詩(shī)觀(guān)念的變更,不同時(shí)期編選的《沫若譯詩(shī)集》都具有獨(dú)特的審美特性,折射出編者郭沫若的時(shí)代情懷。通過(guò)考察分析《沫若譯詩(shī)集》同名異樣的現(xiàn)象,既可以對(duì)郭沫若的譯文做整體性的全面考察,也為《郭沫若全集補(bǔ)編·譯詩(shī)編》的編校工作奠定了基礎(chǔ)。

    [關(guān)鍵詞] 郭沫若 《沫若譯詩(shī)集》 創(chuàng)造社出版部

    [作者簡(jiǎn)介] 張勇,中國(guó)社會(huì)科學(xué)院郭沫若紀(jì)念館研究員(北京 100009)

    [DOI編號(hào)] 10.13761/j.cnki.cn23-1073/c.2023.04.013

    筆者自承擔(dān)了《郭沫若全集補(bǔ)編·譯文編》??迸c出版工作以來(lái),對(duì)于郭沫若生前所翻譯的詩(shī)歌作品的單行本、選集本進(jìn)行了全面的梳理,組織專(zhuān)家進(jìn)行了校勘,為結(jié)集出版做充分準(zhǔn)備。在整理郭沫若譯詩(shī)時(shí),有一個(gè)最直觀(guān)的感受就是郭沫若各種譯詩(shī)單行本的版本眾多,但相對(duì)于文學(xué)作品不同版本不斷修改出版來(lái)講,譯作各個(gè)版本的差異性其實(shí)并不大。但是唯獨(dú)《沫若譯詩(shī)集》不同版本之間出現(xiàn)了較為明顯的變化。

    關(guān)注《沫若譯詩(shī)集》的學(xué)者不多,目前有關(guān)《沫若譯詩(shī)集》各個(gè)版本的內(nèi)容,何俊曾在《“副文本”視域下的〈沫若譯詩(shī)集〉版本探究》一文的第一部分,做過(guò)較為詳細(xì)的梳理,基本上已經(jīng)涵蓋了《沫若譯詩(shī)集》不同時(shí)期各個(gè)版本的大致情況,對(duì)于相似的問(wèn)題本文就不再贅述。

    在此僅就《沫若譯詩(shī)集》相關(guān)事宜做如下三點(diǎn)補(bǔ)充說(shuō)明:

    其一,早期的《沫若譯詩(shī)集》是指1928年創(chuàng)造社出版部版、1931年樂(lè)華圖書(shū)公司出版以及1931年上海文藝書(shū)局出版的三種版本,它們?nèi)邉e無(wú)二致,后兩者是1928年創(chuàng)造社出版部初版本的翻印。此三個(gè)版本的《沫若譯詩(shī)集》包括三個(gè)部分:一為早期譯詩(shī)2首,分別是伽里達(dá)若譯詩(shī)《秋》與克羅普遂妥克譯詩(shī)《春祭頌歌》;二為《德國(guó)詩(shī)選》譯詩(shī)摘選,包括歌德詩(shī)歌12首、席勒詩(shī)歌1首、海涅詩(shī)歌1首、施篤謨?cè)姼?首、賽德?tīng)栐?shī)1首、希萊詩(shī)1首、維爾萊尼詩(shī)1首,這些德語(yǔ)譯詩(shī)大多是選自《德國(guó)詩(shī)選》;三是散佚譯詩(shī),分別是杜勃羅留波夫詩(shī)1首、屠格涅夫詩(shī)4首、道生詩(shī)1首、葛雷詩(shī)1首所??梢钥闯觯缙凇赌糇g詩(shī)集》基本上是在《德國(guó)詩(shī)選》基礎(chǔ)上增刪了部分譯詩(shī)后調(diào)整而來(lái)的。

    其二,《沫若譯詩(shī)集》直至1947年才由建文書(shū)店重新出版,而這一版呈現(xiàn)給讀者的是一本全新的譯詩(shī)集,雖然題名同為《沫若譯詩(shī)集》,但是此《沫若譯詩(shī)集》卻與前三版《沫若譯詩(shī)集》有較大變化,甚至可以說(shuō)是另起爐灶,全新改版。1947年建文版是在已有的早期《沫若譯詩(shī)集》三個(gè)版本編排內(nèi)容的基礎(chǔ)上,整建制地將《雪萊詩(shī)選》《魯拜集》《新俄詩(shī)選》添加其中,所以此版本《沫若譯詩(shī)集》無(wú)論從譯詩(shī)的容量,還是編排方式來(lái)看,更像是一部收集郭沫若譯詩(shī)的全集本。

    其三,《沫若譯詩(shī)集》在1957年人民文學(xué)出版社出版時(shí),郭沫若又一次對(duì)1947年建文書(shū)店版進(jìn)行了較大的調(diào)整。其中明顯的變化便是將《沫若譯詩(shī)集》1947年建文版中《新俄詩(shī)選》的內(nèi)容整體刪除,再有就是將1947年建文版《沫若譯詩(shī)集》中《雪萊詩(shī)選》的“小引”“雪萊年譜”“雪萊世系”等非詩(shī)歌的元素刪除,另外,還將1947年建文版《沫若譯詩(shī)集》中《魯拜集》“導(dǎo)言”部分進(jìn)行了簡(jiǎn)化與改寫(xiě)。

    通過(guò)以上三點(diǎn)說(shuō)明,不難看出《沫若譯詩(shī)集》雖然有眾多出版社競(jìng)相出版,題名也沒(méi)有變化,但實(shí)際上編選者郭沫若卻對(duì)其不斷調(diào)整修改,在每一次重大修訂的背后折射出較多的問(wèn)題,進(jìn)而帶給今天的讀者和編者諸多閱讀阻礙,我們對(duì)此不應(yīng)簡(jiǎn)單地以?xún)?nèi)容修改、篇章增刪等加以概況說(shuō)明,而應(yīng)該尋找《沫若譯詩(shī)集》同名異樣現(xiàn)象背后的深層原因,同時(shí)也為《郭沫若全集補(bǔ)編·譯文編》的編校尋找可供依循的工作原則,那就是:一是如何處理《沫若譯詩(shī)集》與各單行本譯詩(shī)集之間的關(guān)系;二是選擇哪一個(gè)版本的《沫若譯詩(shī)集》作為再版的“底本”;三是如何綜合性地處理《沫若譯詩(shī)集》在每個(gè)版本中所調(diào)整、修改以及增刪的內(nèi)容呢?

    早期的《沫若譯詩(shī)集》是指1928年創(chuàng)造社出版部出版、1931年樂(lè)華圖書(shū)公司出版以及同年的上海文藝書(shū)局出版的三種早期版本,編排相對(duì)較為簡(jiǎn)單,基本上是在1927年創(chuàng)造社出版部初版的譯詩(shī)集《德國(guó)詩(shī)選》基礎(chǔ)上進(jìn)行局部調(diào)整后印制出版的。顧名思義,《沫若譯詩(shī)集》就是有關(guān)郭沫若譯詩(shī)的合集。1928年創(chuàng)造社出版部初版時(shí),不僅僅《德國(guó)詩(shī)選》已經(jīng)出版,《魯拜集》《雪萊詩(shī)選》早已于1924年和1926年由泰東圖書(shū)局初版發(fā)行了。那么問(wèn)題就隨之而來(lái)了,既然是譯詩(shī)的合集,為什么此時(shí)不直接將已經(jīng)出版的三個(gè)單行譯本按照一定順序,編排在一起組成《沫若譯詩(shī)集》呢?

    要解答這個(gè)問(wèn)題,我們應(yīng)首先來(lái)看一下《德國(guó)詩(shī)選》,該譯詩(shī)集是由創(chuàng)造社出版部1927年初版。就目前所掌握的資料來(lái)看,該譯詩(shī)集只在1928年由創(chuàng)造社出版部2次印刷發(fā)行過(guò)一次,此后再也沒(méi)有版本問(wèn)世。此詩(shī)集的署名是郭沫若、成仿吾合譯。主要內(nèi)容有歌德詩(shī)14章、席勒詩(shī)1章、海涅詩(shī)4章、施篤謨?cè)?章、列瑙詩(shī)1章、希萊詩(shī)1章。《沫若譯詩(shī)集》較之《德國(guó)詩(shī)選》,如果僅從譯詩(shī)數(shù)量來(lái)看,歌德譯詩(shī)減少了1首,席勒詩(shī)增加了1首,施篤謨譯詩(shī)增加了2首,列瑙譯詩(shī)剔除。這樣看來(lái)變化不太,但是如果從譯詩(shī)內(nèi)容來(lái)看,變化就非常明顯了,特別是歌德譯詩(shī)改變較為明顯,主要是:《德國(guó)詩(shī)選》中的《放浪者的夜歌》,在《沫若譯詩(shī)集》中被拆解為其一、其二兩個(gè)部分;《德國(guó)詩(shī)選》中的《“維特”序詩(shī)》在《沫若譯詩(shī)集》中更名為《維特與綠蒂》;《德國(guó)詩(shī)選》中的《屠勒國(guó)王》《少年與磨坊的小溪》兩首譯詩(shī)在《沫若譯詩(shī)集》中被刪除;《沫若譯詩(shī)集》增加了1首《暮色》。除此之外,《沫若譯詩(shī)集》相較于《德國(guó)詩(shī)選》,收錄了施篤謨的《今朝》《林中》《“我的媽媽所主張”》等3首。

    為什么對(duì)收錄在《沫若譯詩(shī)集》的《德國(guó)詩(shī)選》做了如此大的變動(dòng)呢?主要因?yàn)椤兜聡?guó)詩(shī)選》是郭沫若與成仿吾合譯的一本譯詩(shī)集。所謂的合譯既有兩人分別同譯一首詩(shī)的現(xiàn)象,如《湖上》《牧羊者的哀歌》,但這種情形較少;郭沫若與成仿吾收錄在《德國(guó)詩(shī)選》中的絕大多數(shù)譯詩(shī),還都是雙方各自翻譯的,交叉性較少。

    在此種情形下,作為《沫若譯詩(shī)集》主要建構(gòu)基礎(chǔ)的《德國(guó)詩(shī)選》,郭沫若肯定不能簡(jiǎn)單地復(fù)制照搬了事。他首先將自己的譯詩(shī)挑選出來(lái),然后再增加進(jìn)《德國(guó)詩(shī)選》,在《德國(guó)詩(shī)選》編選時(shí),未能編錄其中的同一作者的譯詩(shī),比如歌德的《暮色》等。顯然易見(jiàn),既然內(nèi)容有了變化,肯定不能再以《德國(guó)詩(shī)選》命名了。

    對(duì)以歌德為代表的德語(yǔ)詩(shī)人詩(shī)作翻譯是《沫若譯詩(shī)集》的主要內(nèi)容,除此之外,還有翻譯兩位波斯詩(shī)人的譯詩(shī)和以屠格涅夫?yàn)榇淼亩韲?guó)詩(shī)人的譯詩(shī),這三個(gè)部分共同組成了《沫若譯詩(shī)集》。從這個(gè)角度來(lái)看,郭沫若出版《沫若譯詩(shī)集》的初衷,并不是簡(jiǎn)單重復(fù)《德國(guó)詩(shī)選》的內(nèi)容,而是以出版一本全新的詩(shī)集為目的,此為《沫若譯詩(shī)集》結(jié)集出版的較為顯在與直接的原因。那么《沫若譯詩(shī)集》結(jié)集出版的較為深層的原因又是什么呢?

    其一,《沫若譯詩(shī)集》的出版進(jìn)一步印證了郭沫若在日本流亡期間生活窘迫的情境。1928年2月,郭沫若因受到蔣介石的通緝被迫化名為吳誠(chéng)流亡日本。此次的流亡日本與1914年留學(xué)日本的生活境況與心情感受完全是冰火兩重天,人身自由受到了極大的限制,郭沫若自己曾談到此時(shí)險(xiǎn)要的處境:“你要明白,日本警察是不好惹的。你在我國(guó)做一位客人,要做一位循規(guī)蹈矩的客人,我們會(huì)保護(hù)你和你的眷屬。假如你有什么不軌的企圖,我們隨時(shí)可以剝奪你的自由,甚至你的生命?!保?]345

    在此情形下,流亡日本的郭沫若既不能公開(kāi)參加社會(huì)活動(dòng),也不能發(fā)表任何作品,這樣帶來(lái)的最大問(wèn)題便是一家人生計(jì)無(wú)法保障,此時(shí)郭沫若已經(jīng)有了三個(gè)孩子,生活開(kāi)銷(xiāo)非常大。那么生活費(fèi)用的來(lái)源在哪里呢?很多資料都記述了“郭沫若流亡日本時(shí)期是靠稿酬、版稅維持家庭生計(jì)”[2]297的情形,特別是剛到日本時(shí)主要靠著創(chuàng)造社每月給郵寄的一百元。

    1927年底至1928年創(chuàng)造社出版部出版了大量的郭沫若著譯作品,主要有《前茅》1928年2月初版,同年11月再版;《恢復(fù)》1928年3月初版,次年3月再版;《水平線(xiàn)下》1928年5月初版;《沫若詩(shī)集》1928年6月初版,次年3月再版;《德國(guó)詩(shī)選》1927年10月初版,1928年3月再版;《浮士德》1928年3月初版,4月再版;《沫若譯詩(shī)集》1928年5月初版;《查拉圖司屈拉鈔》1928年6月初版。綜述統(tǒng)計(jì),郭沫若在一年多的時(shí)間段共有8部著譯作品,先后由創(chuàng)造社出版部初版再版了13次,由一個(gè)出版社如此密集地初版與再版自己的作品,這不僅在郭沫若著譯生涯中,而且在創(chuàng)造社出版部的歷史上,都是非常罕見(jiàn)的。而《沫若譯詩(shī)集》僅僅只是這13次出版活動(dòng)中的一次而已。如此密集的出版,一方面說(shuō)明了郭沫若此時(shí)處于一個(gè)創(chuàng)作的高產(chǎn)期,另一方面也同樣說(shuō)明了郭沫若需要出版社的版稅以維持艱難的生計(jì)。如《沫若譯詩(shī)集》《沫若詩(shī)集》都是以前出版過(guò)單行本的變形或重新結(jié)集,內(nèi)容上并無(wú)多少變化,而通過(guò)這種方式增加創(chuàng)造社出版部出版的書(shū)目,這也算是郭沫若為創(chuàng)造社額外付給他每月100元生活費(fèi)所付出的勞動(dòng)。

    其二,1928年對(duì)于郭沫若來(lái)講是其人生中最不同尋常的時(shí)間段落。他在不斷挫折中,如何保持著應(yīng)有的戰(zhàn)斗熱情,消弭現(xiàn)實(shí)失敗所帶來(lái)的負(fù)面情緒,成為其除生計(jì)之外,應(yīng)考慮的重要因素。特別是同年5月,成仿吾到蘇聯(lián)繞道日本來(lái)看望郭沫若,并帶來(lái)了國(guó)內(nèi)的消息:“據(jù)他說(shuō),就在那‘三一五事件之后,國(guó)內(nèi)又流布過(guò)這樣的謠傳,以為我被日本政府遞解回國(guó),已經(jīng)遭了大辟。北平的報(bào)紙上還登載了這樣的消息,標(biāo)題是‘郭沫若成了斷頭之鬼”[3]327。殺人于無(wú)形的流言必定會(huì)把流亡海外的郭沫若拋離中國(guó)革命的范疇之外,而要保持與國(guó)內(nèi)革命形勢(shì)的共振,唯一的方法也許便是借助出版著譯作品,不斷發(fā)出自己的聲音。《沫若譯詩(shī)集》便是眾多聲響中的一環(huán)。

    其三,以上無(wú)論是從經(jīng)濟(jì)生活的原因,還是從生存環(huán)境的因素來(lái)考察《沫若譯詩(shī)集》的結(jié)集出版,都是從外部因素來(lái)考量。1928年5月《沫若譯詩(shī)集》的出版也決不是由簡(jiǎn)單的上述兩個(gè)原因決定的。對(duì)此,我們?cè)诳疾臁赌糇g詩(shī)集》時(shí)應(yīng)予以足夠的重視。

    就目前研究現(xiàn)狀來(lái)看《沫若譯詩(shī)集》是非常容易被忽略的一部郭沫若譯作,在《郭沫若翻譯研究》“譯作評(píng)介”中竟然沒(méi)有將此譯作作為獨(dú)立的篇目來(lái)介紹,僅僅只是在“《德國(guó)詩(shī)選》等德語(yǔ)詩(shī)歌”[4]88介紹時(shí)做了簡(jiǎn)單提及,通覽此部分的內(nèi)容,基本的觀(guān)點(diǎn)認(rèn)為“《沫若譯詩(shī)集》共收德國(guó)詩(shī)歌22首,基本構(gòu)成了郭譯德國(guó)詩(shī)歌之全貌”[4]90。其實(shí),換句話(huà)說(shuō),也就是《沫若譯詩(shī)集》基本就是《德國(guó)詩(shī)選》的縮微本,就是郭沫若所譯德國(guó)詩(shī)歌的結(jié)集。對(duì)于這種觀(guān)點(diǎn),我非常不贊同,這等于對(duì)1928年5月創(chuàng)造社出版部版《沫若譯詩(shī)集》做了簡(jiǎn)單化的處理,未能全面客觀(guān)分析它的重要價(jià)值。

    相對(duì)于1928年5月創(chuàng)造社出版部初版的《沫若譯詩(shī)集》中所收錄的歌德等德語(yǔ)譯詩(shī),我更加看重于郭沫若對(duì)以屠格涅夫、葛雷等為代表西方詩(shī)人詩(shī)歌的翻譯,這些詩(shī)歌雖然翻譯的時(shí)間不同,但是主題卻大致一致,就是多為對(duì)生命意義的追索,對(duì)命運(yùn)無(wú)常的抗?fàn)?,以及?duì)人生挫折的反抗,如葛雷在《墓畔哀歌》中所吟誦的那樣,“便在這墓道之中也有人性在鳴,寂滅的死灰之內(nèi)也有灼灼情薪”[5]124。

    對(duì)于《沫若譯詩(shī)集》,我們不應(yīng)孤立地來(lái)看待收錄作品集中的譯作,而應(yīng)該與同時(shí)期郭沫若在創(chuàng)造社出版部所出版的其他著作進(jìn)行縱向比較,完成綜合性的考察。在《沫若譯詩(shī)集》出版后的一個(gè)月,《沫若詩(shī)集》也由上海出版社出版部出版發(fā)行,該詩(shī)集是郭沫若早期白話(huà)新詩(shī)創(chuàng)作的第一次結(jié)集。他將此前所出版過(guò)的單行本詩(shī)集《女神》《星空》《瓶》等挑選出若干最為經(jīng)典的詩(shī)作,結(jié)集出版??梢?jiàn),《沫若詩(shī)集》與《沫若譯詩(shī)集》的集結(jié)理念有著較為明顯的趨同因素,那就是多選取富有鼓動(dòng)性、戰(zhàn)斗性以及激情性的詩(shī)篇,其是郭沫若對(duì)于詩(shī)歌創(chuàng)作、譯詩(shī)理念等方面的思索與轉(zhuǎn)變的重要標(biāo)識(shí)。

    如果說(shuō)1928年《沫若譯詩(shī)集》編撰和出版的初衷是為了借助于《德國(guó)詩(shī)選》中譯詩(shī)的擇選,疊加早期富有戰(zhàn)斗性譯詩(shī),以強(qiáng)化自我戰(zhàn)斗精神,向現(xiàn)有困境宣戰(zhàn)斗爭(zhēng)的話(huà),那么1947年由建文書(shū)店出版的《沫若譯詩(shī)集》則有很大的不同。那么,此版本又有何深意呢?1947年建文書(shū)店版的《沫若譯詩(shī)集》是在已經(jīng)存在的三個(gè)版本基礎(chǔ)上的擴(kuò)容,具體來(lái)說(shuō)是將已存在的三個(gè)版本作為前半部分,統(tǒng)稱(chēng)為“初期譯詩(shī)集”,然后又添加了已經(jīng)出版過(guò)的《新俄詩(shī)選》《雪萊詩(shī)選》《魯拜集》,共同合集為新的《沫若譯詩(shī)集》。

    從嚴(yán)格意義上說(shuō),1947年建文書(shū)店版的《沫若譯詩(shī)集》,并不是1928年創(chuàng)造社出版部版《沫若譯詩(shī)集》的簡(jiǎn)單再版重印,此版才是名副其實(shí)的具有合集性質(zhì)的“譯詩(shī)集”。

    拋開(kāi)兩個(gè)不同版本的《沫若譯詩(shī)集》暫且不談,郭沫若其余譯作,無(wú)論是詩(shī)歌譯作,還是其他體裁譯作的再版,基本上都是在初版基礎(chǔ)的略作加工修訂后的再次印刷,最大的差異無(wú)非是增加“譯者前言”“再版說(shuō)明”“小序”“后記”等副文本的元素,但核心內(nèi)容基本沒(méi)有任何變化,甚至有時(shí)連錯(cuò)誤再版時(shí)都延留了下來(lái)。如再版次數(shù)最多的《少年維特之煩惱》,該譯作1922年4月由泰東圖書(shū)局初版發(fā)行,直至1959年1月人民文學(xué)出版社版,郭沫若生前該譯作長(zhǎng)達(dá)30多年在國(guó)內(nèi)再版歷程中,不難看出譯作的主體部分基本沒(méi)有變動(dòng),只是在1926年創(chuàng)造社出版部版增加了《〈少年維特之煩惱〉增訂本后序》,1942年重慶群益出版社版增加了《〈少年維特之煩惱〉譯者扉語(yǔ)》《〈少年維特之煩惱〉重印感言》等附屬內(nèi)容,但是具體到《沫若譯詩(shī)集》時(shí)卻完全不是這樣,雖書(shū)名同為《沫若譯詩(shī)集》,但1928創(chuàng)造社出版部版與1947年建文書(shū)店版是完全不同的,收錄內(nèi)容差異較大,編排方式調(diào)整較多,出版目的變化明顯。

    譯詩(shī)是郭沫若登上文壇的開(kāi)端。郭沫若也借此對(duì)白話(huà)新詩(shī)創(chuàng)作產(chǎn)生了濃厚的興趣,郭沫若對(duì)于譯詩(shī)是具有濃郁情懷的。但由于時(shí)代原因,郭沫若從1928年后基本再未翻譯過(guò)詩(shī)歌作品,而且自我詩(shī)情也有逐步減退的趨勢(shì)。因接受樓適夷的約稿而編選《沫若譯詩(shī)集》,因此郭沫若有了充裕的時(shí)間進(jìn)行考慮,這較之1928年匆忙中將譯詩(shī)層累在一起的粗糙有了根本的變化?!赌糇g詩(shī)集》已經(jīng)成為郭沫若觀(guān)照“自己的思想變遷和時(shí)代精神的變遷的載體”[6]1-2。

    因此,從更深層次來(lái)講,1947年建文書(shū)店版的《沫若譯詩(shī)集》是郭沫若譯詩(shī)觀(guān)發(fā)生重要轉(zhuǎn)變的分水嶺。如果引用《沫若譯詩(shī)集》中“早期譯詩(shī)集”的命名,那么《魯拜集》《雪萊詩(shī)選》才應(yīng)稱(chēng)為真正“早期”的譯詩(shī),而此時(shí)的譯詩(shī)又與郭沫若的白話(huà)新詩(shī)創(chuàng)作交相輝映,將現(xiàn)代中國(guó)浪漫抒情的情感抒發(fā)到了極致?!遏敯菁贰堆┤R詩(shī)選》中的譯詩(shī)用舒緩的節(jié)奏,彈唱出一曲曲悠揚(yáng)又凄美的抒情夜曲,讀者可以在譯者虛構(gòu)的詩(shī)情畫(huà)意的世界中游走,慢慢地去感悟人世間純真愛(ài)情帶來(lái)的心的澄凈、情的專(zhuān)注。如《魯拜集》中就書(shū)寫(xiě)到:

    幽幽對(duì)語(yǔ)的這個(gè)土瓶

    是曾生在世間,曾經(jīng)痛飲;

    ?。∥医裼H著它的唇邊,

    不知它又曾授受了多少接吻!(《魯拜集》)

    《雪萊詩(shī)選》中也有異曲同工之妙的譯詩(shī):

    假使我是一片敗葉你能飄飏;

    假使我是一片流云隨你飛舞;

    假使我是在你威力之下喘息著的波濤,

    分受你力波的靈動(dòng),

    幾乎和你一樣的不羈;

    假使我如還在童年,

    能為你飄泊太空的風(fēng)云的伴侶,

    那時(shí)我的幻想即使超過(guò)你的神速,

    也覺(jué)不算稀奇;

    我決不會(huì)如此地哀哀求你。

    ?。∧愦滴栉胰绮ㄈ缛~如云罷!

    我生是創(chuàng)鉅痛深,我是血流遍體?。ā堆┤R詩(shī)選》)

    不僅僅是譯詩(shī)內(nèi)容纏綿悱惻,而且譯詩(shī)的形式也極具建筑之美,如:

    真君冥冥兮周流入垠,

    速如流汞兮消汝苦辛;

    自月至魚(yú)兮萬(wàn)匯賦形;

    萬(wàn)匯毀變兮真君永存;(《魯拜集》)

    《德國(guó)詩(shī)選》的翻譯與出版終結(jié)了郭沫若譯詩(shī)主情主義的觀(guān)念,改變了翻譯的策略與方法,由委婉曲折突變?yōu)橹笔阈匾?,如《綠蒂與維特》:

    青年男子誰(shuí)個(gè)不善鐘情?

    妙齡女人誰(shuí)個(gè)不善懷春?

    這是我們?nèi)诵灾械闹潦ブ辽瘢?/p>

    啊,怎么從此中會(huì)有慘痛飛迸?

    可愛(ài)的讀者喲,你哭他,你愛(ài)他,

    請(qǐng)從非毀之前救起他的名聞;

    你看呀,他出穴的精魂正在向你目語(yǔ):

    請(qǐng)做個(gè)堂堂男子喲,不要步我后塵。(《沫若譯詩(shī)集》)

    由抒情說(shuō)理的情感變?yōu)榱嗣\(yùn)思考的哀嘆,如《遺言》

    在那鄰接的房中請(qǐng)把笙歌齊奏,

    莫用把哀切的薤露唱來(lái)擾我心頭!

    就請(qǐng)像在那結(jié)婚的筵上,

    盡使那胡弓緊奏,跳舞歡狂!……

    我力弱的耳官傾聽(tīng)著急管繁絲,

    我可閉著眼睛入睡一般死去……

    莫用把無(wú)用的悲傷擾亂死前的雍容,

    讓我在歡樂(lè)的余音之中徐徐入夢(mèng)?。ā哆z言》)[5]99-100

    在此后,《沫若譯詩(shī)集》再次進(jìn)行調(diào)整出版后,他便將創(chuàng)造社出版部等三種早期的譯本內(nèi)容,統(tǒng)稱(chēng)為“初期譯詩(shī)集”。

    此外,借助于1947年建文書(shū)店版的《沫若譯詩(shī)集》,郭沫若還對(duì)他曾經(jīng)翻譯過(guò)但未編選進(jìn)此前任何一本譯詩(shī)集的譯詩(shī)也進(jìn)行了全面的梳理,比如“有相當(dāng)經(jīng)過(guò)嚴(yán)格的選擇而沒(méi)有被保存的,例如惠特曼的《草葉集》抄譯,太戈?duì)栐?shī)選譯便是。那些完全在原稿的形式中便遺失了”[6]1。還有因時(shí)間的流逝,以前未能編入單行本中的譯詩(shī),在當(dāng)時(shí)很難獲取到,如“另外有一種余炳文兄譯的《迷娘》(從歌德的《威廉邁斯德》摘錄出來(lái)的一個(gè)故事),那里面有好幾首詩(shī)事實(shí)上是我全部改譯了的。那本小書(shū)將來(lái)假如搜集得到,那些譯詩(shī)我卻希望能夠增補(bǔ)在這兒”[6]1。因此,1947年建文書(shū)店版的《沫若譯詩(shī)集》也并非是郭沫若翻譯詩(shī)歌的全集,這也為今后的調(diào)整、編選與出版留出了足夠的內(nèi)容與空間。

    總之,借助1947年建文書(shū)店版《沫若譯詩(shī)集》的出版,郭沫若不僅完成了對(duì)譯詩(shī)工作階段性的總結(jié),而且也梳理了自我文藝思想發(fā)展變化的歷程。

    中華人民共和國(guó)成立后,郭沫若重要的譯文由人民文學(xué)出版社進(jìn)行了集中的再版,《沫若譯詩(shī)集》也在其列。相較于同時(shí)期再版的《少年維特之煩惱》《浮士德》《政治經(jīng)濟(jì)學(xué)批判》等譯著來(lái)講,郭沫若對(duì)《沫若譯詩(shī)集》的內(nèi)容又一次進(jìn)行了重大的調(diào)整和變動(dòng)。

    從譯作主體內(nèi)容上看,1957年人民文學(xué)出版社版《沫若譯詩(shī)集》是真正意義上的郭沫若譯詩(shī)合集,體現(xiàn)出作為“集”的意義與內(nèi)涵。該版中涵蓋了創(chuàng)造社出版部版《沫若譯詩(shī)集》的全部?jī)?nèi)容,也即是將《德國(guó)詩(shī)選》與早期散佚譯詩(shī)都收錄其中了,在此基礎(chǔ)上將《魯拜集》《雪萊詩(shī)選》這兩部譯詩(shī)集也收錄進(jìn)來(lái)。而《新俄詩(shī)選》雖然在初版時(shí)的版權(quán)頁(yè)上署名為“L. 郭沫若譯” ?L.為李一氓。 ,但由于該譯詩(shī)集主要是“L.由Babette ?Deutsch與Avrahm Yarmlinsky譯編的‘Russian Poetry的第二部翻譯出來(lái)的”[7]1,而郭沫若則主要對(duì)《新俄詩(shī)選》中的譯詩(shī)進(jìn)行了轉(zhuǎn)譯版本的校訂,并對(duì)其中幾首漢譯詩(shī)稍加潤(rùn)色,因此他認(rèn)為這個(gè)并非其所譯,所以《沫若譯詩(shī)集》中并沒(méi)有收錄該本譯作。這樣郭沫若自1915年9月開(kāi)始嘗試“譯海涅《歸鄉(xiāng)集》第十六首”[8]83詩(shī)歌伊始,至1928年5月《沫若譯詩(shī)集》出版期間所譯詩(shī)歌,便由人民文學(xué)出版社版的《沫若譯詩(shī)集》匯集在一起,從內(nèi)容編排方面也可以看作郭沫若試圖對(duì)民國(guó)期間自己譯詩(shī)的總結(jié)與匯編。

    《魯拜集》、《雪萊詩(shī)選》、《德國(guó)詩(shī)選》、1928年創(chuàng)造社出版部《沫若譯詩(shī)集》等單行本譯詩(shī)集,都已經(jīng)初版或再版多次,這次出版是完全按照以前出版過(guò)的版本略加修改后收錄,還是適當(dāng)增刪調(diào)整后再編入合集,這也是一個(gè)非常重要的問(wèn)題。對(duì)此,郭沫若選擇了后者,他對(duì)于《魯拜集》《雪萊詩(shī)選》兩本早期出版過(guò)的譯詩(shī),進(jìn)行了大幅度的調(diào)整?!遏敯菁吩谑杖虢ㄎ臅?shū)店版《沫若譯詩(shī)集》前,已經(jīng)由上海泰東圖書(shū)局、上海創(chuàng)造社出版部以及上海光華書(shū)局,印制發(fā)行過(guò)多個(gè)版本、版次,但是即便是發(fā)行機(jī)構(gòu)不同,印制時(shí)間不同,但里面的內(nèi)容卻相差無(wú)幾,都是由“導(dǎo)言、101首原詩(shī)譯詩(shī)和注釋”三部分組成,但是在收錄到建文版《沫若譯詩(shī)集》后只保留了單行本《魯拜集》的“101首譯詩(shī)和注釋”,101首原詩(shī)刪除,“導(dǎo)言”刪除了第一部分,第二部分經(jīng)過(guò)改寫(xiě)后更名為“小引”?!堆┤R詩(shī)選》在收入建文書(shū)店版《沫若譯詩(shī)集》前雖分別由上海泰東圖書(shū)局、創(chuàng)造社出版部初版與再版,但內(nèi)容基本未變,主要包括“小序、西風(fēng)歌、歡樂(lè)的精靈、拿波里灣畔抒懷、招‘不幸辭、轉(zhuǎn)徙二首、死、云鳥(niǎo)曲、哀歌、雪萊年譜”等部分,從篇幅上來(lái)看,以《西風(fēng)歌》為代表的譯詩(shī)與《雪萊年譜》幾乎是占據(jù)了同等容量的版面。郭沫若在編選建文版《沫若譯詩(shī)集》時(shí),僅保留了《西風(fēng)歌》等8首譯詩(shī),《小序》《雪萊年譜》都被刪除。郭沫若為何要對(duì)以往出版過(guò)的單行本譯詩(shī)做如此明顯的刪減呢?

    其一,為了全書(shū)格式的統(tǒng)一,要把三部單行本的譯詩(shī)合為一體,各部分都要盡可能地保持一致?!俺跗谧g詩(shī)集”部分全部都為譯詩(shī),無(wú)諸如“序”“引”“跋”等副文本內(nèi)容,因此《魯拜集》《雪萊詩(shī)選》也盡可能地與此相同。為此,郭沫若將單行本《魯拜集》“小引”精簡(jiǎn),將單行本《雪萊詩(shī)選》中“小序”“雪萊年譜”等與譯詩(shī)不太相關(guān)的內(nèi)容刪減。經(jīng)過(guò)這樣的處理,《沫若譯詩(shī)集》《魯拜集》《雪萊詩(shī)選》三部單行本的譯詩(shī)集大體上具備了相同內(nèi)容要素,從外在形式上也更加整齊劃一,無(wú)外乎郭沫若認(rèn)為建文書(shū)店版的《沫若譯詩(shī)集》“具有相當(dāng)優(yōu)美的格式”[6]2。

    其二,借助《沫若譯詩(shī)集》的出版,郭沫若不僅完成了對(duì)譯詩(shī)工作進(jìn)行階段性的總結(jié),還梳理了自我的文藝思想發(fā)展變化的歷程。雖然如此,但他對(duì)曾經(jīng)翻譯過(guò)的詩(shī)歌卻珍愛(ài)有加,甚至是如數(shù)家珍,久經(jīng)不忘,比如“有相當(dāng)經(jīng)過(guò)嚴(yán)格的選擇而沒(méi)有被保存的,例如惠特曼的《草葉集》抄譯,太戈?duì)栐?shī)選譯便是。那些完全在原稿的形式中便遺失了”[6]1。

    同名而內(nèi)容不同的《沫若譯詩(shī)集》是客觀(guān)存在的,一為1928年5月創(chuàng)造社出版部版本,二為1947年上海建文書(shū)店版本,三為1957年人民文學(xué)出版社版本,對(duì)于三者的使用與引用是要嚴(yán)加區(qū)分、絕對(duì)不能混淆的?!豆舴g研究》一書(shū)對(duì)于這三不同版本的《沫若譯詩(shī)集》就沒(méi)有進(jìn)行嚴(yán)格的說(shuō)明與區(qū)分,如該書(shū)在385—392頁(yè)的“郭沫若譯作目錄”詩(shī)歌部分中,有關(guān)《沫若譯詩(shī)集》所收錄的詩(shī)歌篇目與內(nèi)容,就沒(méi)有嚴(yán)格將這三個(gè)不同版本區(qū)分明確,這必然會(huì)造成材料使用的不當(dāng),以及閱讀者的誤解與誤讀。

    通過(guò)上文的分析,我們可以清晰地看出,無(wú)論是1928年創(chuàng)造社出版部版,還是1947年建文書(shū)店版,或是1957年人民文學(xué)出版社版,雖然都命名為“譯詩(shī)集”,但其實(shí)都只是郭沫若翻譯國(guó)外詩(shī)歌作品的合集,并不是譯詩(shī)全集,都根據(jù)編選的需要或多或少地增刪相關(guān)內(nèi)容。因此,在《郭沫若全集補(bǔ)編·譯文編》的編輯過(guò)程中,“譯詩(shī)卷”的篇目選擇就不能只把《沫若譯詩(shī)集》編入就萬(wàn)事大吉了,恰恰相反,要對(duì)《沫若譯詩(shī)集》做合理的拆分組合處理。

    其一,《沫若譯詩(shī)集》存在與《魯拜集》《雪萊詩(shī)選》《德國(guó)詩(shī)選》《新俄詩(shī)選》等單行本譯詩(shī)并存的情況,特別是篇目重復(fù)的問(wèn)題,因此在進(jìn)行《譯詩(shī)集》編選時(shí)首先要解決的問(wèn)題,是如何處理合集本與單行本的問(wèn)題。

    如果《沫若譯詩(shī)集》內(nèi)有單行本存在的譯詩(shī),那么要以單行本收錄為主。這樣的話(huà),《魯拜集》《雪萊詩(shī)選》《德國(guó)詩(shī)選》三個(gè)譯詩(shī)集,在編入《沫若譯詩(shī)集》前都是出版過(guò)單行本的,因此在《郭沫若全集補(bǔ)編·譯 文編·譯詩(shī)卷》中要以單行本的初版本或1949年后版本為底本收錄這三部譯詩(shī)集,這是一個(gè)基本原則。

    其二,《德國(guó)詩(shī)選》《雪萊詩(shī)選》《魯拜集》收錄入《沫若譯詩(shī)集》時(shí),并非完全按照單行本的內(nèi)容完全照錄,而是做了較多的變化,無(wú)論是譯詩(shī)的篇目,還是單行本中的序引等副文本元素,都有不同程度的變化。對(duì)此,在編錄《郭沫若全集補(bǔ)編·譯文編·譯詩(shī)卷》時(shí),應(yīng)該恢復(fù)其單行本原有的內(nèi)容,這樣才能最大程度展示郭沫若譯詩(shī)的豐富性及原初性,有利于對(duì)不同時(shí)期郭沫若譯詩(shī)觀(guān)的審視與認(rèn)知。

    其三,既然《德國(guó)詩(shī)選》《雪萊詩(shī)選》《魯拜集》已經(jīng)依據(jù)單行本進(jìn)行了收錄,那么《沫若譯詩(shī)集》在《郭沫若全集補(bǔ)編·譯文編·譯詩(shī)卷》中還有沒(méi)有存在的必要?答案是肯定的。經(jīng)過(guò)拆解后,《沫若譯詩(shī)集》中的篇目并非完全歸入到了單行本之中,而是還有一部分剩余的譯詩(shī),比如“初期譯詩(shī)集”中的伽里達(dá)若譯詩(shī)《秋》與克羅普遂妥克譯詩(shī)《春祭頌歌》,就是沒(méi)有收錄進(jìn)任何單行本的譯詩(shī),在《郭沫若全集補(bǔ)編·譯文編·譯詩(shī)卷》中還是應(yīng)該予以保留。

    確定上述的原則后,《譯本編·譯詩(shī)卷》才能更加全面客觀(guān)地保存郭沫若譯詩(shī)內(nèi)容的完整性,最初譯詩(shī)存在樣態(tài)的原始性,以及譯詩(shī)在結(jié)集過(guò)程中動(dòng)態(tài)的變化性,也能夠形成一個(gè)清晰可見(jiàn)的發(fā)展變化鏈條。

    結(jié) ?語(yǔ)

    《沫若譯詩(shī)集》是以往郭沫若研究的空白點(diǎn),在未接觸之前,筆者也簡(jiǎn)單地將各個(gè)時(shí)期出版的,同為《沫若譯詩(shī)集》的單行本混淆在一起。但是經(jīng)過(guò)仔細(xì)、全面的比對(duì),便可清晰地發(fā)現(xiàn)其中的差異。筆者也是通過(guò)整理編輯《沫若譯詩(shī)集》時(shí),才逐漸發(fā)現(xiàn)此本譯作的學(xué)術(shù)點(diǎn)?!赌糇g詩(shī)集》的變化,折射出郭沫若作為國(guó)外詩(shī)歌的翻譯者與白話(huà)新詩(shī)的創(chuàng)作者,其自我轉(zhuǎn)型與自我發(fā)展的歷史進(jìn)程。在此編選內(nèi)容與情境的考察中,更能明顯感受到郭沫若來(lái)自不同世界的心聲與期許。

    筆者相信沉浸于郭沫若譯作版本的比較閱讀中,應(yīng)該還會(huì)有更多、更新的學(xué)術(shù)發(fā)現(xiàn)。

    [參 考 文 獻(xiàn)]

    [1] 郭沫若.我是中國(guó)人[M]//郭沫若全集·文學(xué)編:13卷.北京:人民文學(xué)出版社,1992.

    [2]蔡震.文化越境的行旅[M].北京:文化藝術(shù)出版社,2005.

    [3]郭沫若.跨著東海[M]//郭沫若全集·文學(xué)編:13卷.北京:人民文學(xué)出版社,1992.

    [4]王維民,傅勇林,俞森林.郭沫若翻譯研究[M].成都:四川文藝出版社,2009.

    [5]郭沫若譯.沫若譯詩(shī)集[M].上海:創(chuàng)造社出版部,1928.

    [6]郭沫若.沫若譯詩(shī)集·小序[M].上海:建文書(shū)店,1947.

    [7]L. 郭沫若.新俄詩(shī)選·小序[M].上海:光華書(shū)局,1929.

    [8]林甘泉,蔡震.郭沫若年譜長(zhǎng)編:一[M].北京:中國(guó)社會(huì)科學(xué)出版社,2017.

    [責(zé)任編輯 連秀麗]

    A Study of Some Problems in the Editing and ?Proofreading of ?Moruos Translated Poems

    ZHANG Yong

    Abstract: The three editions of ?Moruos Translated Poems ?published by Creation Society Publishing Section in 1928, Jianwen Bookstore in 1947 and Peoples Literature Publishing House in 1957 are all named ?Moruos Translated Poems , but the compilation contents were quite different, which results in the phenomenon of three editions with the same title but different contents. Due to the change of compilation motivation, publishing purpose and the concept of poetry translation, the ?Moruos Translated Poems ?have their unique aesthetic characteristics in different periods, reflecting the feelings of The Times of the editor Guo Moruo. Through the investigation and analysis of the homonymy phenomenon of the ?Moruos Translated Poems , we can make a comprehensive investigation of Guo Moruos translated poems. It also lays the foundation for the editing and proofreading of ?Guo Moruos Complete Works Supplement · Translated Poems Compilation.

    Key words: Go Moruo ??Moruos Translated Poems ?Creation Society Publishing Section

    猜你喜歡
    郭沫若
    郭沫若手跡三幀
    印象·郭沫若紀(jì)念館
    郭沫若書(shū)法作品分享(二)
    郭沫若書(shū)法作品分享(一)
    青年郭沫若在成都
    郭沫若支持的《抗戰(zhàn)兒童》
    郭沫若的俠義觀(guān)新論
    郭沫若致郁文的信
    郭沫若佚詩(shī)一首
    山茶花
    国产成人免费无遮挡视频| 亚洲国产欧美在线一区| 精品国产露脸久久av麻豆| 亚洲成av片中文字幕在线观看 | 观看美女的网站| 色吧在线观看| 在线看a的网站| 热99久久久久精品小说推荐| 日韩成人伦理影院| 美女中出高潮动态图| 人妻系列 视频| 中文字幕av电影在线播放| 免费观看无遮挡的男女| 日本爱情动作片www.在线观看| 曰老女人黄片| 国产精品女同一区二区软件| 成人漫画全彩无遮挡| 欧美精品av麻豆av| 日本wwww免费看| 一区二区av电影网| 成人国产av品久久久| 精品久久久久久电影网| 制服诱惑二区| 人人妻人人澡人人看| 一本—道久久a久久精品蜜桃钙片| 一本—道久久a久久精品蜜桃钙片| 2018国产大陆天天弄谢| 国产成人免费观看mmmm| 黄片无遮挡物在线观看| 亚洲激情五月婷婷啪啪| 2022亚洲国产成人精品| 波多野结衣一区麻豆| 亚洲av.av天堂| 亚洲精品乱久久久久久| 亚洲综合色网址| 国产成人精品婷婷| 91精品国产国语对白视频| 亚洲欧美日韩卡通动漫| 一级毛片我不卡| 亚洲国产最新在线播放| av女优亚洲男人天堂| 韩国精品一区二区三区 | 国产精品无大码| 我的女老师完整版在线观看| 一边亲一边摸免费视频| xxx大片免费视频| 亚洲av福利一区| 看免费av毛片| 国产精品久久久久久av不卡| 精品卡一卡二卡四卡免费| 黄色怎么调成土黄色| 性色avwww在线观看| 人妻少妇偷人精品九色| 亚洲国产毛片av蜜桃av| 国产不卡av网站在线观看| 成人午夜精彩视频在线观看| 97超碰精品成人国产| 欧美变态另类bdsm刘玥| 欧美变态另类bdsm刘玥| 自线自在国产av| 99热6这里只有精品| 亚洲av免费高清在线观看| 国产老妇伦熟女老妇高清| 最后的刺客免费高清国语| 国产成人aa在线观看| 国产日韩欧美视频二区| 天天躁夜夜躁狠狠躁躁| 久久久a久久爽久久v久久| 91精品三级在线观看| 成人亚洲欧美一区二区av| 精品国产露脸久久av麻豆| 亚洲精品视频女| 十分钟在线观看高清视频www| 人成视频在线观看免费观看| 欧美xxⅹ黑人| av在线观看视频网站免费| 我的女老师完整版在线观看| 多毛熟女@视频| av国产久精品久网站免费入址| 成年av动漫网址| 欧美老熟妇乱子伦牲交| 国产一区二区激情短视频 | 日韩制服丝袜自拍偷拍| 在线观看一区二区三区激情| 亚洲精品美女久久av网站| 欧美日本中文国产一区发布| 久久久久久久久久成人| 美女脱内裤让男人舔精品视频| 满18在线观看网站| 日韩中字成人| 黑人高潮一二区| 91在线精品国自产拍蜜月| 女性被躁到高潮视频| 18禁动态无遮挡网站| 国产又色又爽无遮挡免| 欧美最新免费一区二区三区| 国产精品 国内视频| 18禁裸乳无遮挡动漫免费视频| 少妇人妻久久综合中文| 国产国拍精品亚洲av在线观看| 久久影院123| 男男h啪啪无遮挡| 久久午夜福利片| 国产精品久久久久久精品电影小说| 亚洲成人一二三区av| 极品少妇高潮喷水抽搐| 日韩视频在线欧美| 久久精品国产亚洲av涩爱| 在线看a的网站| 欧美精品一区二区免费开放| 欧美精品国产亚洲| 亚洲情色 制服丝袜| 午夜老司机福利剧场| 黑人巨大精品欧美一区二区蜜桃 | 久久午夜综合久久蜜桃| 午夜91福利影院| 国产精品久久久久久精品古装| 美女视频免费永久观看网站| 久久久精品免费免费高清| 日韩熟女老妇一区二区性免费视频| 肉色欧美久久久久久久蜜桃| av在线观看视频网站免费| 有码 亚洲区| 欧美日韩国产mv在线观看视频| 99热这里只有是精品在线观看| 新久久久久国产一级毛片| 一本一本久久a久久精品综合妖精 国产伦在线观看视频一区 | 久热久热在线精品观看| 成年av动漫网址| 久久久国产欧美日韩av| av在线老鸭窝| 九草在线视频观看| 亚洲欧美一区二区三区黑人 | 国产熟女欧美一区二区| 国产精品无大码| 少妇的丰满在线观看| 日本爱情动作片www.在线观看| 五月天丁香电影| 国产精品久久久久久久久免| 久久婷婷青草| 久久久国产精品麻豆| 成人毛片60女人毛片免费| 街头女战士在线观看网站| 免费久久久久久久精品成人欧美视频 | 哪个播放器可以免费观看大片| 十分钟在线观看高清视频www| 少妇猛男粗大的猛烈进出视频| 国产日韩欧美视频二区| 国产日韩欧美在线精品| 国产av精品麻豆| 欧美人与性动交α欧美精品济南到 | 国产无遮挡羞羞视频在线观看| 中文字幕免费在线视频6| 日日啪夜夜爽| av在线老鸭窝| 性高湖久久久久久久久免费观看| 交换朋友夫妻互换小说| 国产黄色免费在线视频| 亚洲成国产人片在线观看| 黄片播放在线免费| 曰老女人黄片| 另类精品久久| 国产xxxxx性猛交| 不卡视频在线观看欧美| 亚洲av中文av极速乱| 亚洲av成人精品一二三区| 黑人高潮一二区| 久久人人爽av亚洲精品天堂| 中文字幕精品免费在线观看视频 | 国产一区二区在线观看av| 91在线精品国自产拍蜜月| 咕卡用的链子| 最近的中文字幕免费完整| 少妇被粗大的猛进出69影院 | 亚洲欧洲日产国产| 精品一区二区三区视频在线| av在线老鸭窝| 亚洲av日韩在线播放| 亚洲av男天堂| 美女国产高潮福利片在线看| 搡老岳熟女国产| 亚洲黑人精品在线| 免费久久久久久久精品成人欧美视频| 亚洲色图av天堂| 不卡一级毛片| 国产亚洲欧美在线一区二区| 黄色片一级片一级黄色片| 丝袜美足系列| 色婷婷av一区二区三区视频| 咕卡用的链子| 天天影视国产精品| 久久精品国产亚洲av高清一级| 亚洲精品乱久久久久久| 日韩免费高清中文字幕av| 女人高潮潮喷娇喘18禁视频| 国产男女超爽视频在线观看| 国产极品粉嫩免费观看在线| 精品国产国语对白av| 国产一区有黄有色的免费视频| 少妇裸体淫交视频免费看高清 | 国产亚洲精品一区二区www | 欧美精品一区二区免费开放| 美女扒开内裤让男人捅视频| 香蕉久久夜色| 丝袜在线中文字幕| 免费在线观看完整版高清| 国产亚洲精品久久久久5区| 午夜老司机福利片| 免费观看精品视频网站| 在线观看66精品国产| 新久久久久国产一级毛片| 久久久精品免费免费高清| 亚洲性夜色夜夜综合| 人人妻人人澡人人看| 日日夜夜操网爽| 亚洲欧美激情在线| av视频免费观看在线观看| 亚洲欧美一区二区三区黑人| 99热网站在线观看| 看片在线看免费视频| 国产高清视频在线播放一区| 亚洲av美国av| 99riav亚洲国产免费| 色尼玛亚洲综合影院| a级毛片黄视频| 丁香欧美五月| 狠狠婷婷综合久久久久久88av| 免费不卡黄色视频| 他把我摸到了高潮在线观看| 欧美日本中文国产一区发布| 亚洲色图 男人天堂 中文字幕| 黄片播放在线免费| 欧美亚洲日本最大视频资源| 黄色视频不卡| 在线观看免费午夜福利视频| 欧美大码av| 国产精品一区二区精品视频观看| 成年动漫av网址| 久久精品成人免费网站| 最新美女视频免费是黄的| 亚洲avbb在线观看| 欧美日韩精品网址| 亚洲成人国产一区在线观看| 欧美色视频一区免费| 国精品久久久久久国模美| 午夜视频精品福利| 国产精品一区二区在线观看99| 老司机午夜福利在线观看视频| 在线观看www视频免费| 狠狠狠狠99中文字幕| 中文字幕av电影在线播放| 国产精品国产av在线观看| 免费不卡黄色视频| 老汉色∧v一级毛片| 欧美精品人与动牲交sv欧美| 欧美人与性动交α欧美软件| 90打野战视频偷拍视频| 日日摸夜夜添夜夜添小说| 黄色女人牲交| 狂野欧美激情性xxxx| 国产高清视频在线播放一区| 欧美成狂野欧美在线观看| 亚洲色图av天堂| 国产av精品麻豆| 久久青草综合色| 久热这里只有精品99| 亚洲人成伊人成综合网2020| 三上悠亚av全集在线观看| 超色免费av| 岛国在线观看网站| 免费女性裸体啪啪无遮挡网站| 日日爽夜夜爽网站| 欧美日本中文国产一区发布| 50天的宝宝边吃奶边哭怎么回事| 亚洲第一青青草原| 国产高清国产精品国产三级| 精品一品国产午夜福利视频| 成熟少妇高潮喷水视频| 日本欧美视频一区| 精品久久蜜臀av无| 国产精品久久久av美女十八| 久久久国产成人精品二区 | 欧美日本中文国产一区发布| 淫妇啪啪啪对白视频| 一区二区日韩欧美中文字幕| 91麻豆av在线| 999久久久国产精品视频| 夜夜爽天天搞| 国产1区2区3区精品| 欧美日韩黄片免| 精品少妇久久久久久888优播| 亚洲午夜精品一区,二区,三区| avwww免费| 老鸭窝网址在线观看| 欧美另类亚洲清纯唯美| www日本在线高清视频| 80岁老熟妇乱子伦牲交| 国产精华一区二区三区| 国产99久久九九免费精品| 好男人电影高清在线观看| 91av网站免费观看| 久久久久精品国产欧美久久久| 欧美 日韩 精品 国产| 久久人妻福利社区极品人妻图片| 成年女人毛片免费观看观看9 | 亚洲美女黄片视频| 国产有黄有色有爽视频| 午夜成年电影在线免费观看| 婷婷成人精品国产| 丝袜美腿诱惑在线| 多毛熟女@视频| 午夜精品国产一区二区电影| 叶爱在线成人免费视频播放| 黄色丝袜av网址大全| 精品亚洲成a人片在线观看| 亚洲国产欧美一区二区综合| 脱女人内裤的视频| 99re在线观看精品视频| 国产色视频综合| 超碰成人久久| 捣出白浆h1v1| www.熟女人妻精品国产| 国产亚洲精品第一综合不卡| tocl精华| 国产精品1区2区在线观看. | 成人三级做爰电影| 纯流量卡能插随身wifi吗| 欧美在线一区亚洲| 久久 成人 亚洲| 国产免费av片在线观看野外av| 很黄的视频免费| 麻豆乱淫一区二区| 性色av乱码一区二区三区2| 中文字幕av电影在线播放| 18禁国产床啪视频网站| 女人被狂操c到高潮| 欧美日韩亚洲高清精品| 交换朋友夫妻互换小说| 脱女人内裤的视频| 国产不卡一卡二| 一级作爱视频免费观看| 国产精品98久久久久久宅男小说| 一二三四社区在线视频社区8| 十分钟在线观看高清视频www| 麻豆乱淫一区二区| 丝袜美腿诱惑在线| www.精华液| 精品久久久精品久久久| 久久精品熟女亚洲av麻豆精品| 91国产中文字幕| 色播在线永久视频| 精品国产一区二区三区四区第35| 国产色视频综合| 精品卡一卡二卡四卡免费| 国产不卡av网站在线观看| 日本wwww免费看| 国产精品99久久99久久久不卡| 国产男靠女视频免费网站| 丝袜人妻中文字幕| 国产成+人综合+亚洲专区| 日韩三级视频一区二区三区| 国产片内射在线| 99久久人妻综合| 久久午夜亚洲精品久久| 在线观看免费午夜福利视频| 日本撒尿小便嘘嘘汇集6| 国产精品99久久99久久久不卡| 1024香蕉在线观看| 久久亚洲真实| 捣出白浆h1v1| 一级片'在线观看视频| 亚洲精品国产区一区二| 大陆偷拍与自拍| 亚洲熟女毛片儿| 成在线人永久免费视频| 搡老乐熟女国产| 久久久国产欧美日韩av| 桃红色精品国产亚洲av| 天天躁日日躁夜夜躁夜夜| 亚洲男人天堂网一区| 大码成人一级视频| 午夜福利在线免费观看网站| 久久草成人影院| 在线观看www视频免费| 精品少妇久久久久久888优播| 欧美av亚洲av综合av国产av| 亚洲色图 男人天堂 中文字幕| 国产乱人伦免费视频| 亚洲 欧美一区二区三区| 国产又色又爽无遮挡免费看| 日本精品一区二区三区蜜桃| 欧美成狂野欧美在线观看| 91九色精品人成在线观看| 久久狼人影院| 午夜影院日韩av| 91国产中文字幕| a级毛片黄视频| 国产亚洲欧美精品永久| av天堂在线播放| 欧美成人午夜精品| 日韩三级视频一区二区三区| 精品午夜福利视频在线观看一区| 两性午夜刺激爽爽歪歪视频在线观看 | 精品人妻1区二区| 99热国产这里只有精品6| 国产精品免费视频内射| 亚洲一码二码三码区别大吗| 超碰成人久久| 男女之事视频高清在线观看| 两个人看的免费小视频| 亚洲精品一二三| 777米奇影视久久| 免费看a级黄色片| 午夜老司机福利片| 91字幕亚洲| 18禁裸乳无遮挡免费网站照片 | videos熟女内射| 男人的好看免费观看在线视频 | 成熟少妇高潮喷水视频| 18禁观看日本| 超碰97精品在线观看| 成人亚洲精品一区在线观看| √禁漫天堂资源中文www| 日韩欧美国产一区二区入口| 交换朋友夫妻互换小说| 精品国产国语对白av| 69精品国产乱码久久久| 欧美激情久久久久久爽电影 | 侵犯人妻中文字幕一二三四区| 一级a爱片免费观看的视频| 欧美人与性动交α欧美精品济南到| 成人18禁高潮啪啪吃奶动态图| 精品国内亚洲2022精品成人 | 欧美在线黄色| 在线观看一区二区三区激情| 少妇裸体淫交视频免费看高清 | 91在线观看av| 三上悠亚av全集在线观看| 国产xxxxx性猛交| 亚洲av日韩在线播放| 夜夜夜夜夜久久久久| 国产精品 欧美亚洲| 久久香蕉精品热| 美女高潮喷水抽搐中文字幕| 亚洲熟女精品中文字幕| 欧美最黄视频在线播放免费 | 国产精品久久电影中文字幕 | 自线自在国产av| 天堂中文最新版在线下载| 在线av久久热| 一级a爱视频在线免费观看| 国产精品久久久av美女十八| 男女下面插进去视频免费观看| 高清在线国产一区| 韩国精品一区二区三区| 免费女性裸体啪啪无遮挡网站| 校园春色视频在线观看| 亚洲五月色婷婷综合| 啦啦啦 在线观看视频| 亚洲一卡2卡3卡4卡5卡精品中文| 中文字幕精品免费在线观看视频| 国产xxxxx性猛交| 亚洲色图 男人天堂 中文字幕| 啦啦啦在线免费观看视频4| 久久香蕉精品热| 岛国毛片在线播放| 伊人久久大香线蕉亚洲五| 久久婷婷成人综合色麻豆| 人妻一区二区av| 久9热在线精品视频| 色播在线永久视频| 国产精品香港三级国产av潘金莲| 母亲3免费完整高清在线观看| 亚洲精品国产一区二区精华液| 身体一侧抽搐| 人人妻人人澡人人爽人人夜夜| 最新在线观看一区二区三区| 超碰成人久久| 啦啦啦免费观看视频1| 精品福利永久在线观看| 精品第一国产精品| 久久久久久免费高清国产稀缺| 国产一区二区三区综合在线观看| 亚洲成a人片在线一区二区| 又黄又爽又免费观看的视频| 欧美黑人欧美精品刺激| 一夜夜www| 午夜久久久在线观看| 亚洲中文字幕日韩| 色94色欧美一区二区| 欧美一级毛片孕妇| 黑人巨大精品欧美一区二区mp4| 精品乱码久久久久久99久播| 一区在线观看完整版| 少妇猛男粗大的猛烈进出视频| 手机成人av网站| 亚洲久久久国产精品| 午夜老司机福利片| 欧美 亚洲 国产 日韩一| 一区二区日韩欧美中文字幕| 高清毛片免费观看视频网站 | 夜夜躁狠狠躁天天躁| 久久国产精品男人的天堂亚洲| 国产亚洲欧美98| 亚洲少妇的诱惑av| 欧美日韩成人在线一区二区| 黑人操中国人逼视频| 久久香蕉国产精品| 淫妇啪啪啪对白视频| 久久精品国产清高在天天线| 日韩欧美在线二视频 | 欧美一级毛片孕妇| 涩涩av久久男人的天堂| 久久香蕉激情| 女同久久另类99精品国产91| 亚洲av欧美aⅴ国产| 欧美激情久久久久久爽电影 | 亚洲片人在线观看| 国产精品秋霞免费鲁丝片| 韩国精品一区二区三区| 欧美丝袜亚洲另类 | 精品国产超薄肉色丝袜足j| 亚洲国产精品一区二区三区在线| 国产免费男女视频| 国产男女超爽视频在线观看| 亚洲 欧美一区二区三区| 91精品三级在线观看| xxx96com| 一二三四社区在线视频社区8| 久久人人爽av亚洲精品天堂| 午夜福利一区二区在线看| 在线播放国产精品三级| 久久精品国产清高在天天线| 丰满迷人的少妇在线观看| 黄片小视频在线播放| 精品久久久久久久久久免费视频 | 女警被强在线播放| 亚洲一区二区三区欧美精品| 亚洲欧美激情在线| 欧美日韩成人在线一区二区| 身体一侧抽搐| bbb黄色大片| 午夜影院日韩av| 亚洲欧美一区二区三区黑人| 精品人妻在线不人妻| 欧美日韩亚洲国产一区二区在线观看 | 欧美乱妇无乱码| 少妇 在线观看| 免费女性裸体啪啪无遮挡网站| 无限看片的www在线观看| 大陆偷拍与自拍| 黄色成人免费大全| tocl精华| 免费看a级黄色片| 国产激情久久老熟女| 黄片小视频在线播放| 日日夜夜操网爽| 黄频高清免费视频| 亚洲五月色婷婷综合| 99精品久久久久人妻精品| 精品国产超薄肉色丝袜足j| 国产成人影院久久av| 999精品在线视频| 精品熟女少妇八av免费久了| 午夜免费成人在线视频| 精品一区二区三区四区五区乱码| 精品人妻1区二区| 亚洲综合色网址| 国产高清激情床上av| 亚洲av美国av| 最新美女视频免费是黄的| 亚洲精品美女久久av网站| 亚洲av成人一区二区三| 黄频高清免费视频| 老司机在亚洲福利影院| 色精品久久人妻99蜜桃| 热re99久久精品国产66热6| 精品熟女少妇八av免费久了| 精品亚洲成国产av| 狂野欧美激情性xxxx| 国产主播在线观看一区二区| 欧美久久黑人一区二区| 国产欧美亚洲国产| 丝袜美足系列| 精品免费久久久久久久清纯 | 麻豆av在线久日| 999久久久国产精品视频| 老司机午夜十八禁免费视频| 99re在线观看精品视频| 国产人伦9x9x在线观看| 亚洲中文av在线| 久久精品亚洲熟妇少妇任你| 这个男人来自地球电影免费观看| 久久久久久人人人人人| e午夜精品久久久久久久| 啦啦啦免费观看视频1| 黄色a级毛片大全视频| 99re6热这里在线精品视频| 精品高清国产在线一区| 99国产精品一区二区蜜桃av | 十八禁人妻一区二区| 三上悠亚av全集在线观看| 亚洲精品乱久久久久久| 日韩欧美一区二区三区在线观看 | 777久久人妻少妇嫩草av网站| 后天国语完整版免费观看| 精品人妻1区二区| 国内久久婷婷六月综合欲色啪| 日本精品一区二区三区蜜桃| 黑人操中国人逼视频| 亚洲精品自拍成人| 少妇粗大呻吟视频| 欧美丝袜亚洲另类 | 欧美亚洲 丝袜 人妻 在线| 自线自在国产av|