陳希卉,鐘蘭鳳,李嘉雯
(1.南京財(cái)經(jīng)大學(xué)紅山學(xué)院,南京 210003;2.江蘇大學(xué),江蘇 鎮(zhèn)江 212000)
畢業(yè)論文作為學(xué)術(shù)英語(yǔ)(EAP)的體現(xiàn)形式,其寫(xiě)作考察學(xué)生綜合運(yùn)用理論知識(shí)進(jìn)行學(xué)術(shù)表達(dá)的能力。由于不同的專業(yè)有著獨(dú)特的學(xué)科特點(diǎn),EAP 寫(xiě)作不僅要遵循學(xué)術(shù)寫(xiě)作規(guī)范,更要進(jìn)行地道的專業(yè)表達(dá)。作為學(xué)術(shù)知識(shí)國(guó)際傳播和交流的橋梁,英文摘要需要對(duì)整篇文章做好描述性總結(jié),以便讀者獲取全文準(zhǔn)確而簡(jiǎn)潔的信息[1]。英文摘要是學(xué)術(shù)論文形象的代表,在信息交流、內(nèi)容展示和關(guān)鍵詞引導(dǎo)方面發(fā)揮著重要作用,其質(zhì)量直接影響文章的關(guān)注力[2]。詞匯作為寫(xiě)作的基礎(chǔ),很大程度上影響了EAP 摘要的質(zhì)量。優(yōu)秀的英文摘要應(yīng)該全面而簡(jiǎn)潔,語(yǔ)言要簡(jiǎn)潔通用,詞語(yǔ)要清晰準(zhǔn)確,清晰地表達(dá)作者的目的、研究過(guò)程、結(jié)果和結(jié)論[3]。本研究將從學(xué)科英語(yǔ)與EAP 寫(xiě)作兩個(gè)視角,探究金融專業(yè)本科生畢業(yè)論文英文摘要中的詞匯特征和語(yǔ)用失誤,分析獨(dú)立學(xué)院本科生財(cái)經(jīng)EAP 摘要寫(xiě)作能力,指導(dǎo)提高獨(dú)立學(xué)院金融專業(yè)英文摘要的質(zhì)量和金融學(xué)生的學(xué)術(shù)英語(yǔ)寫(xiě)作水平。
本研究的語(yǔ)料由江蘇省某一獨(dú)立學(xué)院金融學(xué)2018—2020 屆本科生撰寫(xiě)的80 篇畢業(yè)論文英文摘要組成(總計(jì)11 314 形符)。這些論文僅接受了金融學(xué)專業(yè)教師的寫(xiě)作思路的指導(dǎo),其英文摘要部分為學(xué)生獨(dú)立完成,具有獨(dú)立學(xué)院金融專業(yè)本科生EAP 摘要寫(xiě)作的普遍特征。該研究采用自建語(yǔ)料庫(kù)的形式,涉及金融專業(yè)的各種熱點(diǎn)話題,包括跨區(qū)域運(yùn)營(yíng)、民營(yíng)經(jīng)濟(jì)和供給側(cè)改革等。這些語(yǔ)料的作者是第一次正式撰寫(xiě)EAP 摘要,屬于學(xué)術(shù)論文寫(xiě)作的新手。
本文總的研究問(wèn)題是:獨(dú)立學(xué)院金融學(xué)專業(yè)本科生的畢業(yè)論文英語(yǔ)摘要中詞匯的使用特征和語(yǔ)用失誤有哪些?什么原因可能導(dǎo)致這些特征或失誤?具體從以下幾個(gè)方面進(jìn)行探討:(1)摘要中的高頻詞匯及其特點(diǎn);(2)詞匯多樣性的表達(dá)能力;(3)財(cái)經(jīng)專業(yè)詞匯表達(dá)能力;(4)詞匯準(zhǔn)確的語(yǔ)言應(yīng)用能力;(5)學(xué)術(shù)英語(yǔ)寫(xiě)作詞匯體裁規(guī)范性問(wèn)題。
本研究主要使用網(wǎng)絡(luò)免費(fèi)提供的Laurence Anthony 編寫(xiě)的語(yǔ)料索引軟件AntConc3.2.2.。下載地址是:http://www.antlab.sci.waseda.ac.jp/software.html。AntConc軟件具有索引,詞表生成,主題詞計(jì)算,搭配和詞族提取等多種功能。該軟件的使用有助于進(jìn)行精確而快速的數(shù)據(jù)處理,提升了語(yǔ)言研究的科學(xué)性和可靠性。
由于金融行業(yè)的特殊性,本研究語(yǔ)料財(cái)經(jīng)EAP 摘要具有涵蓋主題廣泛,更新迅速的特點(diǎn),且大多為近年來(lái)金融業(yè)的熱門(mén)話題,如跨區(qū)域運(yùn)營(yíng)、國(guó)有銀行、民營(yíng)經(jīng)濟(jì)和商業(yè)銀行等。摘要作為畢業(yè)論文的濃縮和精華,其詞匯包含了該學(xué)術(shù)論文具體明了的主題及簡(jiǎn)明扼要的關(guān)鍵詞等。因此,EAP 摘要中的高頻詞匯能反映出該學(xué)科的研究熱點(diǎn)。
借助AntConc 語(yǔ)料庫(kù)軟件WordList 功能,可以清楚地看到,除了語(yǔ)句連接所需必要詞匯外,該自建語(yǔ)料庫(kù)中最高頻的詞匯是那些與金融行業(yè)密切相關(guān)的術(shù)語(yǔ),如development,commercial,financial,China,business,credit,Internet,managemnt 等,如圖1 所示。
圖1 EAP 摘要中高頻詞截圖
圖1 顯示,前10 名的高頻詞中包含“development”(222 頻次),“commercial”(199 頻次),“banks”(160 頻次),“financial”(151 頻次),“China”(150 頻次)。從這些詞不難看出,金融學(xué)專業(yè)本科生的研究方向主要集中在國(guó)內(nèi)經(jīng)濟(jì)變化和銀行市場(chǎng)發(fā)展上。其原因一方面可能是學(xué)生在校學(xué)習(xí)的大多數(shù)課程都以中國(guó)經(jīng)濟(jì)市場(chǎng)為背景,因此他們?cè)谧珜?xiě)學(xué)術(shù)論文時(shí)經(jīng)常選擇國(guó)內(nèi)市場(chǎng)作為大背景。另一方面,獨(dú)立院校本科生仍處于在學(xué)校學(xué)習(xí)階段,與國(guó)際市場(chǎng)接觸很少,同時(shí)他們受限于自身EAP 閱讀能力,也很少關(guān)注國(guó)外金融市場(chǎng),因此缺乏足夠的知識(shí)背景來(lái)支撐他們的EAP 寫(xiě)作。雖然,“credit”“Internet”的詞頻數(shù)在圖1 中未進(jìn)前10 名,分別為76 次、69 次,但較大的次數(shù)表明金融領(lǐng)域呈現(xiàn)出信貸化、線上化發(fā)展趨勢(shì)。
財(cái)經(jīng)EAP 摘要具有專業(yè)性和學(xué)術(shù)性的雙重特點(diǎn),這一性質(zhì)在其詞匯表述中也應(yīng)有所體現(xiàn)。從圖1 中的高頻詞匯不難看出,獨(dú)立學(xué)院金融學(xué)本科生在學(xué)習(xí)過(guò)專業(yè)雙語(yǔ)課程后,能夠掌握并積極使用財(cái)經(jīng)基礎(chǔ)詞匯。但衡量獨(dú)立學(xué)院本科生財(cái)經(jīng)EAP 摘要寫(xiě)作能力還需要探究其英文詞匯表達(dá)是否具有多樣性。本質(zhì)上,英漢兩種語(yǔ)言的表達(dá)就存在漢語(yǔ)多重復(fù),而英語(yǔ)多變化的差異性[4]。美國(guó)信息科學(xué)與技術(shù)學(xué)會(huì)期刊指出學(xué)位論文的摘要應(yīng)該屬于報(bào)道型摘要,也稱信息型摘要,用來(lái)指明文獻(xiàn)的實(shí)質(zhì)性內(nèi)容,通常包括研究目的、方法、結(jié)果、結(jié)論四要素。因此,摘要中理應(yīng)多次提到與研究相關(guān)的語(yǔ)義動(dòng)詞,然而在語(yǔ)料庫(kù)中此類動(dòng)詞僅出現(xiàn)62 次。絕大多數(shù)的金融專業(yè)本科生英文摘要缺少研究結(jié)果與結(jié)論的描述,取而代之的是冗長(zhǎng)的背景信息的描寫(xiě)。例如以下語(yǔ)料,摘要全長(zhǎng)142 個(gè)形符,直到將近文末才進(jìn)入正題,背景信息占據(jù)整個(gè)篇幅的80%。
Abstract:Micro enterprises are an indispensable part of the national economy,supporting economic development and social stability.But micro enterprises with great contributions are difficult to obtain bank loans due to insufficient gage and short of credit,which leads to insufficient supply of funds or even poor run risk of bankruptcy.For improve this problem,with the support of the policy,commercial Banks try their best to lend to micro enterprises.However,due to the large number of micro enterprises in China,and there are many problems,so that commercial Banks in the carry out credit business needs to bear a huge risk.Therefore,from the point of view of commercial Banks in China,taking the credit business of micro enterprises of Minsheng Bank as an example,this paper analyzes it and puts forward the risk prevention strategies...
在這些與研究描述相關(guān)的動(dòng)詞中,使用頻繁的表達(dá)是discuss,analyze,study(v.)等,見(jiàn)表1。這些詞在通用英語(yǔ)寫(xiě)作中也經(jīng)常出現(xiàn),而像clarify,expound 等較具體的描述性詞匯較少??傮w而言,獨(dú)立學(xué)院金融學(xué)本科生學(xué)術(shù)英語(yǔ)詞匯多樣性表達(dá)能力較弱,本科生們的EAP摘要寫(xiě)作似乎都在套用相似的模板,降低了英文摘要的豐富性。
表1 英文摘要中與研究相關(guān)的語(yǔ)義動(dòng)詞(排名前5)
實(shí)際上同一中文表達(dá)應(yīng)根據(jù)不同的語(yǔ)境選用不同的英文單詞,因?yàn)橛⑽脑~匯哪怕是近義詞之間在含義、功能和用法上也會(huì)有所區(qū)別。當(dāng)然,也有一些單詞或短語(yǔ)在EAP 摘要中也會(huì)被賦予學(xué)術(shù)含義。例如:“draw on”在柯林斯詞典中收錄的含義是利用、使用,但在句子“This paper draws on the development experience of foreign small and medium-siz0ed banks to...”中類似于discuss、study,具有探究、討論的意思。在EAP 摘要寫(xiě)作中,本科生們還需要對(duì)學(xué)術(shù)性表達(dá)詞匯有更深刻的理解,才能準(zhǔn)確使用。
評(píng)價(jià)畢業(yè)論文專業(yè)性的標(biāo)準(zhǔn)之一就是準(zhǔn)確地使用學(xué)科專業(yè)術(shù)語(yǔ)。在EAP 摘要部分出現(xiàn)專業(yè)術(shù)語(yǔ)的偏差將大大影響論文的質(zhì)量評(píng)價(jià)。金融專業(yè)新術(shù)語(yǔ)的出現(xiàn)給獨(dú)立學(xué)院金融學(xué)專業(yè)本科生EAP 寫(xiě)作中專業(yè)術(shù)語(yǔ)的準(zhǔn)確性帶來(lái)了新的挑戰(zhàn)。在研究語(yǔ)料中,“第三方支付”作為新時(shí)代財(cái)經(jīng)類的專業(yè)術(shù)語(yǔ),被8 次錯(cuò)誤地表達(dá)成“three-party payment”,如圖2 所示。
圖2 “第三方支付”的錯(cuò)誤表述
此外,學(xué)生在英文摘要中對(duì)一些固定的財(cái)經(jīng)專業(yè)術(shù)語(yǔ)的表達(dá)出現(xiàn)錯(cuò)誤,如“跨區(qū)域運(yùn)作”“利率市場(chǎng)化”“供給側(cè)改革”等。其中,錯(cuò)誤最嚴(yán)重的是“中小企業(yè)”的表達(dá),這個(gè)專業(yè)術(shù)語(yǔ)準(zhǔn)確表述應(yīng)該是“small and medium-sized enterprises/SMEs”,但有23 名學(xué)生錯(cuò)誤地使用了“micro enterprises”。這些語(yǔ)用失誤可以看出,本科生EAP 摘要寫(xiě)作在財(cái)經(jīng)專業(yè)詞匯表達(dá)能力上明顯存在不足。這些專業(yè)英文術(shù)語(yǔ)語(yǔ)用失誤的原因與專業(yè)雙語(yǔ)課程實(shí)施的方式和專業(yè)能力評(píng)價(jià)體系的不完善有一定關(guān)系。
符合語(yǔ)法使用規(guī)范一直是衡量寫(xiě)作水平的不可或缺的標(biāo)準(zhǔn)之一。在詞匯層面具體體現(xiàn)為用詞不當(dāng)、詞匯銜接不當(dāng)、拼寫(xiě)錯(cuò)誤及大小寫(xiě)不規(guī)范等,這些在研究語(yǔ)料中大量的出現(xiàn)表明獨(dú)立學(xué)院本科生英文摘要質(zhì)量不高,寫(xiě)作能力較弱。
述謂結(jié)構(gòu)是英文句子的主干,準(zhǔn)確的述謂表達(dá)是英文句式篇章的基礎(chǔ)。而表2 顯示,獨(dú)立學(xué)院本科生對(duì)于There be 句型的述謂結(jié)構(gòu)認(rèn)知不準(zhǔn)確,常常會(huì)和It is混淆,出現(xiàn)語(yǔ)用失誤。除此之外,本科生在句子字符較長(zhǎng)時(shí)還經(jīng)常出現(xiàn)謂語(yǔ)動(dòng)詞缺失,多謂語(yǔ)錯(cuò)誤連接或謂語(yǔ)非謂語(yǔ)動(dòng)詞錯(cuò)誤使用的情況。
表2 詞匯表達(dá)違反語(yǔ)法規(guī)則示例(節(jié)選)
在EAP 摘要中,由于需要對(duì)研究目的表述,英文介詞的使用頻率較高,介詞的缺失、冗余、搭配錯(cuò)誤也是本科生EAP 摘要寫(xiě)作中的常見(jiàn)問(wèn)題。誤用介詞會(huì)使詞與詞之間的關(guān)系不清楚,使讀者不能很好地理解摘要的意思,甚至?xí)斐烧`解。
畢業(yè)論文英文摘要作為學(xué)術(shù)英語(yǔ)的重要組成部分,其詞匯層面應(yīng)該使用規(guī)范詞。這種規(guī)范包括詞匯的大小寫(xiě)。研究語(yǔ)料中存在大量由專業(yè)名詞認(rèn)知模糊引起的字母大小寫(xiě)錯(cuò)誤。例如:在自建語(yǔ)料中“commercial bank”一詞大小寫(xiě)的錯(cuò)誤率近百次。事實(shí)上,除非作為特定的銀行專有名稱表達(dá),“bank”一詞并不需要首字母大寫(xiě)。雖然這些錯(cuò)誤看起來(lái)很小,但它們對(duì)EAP 摘要質(zhì)量的影響不容小覷。
我國(guó)的國(guó)家標(biāo)準(zhǔn)GB 7713—87《科學(xué)技術(shù)報(bào)告、學(xué)位論文和學(xué)術(shù)論文的編寫(xiě)格式》中指出,摘要是“報(bào)告、論文的內(nèi)容不加注釋和評(píng)論的簡(jiǎn)短陳述”,這與國(guó)際標(biāo)準(zhǔn)ISO 214—1976(E)強(qiáng)調(diào)的摘要不附加解釋或評(píng)論的要求一致。摘要應(yīng)客觀描述論文的主要信息,不可帶有評(píng)論性和解釋性的語(yǔ)言,即在摘要中不應(yīng)出現(xiàn)帶有評(píng)價(jià)和解釋性語(yǔ)言。但在獨(dú)立學(xué)院金融學(xué)學(xué)生撰寫(xiě)的畢業(yè)論文摘要中常見(jiàn)有評(píng)論性的詞語(yǔ),尤其是在研究背景和結(jié)論中,比如significant,important,indispensable 等類似的形容詞均屬評(píng)價(jià)性語(yǔ)言,部分見(jiàn)表3。特別是important 一詞使用頻率高達(dá)34 次。這是由于本科生的英文寫(xiě)作教學(xué)目前通常專注于議論文寫(xiě)作,特別是獨(dú)立學(xué)院本科生更關(guān)注考試作文。議論文寫(xiě)作中要求學(xué)生明確表達(dá)個(gè)人觀點(diǎn),對(duì)觀點(diǎn)或現(xiàn)象進(jìn)行評(píng)論,這恰恰與學(xué)術(shù)英語(yǔ)摘要寫(xiě)作背道而馳,在EAP 摘要寫(xiě)作中學(xué)生應(yīng)盡量避免這些詞匯的使用。
表3 EAP 摘要中評(píng)價(jià)性形容詞(節(jié)選)
獨(dú)立學(xué)院本科生在EAP 摘要寫(xiě)作中出現(xiàn)的這一系列語(yǔ)用失誤,不僅體現(xiàn)了自身學(xué)術(shù)英語(yǔ)寫(xiě)作能力較弱,更重要地反應(yīng)出現(xiàn)階段獨(dú)立學(xué)院對(duì)非英語(yǔ)本科生的寫(xiě)作教學(xué)是存在弊端的。一方面,各種外語(yǔ)選修課程并未將學(xué)術(shù)英語(yǔ)寫(xiě)作納入課程設(shè)置中;另一方面,非英語(yǔ)專業(yè)的畢業(yè)論文寫(xiě)作指導(dǎo)沒(méi)有系統(tǒng)地向?qū)W生講授學(xué)術(shù)英文摘要的寫(xiě)作要求和特點(diǎn)。因此,在畢業(yè)論文摘要寫(xiě)作中本科生詞匯語(yǔ)用失誤頻出。
本文通過(guò)自建語(yǔ)料庫(kù)的方法,以80 篇獨(dú)立學(xué)院金融學(xué)專業(yè)本科生畢業(yè)論文英文摘要為語(yǔ)料,探究了獨(dú)立學(xué)院本科生財(cái)經(jīng)EAP 摘要寫(xiě)作能力。研究發(fā)現(xiàn),獨(dú)立學(xué)院本科生學(xué)術(shù)英語(yǔ)摘要寫(xiě)作能力總體偏弱,雖然從財(cái)經(jīng)高頻詞匯上能看出學(xué)生掌握學(xué)科基礎(chǔ)詞匯,但專業(yè)術(shù)語(yǔ)的運(yùn)用缺乏準(zhǔn)確性。同時(shí),獨(dú)立學(xué)院本科生的語(yǔ)法和學(xué)術(shù)規(guī)范性都需要加強(qiáng),應(yīng)明晰學(xué)術(shù)論文摘要這種體裁在詞匯表達(dá)上的要求。該研究發(fā)現(xiàn)啟示我們:專業(yè)雙語(yǔ)課推薦最大化使用英文作為授課語(yǔ)言,從專業(yè)英文詞匯入手打牢基礎(chǔ)。此外,非英語(yǔ)專業(yè)的英文教學(xué)在通用教材的基礎(chǔ)上應(yīng)根據(jù)專業(yè)的不同分學(xué)科設(shè)計(jì)不同的學(xué)習(xí)活動(dòng)。最后,論文寫(xiě)作課程應(yīng)加大中英文摘要寫(xiě)作實(shí)操,英語(yǔ)教師和學(xué)科專業(yè)教師合作助力本科生EAP 摘要寫(xiě)作。