• <tr id="yyy80"></tr>
  • <sup id="yyy80"></sup>
  • <tfoot id="yyy80"><noscript id="yyy80"></noscript></tfoot>
  • 99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

    藏族《尸語(yǔ)故事》英譯本研究

    2022-12-12 10:53:16郭彧斌趙家紅
    關(guān)鍵詞:麥克唐納英譯本譯本

    郭彧斌,趙家紅

    (西藏民族大學(xué)外語(yǔ)學(xué)院 陜西咸陽(yáng) 712082)

    引言

    藏族《尸語(yǔ)故事》(又名《說(shuō)不完的故事》《魔尸故事》)是廣大藏族人民編寫出來(lái)的反映人民生活的故事。他們用故事詛咒人民的仇敵,歌頌自己的英雄人物,諷刺貪婪、自私,鞭撻殘暴、專制,褒貶善惡、是非、美丑等等。[1](P172)作為藏族最負(fù)盛名的民間故事經(jīng)典之一,《尸語(yǔ)故事》又被譽(yù)為藏族的“一千零一夜”。在國(guó)內(nèi),除民間口承外,《尸語(yǔ)故事》的藏文和漢譯印刷本就多達(dá)十幾種之多,比較有代表性的版本有西藏人民出版社出版的21回《尸語(yǔ)故事》(1983年出版),青海民族出版社出版的25回《說(shuō)不完的故事》(1962年出版),以及堯西·朗頓珍藏繕本①。其余版本,無(wú)論藏文本還是漢文本,均可包括在這三個(gè)版本之中。[1](P168)

    《尸語(yǔ)故事》在國(guó)外的傳播始于博格曼(Bergmann)。1804年,博格曼首次將《尸語(yǔ)故事》從卡爾梅克語(yǔ)譯為德語(yǔ)。此后,果拉斯托夫斯基(Golstunski)(1866年)、奧斯特雷(H.Osterley)(1867年)、朱力克(Jülg)(1865-1868年)、戈?duì)柊鸵颍℅ombojew)(1865-1868年)、扎木薩拉諾(1923年)和謝爾博亞科娃(1958年)等人也曾將《尸語(yǔ)故事》譯為其他語(yǔ)言。[2]《尸語(yǔ)故事》首個(gè)英譯本出現(xiàn)于1873年,由R.H.Busk在朱力克(Jülg)德文版的基礎(chǔ)上編譯出版,書名為Sagas from the Far East or,Kalmouk and Mongolian Traditionary Tales(《來(lái)自遠(yuǎn)東的故事:卡爾梅克和蒙古傳統(tǒng)故事》)。據(jù)筆者考察,在眾多《尸語(yǔ)故事》外譯本中,書名中包含有“Tibet(西藏)”或“Tibetan(藏族)”的藏族《尸語(yǔ)故事》英譯本有4部,分別為1922年9月賴衛(wèi)②(Eleanor Myers Jewett)編譯出版的Wonder Tales from Tibet(漢譯:《西藏怪譚》)9章本,1931年大衛(wèi)·麥克唐納(D.Macdonald)連載在期刊Folklore上的Tibetan Tales(《西藏傳說(shuō)故事》)9章本,2007年益西多吉(Yeshi Dorjee)英文口譯本The Three Boys and Other Buddhist Folktales from Tibet(《三個(gè)藏族小男孩及佛教民間故事》)15章本,以及同年出版的桑德拉·本森(Sandra Benson)英譯本Tales of the Golden Corpse,Tibetan Folk Tales(《西藏民間故事:黃金尸傳說(shuō)故事》25章本。但到目前為止,針對(duì)藏族《尸語(yǔ)故事》不同英譯本的比較研究幾乎沒(méi)有,而且國(guó)內(nèi)現(xiàn)有研究針對(duì)藏族《尸語(yǔ)故事》各譯本的相關(guān)介紹中甚至還出現(xiàn)了一些錯(cuò)誤。對(duì)這些藏族《尸語(yǔ)故事》的英譯本進(jìn)行梳理和考察,不僅能夠加深我們對(duì)少數(shù)民族民間故事經(jīng)典翻譯現(xiàn)狀的認(rèn)識(shí),還為進(jìn)一步做好少數(shù)民族文學(xué)經(jīng)典的翻譯及對(duì)外傳播提供借鑒。

    一、藏族《尸語(yǔ)故事》英譯本出版概況

    據(jù)筆者考察,國(guó)內(nèi)對(duì)《尸語(yǔ)故事》英譯本介紹中出現(xiàn)的一些偏誤,主要涉及譯本收錄故事的數(shù)量及譯者等方面,如《簡(jiǎn)論安多口承〈尸語(yǔ)故事〉》一文稱賴衛(wèi)的《西藏怪譚》為《尸語(yǔ)故事》13章本,但實(shí)際上該譯本僅收錄了9篇故事。《〈尸語(yǔ)故事〉研究概況》一文中曾經(jīng)提到:史泰安報(bào)道,1939年,大衛(wèi)·馬科多納爾德曾經(jīng)翻譯過(guò)藏文《尸語(yǔ)故事》的13章(英文)。但據(jù)筆者推斷,該文提到的譯者大衛(wèi)·馬科多納爾德應(yīng)該是大衛(wèi)·麥克唐納,而大衛(wèi)·馬科多納爾德《尸語(yǔ)故事》英譯本應(yīng)該是1931年大衛(wèi)·麥克唐納從藏語(yǔ)英譯的Tibetan Tales,而且該譯本也僅收錄了9篇連串故事,并非13篇。為避免對(duì)有關(guān)《尸語(yǔ)故事》英譯本的論述再次出現(xiàn)以訛傳訛,筆者在介紹四個(gè)藏族《尸語(yǔ)故事》英譯本的出版概況時(shí),也對(duì)其收錄故事的數(shù)量及內(nèi)容一并進(jìn)行介紹。

    (一)賴衛(wèi)英譯本

    從時(shí)間上看,賴衛(wèi)的Wonder Tales from Tibet編譯本(漢譯名:《西藏怪譚》)應(yīng)為藏族《尸語(yǔ)故事》的首個(gè)英譯本。該故事集1922年9月由美國(guó)波士頓Little,Brown,and company出版社出版,共收錄9篇故事,分別為:(1)The Clever Prince and the Stupid Brother(王子與魔法師);(2)The White Bird’s Wife(白鳥王子);(3)The Promise of Massang(魔森之約);(4)How Six Friends Sought Adventure(六個(gè)冒險(xiǎn)的朋友);(5)The Secrets of the Khan’s Barber(國(guó)王的理發(fā)師的秘密);(6)The Prince with the Golden Mouth(吐黃金的王子);(7)The Strange Adventure of Schalu’s Wife(沙爾的妃子的故事);(8)什里坎塔的命運(yùn)(The Fortunes of Shrikantha)(9)Sunshine and Moonshine(日光與月光)。在該譯本收錄的9篇故事中,故事1為引子,其余8篇是串套的一些小故事。筆者還比較了Wonder Tales from Tibet與Sagas from the Far East or,Kalmouk and Mongolian Traditionary Tales所收錄故事的篇目和內(nèi)容,發(fā)現(xiàn)前者收錄的9篇故事有8篇均可在“Sagas”中找到對(duì)應(yīng)的故事,但故事7“沙爾的妃子的故事”(The Strange Adventure of Schalu’s Wife)在“Sagas”中無(wú)對(duì)應(yīng)的故事,賴衛(wèi)對(duì)這篇故事的出處也未作交代,故而這篇故事的來(lái)源不詳。值得一提的是,Wonder Tales from Tibet曾被遠(yuǎn)生編譯為中文,并與西爾頓(A.L.Shelton)所著Tibetan Folk Tales(西藏民間故事)一起收錄在1931年上海世界書局出版的《西藏民間故事》中。

    (二)大衛(wèi)·麥克唐納英譯本

    大衛(wèi)·麥克唐納英譯本以Tibetan Tales為名,分別于1931年6月、9月和12月分三輯連載在英文期刊Folklore上,收錄民間故事17篇。不過(guò)根據(jù)《尸語(yǔ)故事》大故事套串小故事的情節(jié)特點(diǎn)看,實(shí)際上只有第一輯和第二輯收錄的9篇故事符合《尸語(yǔ)故事》的情節(jié)特點(diǎn),而第三輯中收錄的其余8篇故事則為一些零散的藏族民間故事。第一輯和第二輯刊載的9篇連串故事分別為:(1)七個(gè)魔法師(The story of the seven magicians);(2)六個(gè)朋友(The story of the six friends);(3)兩只青蛙(The story of the two frogs);(4)雅 日卡 叉(The story of Yakro Kharto);(5)豬頭卦師(The story of the magician with the boar’s head);(6)兩個(gè)王子(The story of the two princes);(7)鳥衣王子(The story of the bird who turned into a prince);(8)藝人和木匠(The story of the artist and the carpenter);(9)勇敢的姑娘(The story of the courageous girl)。此外,雖然該故事集第一輯署名譯者為瓦德?tīng)枺ǎ↙.A.Waddell))和大衛(wèi)·麥克唐納,第二輯署名大衛(wèi)·麥克唐納,但據(jù)瓦德?tīng)枮樵撚⒆g本的刊載所做序言看,實(shí)際上這兩輯故事的翻譯主要是由大衛(wèi)·麥克唐納完成的。

    (三)益西多吉英文口譯本

    益西多吉《尸語(yǔ)故事》英譯本2007年由美國(guó)University of Hawai’i Press,Honolulu出版社出版,書名為The Three Boys and Other Buddhist Folktales from Tibet,共收錄故事15篇,分別為:(1)三個(gè)小男孩(The Three Boys);(2)國(guó)王的心(The King’s Heart);(3)木匠升天(The Carpenter Who Went to Heaven);(4)樵夫與兒子(The Woodcutter and His Son);(5)諾布當(dāng)上了國(guó)王(How Norbu Became a King);(6)變形怪的兒子(The Shape-Shifter’s Son);(7)國(guó)王站起來(lái)了(The King Stands Up);(8)奔巴和達(dá)瓦(Penba and Dawa);(9)圓夢(mèng)人(The Dream Eater);(10)通獸語(yǔ)的男孩(The Boy Who Understood Animals);(11)大廚、貓和說(shuō)不完的故事(The Cook,the Cat,and the Endless Story);(12)不說(shuō)謊的男孩(The Boy Who Never Lied);(13)國(guó)王薩爾吉爾的女兒多吉公主(King Salgyel’s Daughter,Princess Dorjee);(14)豬頭卦師(The Pig’s-Head Seer);(15)朗厄和賈擦魯(Langa and Jatsalu)。在該譯本收錄的15篇故事中,第一個(gè)故事“三個(gè)小男孩”(The Three Boys)為引子故事,其余故事則為串套的小故事。

    (四)桑德拉·本森英譯本

    桑德拉·本森《尸語(yǔ)故事》英譯本2007年由美國(guó)Interlink Publishing Group,Inc.出版社出版,書名為Tales of the Golden Corpse,Tibetan Folk Tales。該譯本收錄了25篇故事,分別為:(1)引子故事(The First Story);(2)木匠更嘎(The Carpenter Kunga);(3)窮漢和龍女(The Poor Man and the Serpent's Daughter);(4)修 習(xí) 頗瓦 遷魂 法(The Travelling Spirit);(5)不說(shuō)話的姑娘(The Quiet Woman);(6)賽忠姑娘(The Daughter Serdrun);(7)花牦牛救青年(The Young Man Saved by a Black-and-White Dree);(8)六兄弟(The Six Brothers);(9)牧羊少年(The Shepherd Boy);(10)農(nóng)夫與暴君(The Farmer and the Tyrant King);(11)窮人占賽(Dransel,the Poor Man);(12)青蛙與公主(The Princess and the Frog);(13)賽毛措和娥毛措(Sermotso and Gnulmotso);(14)吐金吐玉的兩青年(The Fountains of Turquoise and Gold);(15)富人行竊(The Rich Thief);(16)鳥衣王子(The Feathered Prince);(17)兩兄弟(The Two Brothers);(18)勇敢的姑娘(The Brave Young Woman);(19)豬 頭 卦 師(The Pig-Head Seer);(20)瑪桑雅日卡叉(Masang Yharu Khadra);(21)獅子開(kāi)口(The Stone Lion Opens His Mouth);(22)報(bào)恩(A Debt of Gratitude);(23)魔鬼三兄弟(The Three Evil Brothers);(24)誠(chéng)實(shí)的馬夫(The Honest Horse Keeper);(25)三個(gè)能干的姑娘(The Three Hard-working Women)。其中故事1 The First Story為引子故事,其余24個(gè)故事是串套的小故事。桑德拉·本森《尸語(yǔ)故事》英譯本中收錄的25篇故事均譯自青海藏文印刷本《尸語(yǔ)故事》。③

    二、藏族《尸語(yǔ)故事》英譯本翻譯主體

    藏族《尸語(yǔ)故事》四個(gè)英譯本共涉及署名譯者5人,其中歐美4人,在美海外藏人1人。4名歐美人中,1人為美國(guó)兒童文學(xué)作家,2人為前英印官員,1人為美國(guó)學(xué)者。此外在四部譯作中,一部譯作為2人共同署名,三部為單獨(dú)署名。在翻譯路徑方面,三部直接從藏語(yǔ)譯為英語(yǔ),另一部譯作先由德語(yǔ)譯為英語(yǔ),再由英語(yǔ)改編而成。

    (一)譯者背景

    就譯者背景看,在4名歐美譯者中,3人諳熟藏語(yǔ),2人有長(zhǎng)期在藏區(qū)生活工作的經(jīng)歷,3人對(duì)西藏歷史文化有較深入了解,另外2人無(wú)藏區(qū)生活經(jīng)歷。

    在3名諳熟藏語(yǔ)且對(duì)西藏歷史文化有相當(dāng)了解的歐美譯者中,Tales of the Golden Corpse的譯者Sandra Benson曾跟隨在美國(guó)印第安納大學(xué)任教的藏人學(xué)者白馬奔(Pema Bhum)學(xué)習(xí)藏文,并與后者一起研讀過(guò)青海藏文版《說(shuō)不完的故事》。而Tibetan Tales的譯者瓦德?tīng)柡望溈颂萍{則為前英印官員。瓦德?tīng)柺怯?guó)著名的東方學(xué)家、考古學(xué)家、自然學(xué)家和西藏研究權(quán)威,在英國(guó)被認(rèn)為是僅次于查爾斯·貝爾的西藏研究專家,對(duì)藏族語(yǔ)言文化和歷史宗教十分熟悉。[3]另一位譯者麥克唐納則不僅深諳藏文和英文,且語(yǔ)言能力過(guò)人,完成過(guò)對(duì)藏文《新約》譯本的校正,此外還精通印度東北邊境各種文字。麥克唐納曾旅居西藏二十年,是個(gè)標(biāo)準(zhǔn)的“西藏通”。在任英國(guó)駐江孜商務(wù)委員期間,麥克唐納曾在拉薩逗留,與十三世達(dá)賴建立了親密的私人關(guān)系,并陪同十三世達(dá)賴赴印。[4](P277-278)

    2名無(wú)藏區(qū)生活經(jīng)歷的譯者指海外藏人譯者益西多吉和美國(guó)人賴衛(wèi)。益西多吉出生于不丹,現(xiàn)為美國(guó)觀世音藏傳佛教中心(Land of Compassion Buddha Center)④客座教師(guest teacher)。青少年時(shí)期的益西多吉曾在叔叔的資助下,前往位于印度卡那卡特邦(Karnataka)的下密院(Gyudmed Tantric University)接受教育,并獲格西拉讓巴學(xué)位。益西多吉英譯本中收錄的一部分故事是他自己在下密院求學(xué)期間從一些年長(zhǎng)的僧人那里搜集來(lái)的,其余故事則是孩提時(shí)聽(tīng)叔叔口述的一些西藏民間故事。益西多吉出生于藏人家庭,后來(lái)又前往印度藏傳佛教寺廟接受教育,故而他的藏文和英文俱佳?!段鞑毓肿T》的譯者賴衛(wèi)是一名美國(guó)兒童文學(xué)作家,此人既無(wú)藏語(yǔ)語(yǔ)言背景,也無(wú)藏區(qū)生活體驗(yàn)。賴衛(wèi)1890年出生于美國(guó)紐約,1947年曾因小說(shuō)The Hidden Treasure of Glaston(《格拉斯頓隱藏的財(cái)寶》)獲紐貝里榮譽(yù)獎(jiǎng)?wù)拢╰he Newbery Honor Medal)。⑤

    (二)翻譯方式

    在四本《尸語(yǔ)故事》英譯本的署名中,大衛(wèi)·麥克唐納《尸語(yǔ)故事》英譯本第一輯為瓦德?tīng)柡望溈颂萍{共同署名,第二輯為麥克唐納單獨(dú)署名,不過(guò)如前所述,該譯本的翻譯主要由麥克唐納負(fù)責(zé)完成。益西多吉英譯本則先由其本人口譯,再由John S.Major依據(jù)錄音轉(zhuǎn)寫而成。桑德拉·本森英譯本雖署名為獨(dú)譯,但在實(shí)際的翻譯過(guò)程中,本森曾經(jīng)得到過(guò)很多學(xué)者的幫助,因此該譯本實(shí)際應(yīng)為合作翻譯的結(jié)果?!妒Z(yǔ)故事》四個(gè)英譯本中最為獨(dú)特的應(yīng)為賴衛(wèi)的《西藏怪譚》,就翻譯的方式而言,它首先由R.H.Busk從朱力克(Jülg)德文版的基礎(chǔ)上翻譯為英語(yǔ),再由賴衛(wèi)從R.H.Busk英譯本中抽取一部分故事改編而成。

    (三)翻譯路徑

    《尸語(yǔ)故事》四個(gè)英譯本的翻譯路徑可以歸納為藏→英和德→英→英兩種。麥克唐納、益西多吉和桑德拉·本森的譯本均屬于第一種翻譯路徑,即從藏文直接轉(zhuǎn)譯為英語(yǔ);而賴衛(wèi)的譯本為第二種翻譯路徑,先以德語(yǔ)為中介語(yǔ)轉(zhuǎn)譯為英語(yǔ),再由賴衛(wèi)用英語(yǔ)進(jìn)行改編而成。筆者推測(cè)這種獨(dú)特的翻譯路徑之所以存在,是由于賴衛(wèi)本人為兒童文學(xué)作家,其作品對(duì)象為兒童,而為了增加作品的可讀性,使其符合特定閱讀對(duì)象的需要,賴衛(wèi)對(duì)原英譯本的故事內(nèi)容和語(yǔ)言均進(jìn)行了適當(dāng)?shù)母木幒图庸ぁ?/p>

    三、藏族《尸語(yǔ)故事》英譯本的特點(diǎn)

    比較藏族《尸語(yǔ)故事》四個(gè)英譯本的具體內(nèi)容,筆者認(rèn)為它們?cè)谑珍浌适碌膩?lái)源、藏族文化元素處理的方式及翻譯的意圖等方面具有以下特點(diǎn):

    (一)四個(gè)譯本依據(jù)的源本各不相同

    如引言所述,《尸語(yǔ)故事》國(guó)內(nèi)藏文版和漢文本各版本的母題均可囊括在青海本《說(shuō)不完的故事》、拉薩本《尸語(yǔ)故事》和堯西·朗頓等三個(gè)版本之中,但本文所討論的四個(gè)《尸語(yǔ)故事》英譯本所依據(jù)的源本卻不相同。四個(gè)譯本雖然在故事結(jié)構(gòu)上相似,均為一個(gè)大故事套一連串小故事,但是收錄故事的來(lái)源不僅不同,而且收入的小故事在數(shù)量和內(nèi)容上也存在差異。筆者認(rèn)為這主要是由于民間文學(xué)本身具有口頭性、集體性、變異性和傳承性的特征所致。由于民間文學(xué)作品采用集體的、口頭的創(chuàng)作和傳播方式,這便直接決定了它本身總是處于不斷變化的狀態(tài)之中。[5](P17-34)因此藏族《尸語(yǔ)故事》在海外的傳播中,不同的版本也自然會(huì)呈現(xiàn)出一定的差異性。

    (二)后續(xù)譯本的異化特征愈加明顯

    此處所談到的藏族《尸語(yǔ)故事》英譯本的異化特征不僅是指各譯本中藏族文化特色詞和其他藏族元素的多寡,而且還體現(xiàn)在改編者或譯者對(duì)原語(yǔ)文化的處理方式方面。作為藏族《尸語(yǔ)故事》的首個(gè)英譯本,賴衛(wèi)譯本雖然在故事框架上具有《尸語(yǔ)故事》典型連串故事集的特點(diǎn),但是該譯本除書名中包含“Tibet”一詞外,全書中能夠體現(xiàn)藏族文化特色的人名、地名或物品名幾乎鮮見(jiàn),如該譯本中的三個(gè)核心人物龍樹(shù)大師、尸精和王子的名字分別為Nagarguna、Siddhi-kur和Prince,書中所附8副插圖人物的服飾也沒(méi)有任何藏族服飾的特點(diǎn),而且為了迎合西方人的道德準(zhǔn)則和口味,賴衛(wèi)在從朱立克《尸語(yǔ)故事》的德文版小冊(cè)子(德文書名:Kalmükische M?rchen,1866年出版)及其英譯本(R.H.Busk編譯本)中選取故事時(shí),還對(duì)故事進(jìn)行了適當(dāng)?shù)募庸ず透木帯6?931年麥克唐納翻譯的Tibetan Tales第一輯和第二輯中,龍樹(shù)大師和王子開(kāi)始有了藏族化的名字Lopon Ludrup和Deche Zangpo(漢語(yǔ)音譯:德訣桑布,藏語(yǔ)拼寫:???????????????????????????)。在2007年益西多吉《尸語(yǔ)故事》的英語(yǔ)口譯本中,書中的藏文化元素則比比皆是,如尸精的名字為Ngudup Dorjee(漢語(yǔ)音譯:歐珠多杰,藏語(yǔ)拼寫:

    ???????????????????????),王子名叫Dersang(漢語(yǔ)音譯:德桑),各小故事中的人物名也開(kāi)始使用Jigme(漢語(yǔ)音譯:晉美)、Wangchuk(漢語(yǔ)音譯:旺久)、Drolma(漢語(yǔ)音譯:卓瑪)和Rinchen(漢語(yǔ)音譯:仁欽)等藏族常用人名。同時(shí),文中還使用了一些特殊的藏族文化負(fù)載詞,如Lama(喇嘛),yak(牦牛),barley-butter balls(糌粑團(tuán)),barley wine(青稞酒)等。此外,該譯本所附插圖人物的服飾也具有了鮮明的藏族服飾特點(diǎn),如藏袍、藏帽、藏靴、耳墜等。相比而言,在四個(gè)藏族《尸語(yǔ)故事》英譯本中,Sandra Benson的英譯本應(yīng)是藏族文化特色元素保留得最為完整的一個(gè)譯本。據(jù)Sandra Benson介紹,為了最大限度地保留藏文化特色濃郁的詞匯、格言和習(xí)語(yǔ),該譯本在翻譯中采取了異化翻譯的策略,如翻譯中盡可能保留藏語(yǔ)中的嘆 詞(如Ah tsey,Ah kha,Ah lay,Whey),藏族特色詞匯(如Tsampa(糌粑),chang(青稞酒),dzi(母牦牛),kataks(哈達(dá)),chuba(藏袍)),藏語(yǔ)習(xí)語(yǔ)(如Dung cannot turn into gold;Oil cannot be made from boiling water(牛糞是不會(huì)變成金子,燒水是燒不出油來(lái));If a yak doesn’t want to drink,forcing its neck to the water doesn’t help(如果牦牛不想喝水,強(qiáng)按它的頭是沒(méi)用的))等。[6]

    比較四個(gè)藏族《尸語(yǔ)故事》英譯本的內(nèi)容可以發(fā)現(xiàn),后續(xù)推出的藏族《尸語(yǔ)故事》英譯本在翻譯方式方面表現(xiàn)出了明顯的異化特征。據(jù)筆者分析,《尸語(yǔ)故事》四個(gè)英譯本對(duì)藏族元素的“去”與“留”以及“少”與“多”兩種截然不同的處理方式,實(shí)際上與它們產(chǎn)生的具體時(shí)代和翻譯的意圖有著直接的聯(lián)系。賴衛(wèi)和麥克唐納兩個(gè)較早的英譯本分別產(chǎn)生于20世紀(jì)20年代和30年代,當(dāng)時(shí)西藏和西藏文化對(duì)于西方英語(yǔ)世界國(guó)家的人來(lái)說(shuō)還相當(dāng)陌生。假如這兩個(gè)英譯本中保留了過(guò)多的異域元素,很可能會(huì)對(duì)它們?cè)谖鞣接⒄Z(yǔ)世界的傳播和接受形成障礙。為此,賴衛(wèi)甚至不惜通過(guò)對(duì)原《尸語(yǔ)故事》中的故事進(jìn)行改編,來(lái)迎合西方人的道德準(zhǔn)則和閱讀口味。反之,2007年推出的益西多吉和桑德拉·本森兩個(gè)《尸語(yǔ)故事》英譯本,則又盡可能刻意保留西藏元素。這種處理方式不僅能夠迎合國(guó)外讀者對(duì)探尋和體驗(yàn)異域文化好奇心的需要,而且還與譯者或贊助人所宣揚(yáng)的為了“弘揚(yáng)宗教和西藏文化”的翻譯動(dòng)機(jī)以及當(dāng)時(shí)所謂的“西藏問(wèn)題”國(guó)際化愈演愈烈的形勢(shì)不謀而合。因此,藏族《尸語(yǔ)故事》四個(gè)英譯本在藏族元素處理上所采用的歸化和異化兩種截然不同的翻譯策略,實(shí)際上與譯者或贊助人所處的時(shí)代以及翻譯的具體意圖密切相關(guān)。

    (三)新譯本翻譯動(dòng)機(jī)的泛政治化特征愈加突出

    文學(xué)不會(huì)出現(xiàn)在真空中,它總是與特定時(shí)代的社會(huì)結(jié)構(gòu)、思想潮流、情感類型相關(guān)聯(lián)而存在著、呈現(xiàn)著。[7]因此,文學(xué)作品的生產(chǎn)與傳播不可能不與文學(xué)的生產(chǎn)者和傳播者所處的社會(huì)的方方面面等因素產(chǎn)生千絲萬(wàn)縷的聯(lián)系。尤其是政治的因素,由于其在生活中的影響如此之大,必然會(huì)對(duì)文學(xué)產(chǎn)生巨大的影響。[8]同樣,對(duì)于文學(xué)作品的翻譯,美國(guó)翻譯學(xué)家安德烈·勒菲弗爾(Andre Lefevere)也認(rèn)為,“贊助人、意識(shí)形態(tài)和詩(shī)學(xué)是影響譯者處理原語(yǔ)詞語(yǔ)或語(yǔ)言表達(dá)的關(guān)鍵因素”。[9]

    審視《尸語(yǔ)故事》四個(gè)英譯本產(chǎn)生與傳播的時(shí)間與意圖便不難發(fā)現(xiàn),在這部藏族民間文學(xué)作品的國(guó)際傳播中,泛政治化的特征顯然已經(jīng)成為了一個(gè)特別值得關(guān)注的問(wèn)題。具體而言,如果說(shuō)《尸語(yǔ)故事》首個(gè)英譯本W(wǎng)onder Tales from Tibet的產(chǎn)生是出于民間故事自身所具有的文學(xué)魅力所驅(qū)動(dòng),⑥那么在1931年麥克唐納Tibetan Tales的英譯本中,雖然譯者并沒(méi)有具體說(shuō)明其翻譯動(dòng)機(jī)是什么,但是他作為英印官員的身份已經(jīng)或多或少地傳遞著某種特殊的意圖。而后兩個(gè)2007年在美國(guó)出版的《尸語(yǔ)故事》英譯本則通過(guò)添加前言和附加推薦參考閱讀書目等副文本的手段,給這兩個(gè)藏族民間故事集的英譯本在英語(yǔ)世界的傳播增添了明顯的政治意圖,并與達(dá)賴集團(tuán)所宣揚(yáng)的那套反動(dòng)政治話語(yǔ)體系產(chǎn)生了勾連。在這一方面,Sandra Benson的英譯本則表現(xiàn)得尤為明顯。譯者Sandra Benson在介紹其英譯《尸語(yǔ)故事》的具體動(dòng)機(jī)時(shí)交代:一方面是受老師白馬奔的提議,要將他孩提時(shí)期在青海同仁縣聽(tīng)到的民間故事翻譯成英文,以幫助西方人更好地了解其家鄉(xiāng)的世俗文化;另一方面則是由于在中國(guó)的長(zhǎng)期“統(tǒng)治”下,藏族的風(fēng)俗、語(yǔ)言和傳統(tǒng)在現(xiàn)代化以及各種限制的壓力之下,均遭到了“嚴(yán)重的破壞”。[10](P1-11)此外,該《尸語(yǔ)故事》英譯本在出版時(shí)不僅邀請(qǐng)了十四世達(dá)賴的妹妹吉尊白瑪(Jetsun Pema)撰寫致謝,而且書后所附推薦閱讀書目中,達(dá)賴集團(tuán)核心人物鼓吹和宣揚(yáng)其“藏獨(dú)”思想影響最為惡劣的三本書籍也收錄于其中??梢韵胂螅捎诤髢杀久耖g故事集的目標(biāo)讀者對(duì)象為英語(yǔ)世界的普通讀者群體,這些人對(duì)所謂“西藏問(wèn)題”的歷史由來(lái)以及是非曲直可能并沒(méi)有多少深入的了解和辨別力。如此一來(lái),讀者就可能通過(guò)閱讀民間故事的方式,間接地受到達(dá)賴集團(tuán)所宣揚(yáng)的反動(dòng)立場(chǎng)和觀點(diǎn)的滲透和影響。而且作為這種推測(cè)合理性的一個(gè)重要證據(jù),這兩本故事集英譯本出版的具體時(shí)間節(jié)點(diǎn)2007年正是達(dá)賴集團(tuán)在國(guó)際上異?!盎钴S”的一年,不僅十四世達(dá)賴本人在國(guó)際上四處竄訪,極力兜售其政治主張,而且次年2008年,便發(fā)生了拉薩“3·14”暴力事件以及“藏獨(dú)”分子干擾北京奧運(yùn)火炬?zhèn)鬟f的惡劣事件。

    結(jié)語(yǔ)

    梳理《尸語(yǔ)故事》譯介的概況和特點(diǎn)可以發(fā)現(xiàn),以《尸語(yǔ)故事》為代表的我國(guó)少數(shù)民族民間文學(xué)作品對(duì)國(guó)外的讀者群體仍然具有極強(qiáng)的吸引力,然而在這些民間文學(xué)作品的翻譯和海外傳播中,本應(yīng)作為傳播主體的國(guó)內(nèi)譯者和譯本卻依然缺失,而且受意識(shí)形態(tài)和政治因素的影響,翻譯和傳播中還出現(xiàn)了泛政治化特征越來(lái)越明顯的趨勢(shì),這些“別有用心”的民間文學(xué)譯本極有可能產(chǎn)生嚴(yán)重的負(fù)面影響。對(duì)于這些特殊的譯本假借翻譯和文化傳播之名而行分裂西藏之實(shí)的企圖,我們應(yīng)該密切關(guān)注。

    有鑒于此,如何發(fā)揮我們本土譯者的作用,力爭(zhēng)盡快推出更多符合國(guó)外受眾需要的西藏民間故事外譯本,使這些感染力極強(qiáng)、讀者喜聞樂(lè)見(jiàn)的少數(shù)民族民間文學(xué)作品在融通中外、推動(dòng)中華文化走出去以及塑造積極正面的西藏新形象的具體實(shí)踐中發(fā)揮更為重要的橋梁和紐帶作用,是當(dāng)前我們需要積極思考和推動(dòng)的一項(xiàng)工作。

    [注釋]

    ①李朝群在1983年西藏人民出版社出版的《尸語(yǔ)故事》第168頁(yè)指出,堯西·朗頓珍藏繕本共收錄故事22篇半,第23篇不全。

    ②遠(yuǎn)生在《西藏民間故事》漢譯本中將Eleanor Myers Jewett譯為賴衛(wèi),本文沿用了他對(duì)此人名的翻譯。

    ③Sandra Benson的個(gè)人背景及其譯本的翻譯底本信息均由藏人學(xué)者白馬奔提供。

    ④Land of Compassion Buddha Center譯為“美國(guó)觀世音藏傳佛教中心”,系參照了網(wǎng)站http://www.compassionbuddha.org/our-teachers/上的中文譯名。

    ⑤該獎(jiǎng)與“國(guó)際安徒生獎(jiǎng)”齊名。自1922年起,每年頒發(fā)給上一年度最杰出的美國(guó)兒童圖書作者。

    ⑥Eleanor Myers Jewett在Wonder Tales from Tibet英譯本的前言中對(duì)編譯此書的動(dòng)機(jī)這樣說(shuō)道:促使我第一次產(chǎn)生要將這些故事匯編成書的念頭,是在不久前一個(gè)令人愉快的炎夏。我給孩子們講這些故事,他們都聽(tīng)得入了迷:故事情節(jié)的不斷重復(fù),鮮明的人物性格和異域風(fēng)土人情,以及探尋的浪漫等,都使Wonder Tales from Tibet對(duì)于任何民族都充滿了不竭的吸引力,且經(jīng)久不衰,廣為傳播。我相信這也是它們吸引我們美國(guó)孩子的原因。

    猜你喜歡
    麥克唐納英譯本譯本
    《孫子兵法》羅志野英譯本研究
    男子連續(xù)兩次大難不死買了張彩票中3000多萬(wàn)
    奇聞怪事(2020年4期)2020-12-21 03:57:55
    功能對(duì)等理論下《醉翁亭記》英譯本的對(duì)比研究
    《佛說(shuō)四人出現(xiàn)世間經(jīng)》的西夏譯本
    西夏研究(2019年1期)2019-03-12 00:58:16
    翻譯中的“信”與“不信”——以《飄》的兩個(gè)中文譯本為例
    橫看成嶺側(cè)成峰——淺析《紅樓夢(mèng)》兩個(gè)全英譯本
    操控理論在文學(xué)翻譯教學(xué)中的應(yīng)用——以《生死疲勞》英譯本為例
    時(shí)間膠囊
    讀者(2012年20期)2012-05-30 19:28:42
    《孫子兵法》俄譯本簡(jiǎn)介
    軍事歷史(1993年5期)1993-08-21 06:17:26
    《孫子兵法》蒙古文譯本簡(jiǎn)介
    軍事歷史(1993年3期)1993-01-18 00:11:40
    视频区欧美日本亚洲| 亚洲成国产人片在线观看| 国产av国产精品国产| av不卡在线播放| 悠悠久久av| 精品人妻在线不人妻| 黄频高清免费视频| 国产成人欧美在线观看 | 亚洲欧洲日产国产| 人妻人人澡人人爽人人| 国产在线观看jvid| 亚洲国产精品一区二区三区在线| 精品欧美一区二区三区在线| 国产精品一区二区精品视频观看| 国产精品久久久人人做人人爽| 中文字幕另类日韩欧美亚洲嫩草| 最新在线观看一区二区三区| 国产精品熟女久久久久浪| 丝瓜视频免费看黄片| 国产三级黄色录像| 国产麻豆69| 国精品久久久久久国模美| 丰满饥渴人妻一区二区三| 久久天堂一区二区三区四区| 国产精品成人在线| 免费在线观看日本一区| 老汉色∧v一级毛片| 精品乱码久久久久久99久播| 欧美精品一区二区免费开放| xxxhd国产人妻xxx| 老汉色∧v一级毛片| 人妻一区二区av| a在线观看视频网站| 欧美少妇被猛烈插入视频| 9热在线视频观看99| 精品国产一区二区三区四区第35| 99国产精品一区二区蜜桃av | 免费看十八禁软件| 在线av久久热| 高潮久久久久久久久久久不卡| 亚洲欧美一区二区三区久久| 亚洲欧美日韩高清在线视频 | 免费在线观看完整版高清| 久久久久久久久久久久大奶| 视频区图区小说| 久久热在线av| 欧美精品亚洲一区二区| 99久久人妻综合| 国产伦理片在线播放av一区| 亚洲精品中文字幕一二三四区 | 精品国产乱码久久久久久小说| 少妇的丰满在线观看| 亚洲精品国产色婷婷电影| 中文字幕最新亚洲高清| 亚洲专区字幕在线| 午夜精品国产一区二区电影| 亚洲成人免费av在线播放| 考比视频在线观看| 欧美精品一区二区免费开放| 丝袜美足系列| 久久国产精品男人的天堂亚洲| 亚洲九九香蕉| 国产精品免费大片| 日韩 亚洲 欧美在线| 久久亚洲精品不卡| 制服诱惑二区| 精品卡一卡二卡四卡免费| 黑人巨大精品欧美一区二区蜜桃| 中文字幕人妻丝袜制服| 欧美少妇被猛烈插入视频| 又紧又爽又黄一区二区| 大香蕉久久网| 国产一区二区在线观看av| 精品卡一卡二卡四卡免费| 十八禁高潮呻吟视频| 亚洲性夜色夜夜综合| 操美女的视频在线观看| 国产精品久久久久久精品电影小说| 久久狼人影院| 久久精品亚洲av国产电影网| 日日爽夜夜爽网站| 国产日韩欧美亚洲二区| 欧美xxⅹ黑人| 黑人欧美特级aaaaaa片| www.自偷自拍.com| 最近最新中文字幕大全免费视频| 欧美精品av麻豆av| 男人舔女人的私密视频| 91精品国产国语对白视频| 亚洲全国av大片| 精品久久久久久久毛片微露脸 | 少妇粗大呻吟视频| 叶爱在线成人免费视频播放| 多毛熟女@视频| 韩国高清视频一区二区三区| 国产男女超爽视频在线观看| 亚洲欧美成人综合另类久久久| 99久久99久久久精品蜜桃| 91成人精品电影| 亚洲一码二码三码区别大吗| 亚洲av电影在线观看一区二区三区| 动漫黄色视频在线观看| 丝袜美腿诱惑在线| av一本久久久久| 国产亚洲一区二区精品| 老司机影院毛片| 中文字幕色久视频| 久久久精品区二区三区| 亚洲中文av在线| 日韩一卡2卡3卡4卡2021年| 欧美人与性动交α欧美软件| 亚洲,欧美精品.| 久久精品亚洲av国产电影网| 咕卡用的链子| 久久毛片免费看一区二区三区| 大香蕉久久成人网| 午夜福利视频精品| 人妻 亚洲 视频| 欧美日韩成人在线一区二区| 亚洲av成人一区二区三| 精品人妻在线不人妻| 91国产中文字幕| 国产成人免费无遮挡视频| 亚洲少妇的诱惑av| 超色免费av| 中文字幕av电影在线播放| 国产在线一区二区三区精| 成年美女黄网站色视频大全免费| 久久久久久久久免费视频了| 国产成人欧美| 免费观看av网站的网址| 黄色怎么调成土黄色| 天天躁夜夜躁狠狠躁躁| 国产精品 国内视频| 精品第一国产精品| 国产亚洲av片在线观看秒播厂| 亚洲一码二码三码区别大吗| 国产av国产精品国产| 国产野战对白在线观看| 91国产中文字幕| 国产成人精品久久二区二区免费| 午夜福利一区二区在线看| 亚洲五月婷婷丁香| 亚洲自偷自拍图片 自拍| 久久久精品免费免费高清| 成人手机av| 亚洲国产欧美网| 日韩视频在线欧美| 99香蕉大伊视频| 9191精品国产免费久久| 男人添女人高潮全过程视频| 欧美日韩成人在线一区二区| 一本综合久久免费| 深夜精品福利| 亚洲国产欧美在线一区| 女人被躁到高潮嗷嗷叫费观| 久久精品国产亚洲av高清一级| 久久午夜综合久久蜜桃| 精品人妻1区二区| 国产成人精品无人区| 欧美久久黑人一区二区| tube8黄色片| 亚洲一区二区三区欧美精品| 99久久99久久久精品蜜桃| 一区福利在线观看| 久久这里只有精品19| 免费日韩欧美在线观看| 捣出白浆h1v1| 国产男女内射视频| 国产深夜福利视频在线观看| 亚洲精品久久久久久婷婷小说| 日日爽夜夜爽网站| 另类亚洲欧美激情| 色婷婷av一区二区三区视频| 午夜两性在线视频| 免费观看人在逋| 久久ye,这里只有精品| 久久久久久久国产电影| 亚洲激情五月婷婷啪啪| 又黄又粗又硬又大视频| a级片在线免费高清观看视频| 视频区图区小说| 手机成人av网站| 国产在线视频一区二区| 免费久久久久久久精品成人欧美视频| 丝瓜视频免费看黄片| 一级片免费观看大全| 一级毛片女人18水好多| av视频免费观看在线观看| 日韩有码中文字幕| 黑人巨大精品欧美一区二区mp4| av有码第一页| 亚洲av电影在线观看一区二区三区| 久久精品国产a三级三级三级| av网站免费在线观看视频| 看免费av毛片| 精品视频人人做人人爽| 亚洲av男天堂| 纯流量卡能插随身wifi吗| 欧美xxⅹ黑人| 亚洲精品久久午夜乱码| av视频免费观看在线观看| 18禁黄网站禁片午夜丰满| 丝袜脚勾引网站| 大香蕉久久网| 亚洲情色 制服丝袜| 午夜免费成人在线视频| 久久香蕉激情| 黄网站色视频无遮挡免费观看| 叶爱在线成人免费视频播放| 久久 成人 亚洲| 在线观看免费视频网站a站| 日韩有码中文字幕| 性色av一级| 亚洲欧美精品自产自拍| 91精品国产国语对白视频| 午夜福利一区二区在线看| 国产一区二区在线观看av| 亚洲精品成人av观看孕妇| 精品国产一区二区三区久久久樱花| 正在播放国产对白刺激| 啦啦啦免费观看视频1| 久久久国产成人免费| 女性被躁到高潮视频| 日韩,欧美,国产一区二区三区| 中文精品一卡2卡3卡4更新| 欧美亚洲日本最大视频资源| 亚洲国产欧美一区二区综合| 国产成+人综合+亚洲专区| 欧美黑人欧美精品刺激| 国产激情久久老熟女| 老司机影院成人| 久久天堂一区二区三区四区| 夜夜夜夜夜久久久久| av电影中文网址| 亚洲精品一二三| 夜夜夜夜夜久久久久| 久久久久久免费高清国产稀缺| 男女免费视频国产| 女人爽到高潮嗷嗷叫在线视频| 国产伦理片在线播放av一区| 多毛熟女@视频| 女人高潮潮喷娇喘18禁视频| 欧美日韩福利视频一区二区| 国产亚洲一区二区精品| 亚洲三区欧美一区| 欧美在线一区亚洲| 亚洲自偷自拍图片 自拍| 欧美日本中文国产一区发布| 国产精品一区二区免费欧美 | 久久国产精品人妻蜜桃| 成年动漫av网址| 精品一区二区三区四区五区乱码| 国产无遮挡羞羞视频在线观看| 亚洲精品中文字幕一二三四区 | 人人妻,人人澡人人爽秒播| 国产精品偷伦视频观看了| 两性午夜刺激爽爽歪歪视频在线观看 | 日韩大码丰满熟妇| 亚洲午夜精品一区,二区,三区| 国产精品一区二区在线观看99| 青春草亚洲视频在线观看| 国产真人三级小视频在线观看| 99久久国产精品久久久| 日韩免费高清中文字幕av| 日韩视频在线欧美| 纵有疾风起免费观看全集完整版| 亚洲精品国产一区二区精华液| 一二三四在线观看免费中文在| 精品少妇黑人巨大在线播放| 最黄视频免费看| 精品一区二区三区av网在线观看 | 一本大道久久a久久精品| h视频一区二区三区| 超色免费av| 亚洲精品av麻豆狂野| 亚洲少妇的诱惑av| 高清黄色对白视频在线免费看| 免费av中文字幕在线| 日韩中文字幕欧美一区二区| 亚洲国产日韩一区二区| 久久这里只有精品19| 久久精品亚洲熟妇少妇任你| 热99久久久久精品小说推荐| 日韩有码中文字幕| 悠悠久久av| 久久久久国内视频| 在线 av 中文字幕| 久久人妻福利社区极品人妻图片| 搡老熟女国产l中国老女人| 成年人免费黄色播放视频| 久久久精品94久久精品| 两个人免费观看高清视频| 爱豆传媒免费全集在线观看| 国产亚洲av片在线观看秒播厂| 精品国产乱码久久久久久小说| 亚洲中文字幕日韩| 汤姆久久久久久久影院中文字幕| 黑人巨大精品欧美一区二区mp4| 满18在线观看网站| 欧美 亚洲 国产 日韩一| 成人免费观看视频高清| 人人澡人人妻人| 精品人妻在线不人妻| av又黄又爽大尺度在线免费看| 日韩制服丝袜自拍偷拍| 久久精品久久久久久噜噜老黄| 性色av一级| 久久精品成人免费网站| 精品少妇一区二区三区视频日本电影| 亚洲一区二区三区欧美精品| 精品少妇一区二区三区视频日本电影| 纵有疾风起免费观看全集完整版| 亚洲国产精品成人久久小说| 欧美在线一区亚洲| 精品福利观看| 伊人亚洲综合成人网| 无限看片的www在线观看| 一个人免费在线观看的高清视频 | 欧美激情 高清一区二区三区| 夫妻午夜视频| 日韩欧美一区二区三区在线观看 | 美女大奶头黄色视频| 日韩免费高清中文字幕av| 90打野战视频偷拍视频| 国产1区2区3区精品| 国产一区二区三区综合在线观看| 日本av手机在线免费观看| 国产伦理片在线播放av一区| 人人澡人人妻人| 久久亚洲国产成人精品v| 男女国产视频网站| 在线永久观看黄色视频| 国产精品一区二区在线不卡| 欧美激情 高清一区二区三区| 国产片内射在线| 国产主播在线观看一区二区| www.熟女人妻精品国产| 久久亚洲精品不卡| 伦理电影免费视频| 欧美老熟妇乱子伦牲交| 丰满迷人的少妇在线观看| 国产一卡二卡三卡精品| 久久久久久久久免费视频了| 91精品三级在线观看| 两个人看的免费小视频| 亚洲av美国av| 一级毛片女人18水好多| 女人久久www免费人成看片| 国产99久久九九免费精品| 91精品三级在线观看| 天堂8中文在线网| 91麻豆精品激情在线观看国产 | 成在线人永久免费视频| 精品久久久精品久久久| 叶爱在线成人免费视频播放| 欧美 亚洲 国产 日韩一| 狠狠婷婷综合久久久久久88av| 9191精品国产免费久久| 中文字幕人妻丝袜制服| 色老头精品视频在线观看| 男女免费视频国产| 日韩 亚洲 欧美在线| 电影成人av| 亚洲欧美精品综合一区二区三区| 丝袜人妻中文字幕| 国产亚洲一区二区精品| 欧美人与性动交α欧美精品济南到| 黄色 视频免费看| 欧美人与性动交α欧美精品济南到| 蜜桃国产av成人99| 人人妻人人澡人人看| 日韩制服丝袜自拍偷拍| 日韩大片免费观看网站| 日韩 欧美 亚洲 中文字幕| 一级片'在线观看视频| 日韩电影二区| 高清在线国产一区| 男女床上黄色一级片免费看| 一级毛片精品| 日韩视频一区二区在线观看| 国产精品久久久久成人av| 久久人妻福利社区极品人妻图片| 成年人午夜在线观看视频| 男女下面插进去视频免费观看| 国产精品久久久久久精品电影小说| 欧美精品人与动牲交sv欧美| 亚洲中文字幕日韩| 欧美日韩福利视频一区二区| 极品少妇高潮喷水抽搐| 欧美一级毛片孕妇| 考比视频在线观看| 人人澡人人妻人| 亚洲精品美女久久av网站| 丁香六月欧美| 国内毛片毛片毛片毛片毛片| 亚洲国产精品成人久久小说| 超色免费av| 天堂俺去俺来也www色官网| 国产色视频综合| 悠悠久久av| 三级毛片av免费| 日本五十路高清| 在线av久久热| 日韩视频在线欧美| 国产高清国产精品国产三级| 十八禁网站免费在线| 国产成人免费无遮挡视频| 免费高清在线观看日韩| 热99国产精品久久久久久7| 亚洲七黄色美女视频| 欧美激情久久久久久爽电影 | 黑人猛操日本美女一级片| 蜜桃在线观看..| 精品一区二区三区av网在线观看 | 国产精品欧美亚洲77777| 久久精品熟女亚洲av麻豆精品| 欧美国产精品一级二级三级| 亚洲成av片中文字幕在线观看| 啦啦啦在线免费观看视频4| 一个人免费在线观看的高清视频 | 女性生殖器流出的白浆| 一本大道久久a久久精品| 永久免费av网站大全| 下体分泌物呈黄色| 国产精品偷伦视频观看了| 黄色 视频免费看| 久久久精品国产亚洲av高清涩受| 巨乳人妻的诱惑在线观看| 亚洲成人国产一区在线观看| 黄片播放在线免费| 精品人妻熟女毛片av久久网站| 窝窝影院91人妻| 天天添夜夜摸| a 毛片基地| 在线观看免费日韩欧美大片| 狠狠精品人妻久久久久久综合| 99热网站在线观看| 一区二区日韩欧美中文字幕| 淫妇啪啪啪对白视频 | 欧美久久黑人一区二区| 成年人免费黄色播放视频| 久久99热这里只频精品6学生| 他把我摸到了高潮在线观看 | 男女高潮啪啪啪动态图| 亚洲男人天堂网一区| 日日摸夜夜添夜夜添小说| 最近中文字幕2019免费版| 色老头精品视频在线观看| 国产成人影院久久av| 成人av一区二区三区在线看 | 日韩欧美一区二区三区在线观看 | 国产国语露脸激情在线看| 国产日韩欧美亚洲二区| 一级毛片电影观看| 亚洲av美国av| 在线观看舔阴道视频| 交换朋友夫妻互换小说| 另类精品久久| 免费不卡黄色视频| 少妇被粗大的猛进出69影院| 久久99热这里只频精品6学生| 国产av精品麻豆| 欧美精品啪啪一区二区三区 | 岛国在线观看网站| 国产精品偷伦视频观看了| 伊人久久大香线蕉亚洲五| 狂野欧美激情性xxxx| 日韩欧美一区二区三区在线观看 | 亚洲国产av新网站| 精品一区二区三卡| 人人澡人人妻人| 免费高清在线观看日韩| 777久久人妻少妇嫩草av网站| 成年人黄色毛片网站| www.自偷自拍.com| 国产激情久久老熟女| 美女高潮喷水抽搐中文字幕| 99九九在线精品视频| 伊人亚洲综合成人网| 欧美亚洲日本最大视频资源| 成人国语在线视频| 久久中文看片网| 91精品伊人久久大香线蕉| 国产成人精品无人区| 久久久精品区二区三区| 两人在一起打扑克的视频| 人妻 亚洲 视频| 啦啦啦在线免费观看视频4| 久久人妻熟女aⅴ| 国产精品国产三级国产专区5o| 18禁黄网站禁片午夜丰满| 国产xxxxx性猛交| 成人18禁高潮啪啪吃奶动态图| 大香蕉久久网| 国产精品久久久久久精品电影小说| 国产av又大| 国产日韩欧美亚洲二区| 制服人妻中文乱码| 精品国产一区二区三区久久久樱花| 777久久人妻少妇嫩草av网站| 99香蕉大伊视频| 波多野结衣av一区二区av| 制服人妻中文乱码| 99精国产麻豆久久婷婷| 国产视频一区二区在线看| 久久精品久久久久久噜噜老黄| 日韩视频在线欧美| 黄色怎么调成土黄色| 免费观看av网站的网址| 妹子高潮喷水视频| 中文字幕色久视频| 国产精品二区激情视频| av不卡在线播放| 亚洲五月婷婷丁香| av在线老鸭窝| 我的亚洲天堂| 久久人妻熟女aⅴ| 九色亚洲精品在线播放| 亚洲精华国产精华精| 欧美日韩av久久| 亚洲国产欧美一区二区综合| 在线 av 中文字幕| 69av精品久久久久久 | 久久久久国产精品人妻一区二区| 又大又爽又粗| 亚洲熟女毛片儿| 亚洲色图 男人天堂 中文字幕| 国产高清视频在线播放一区 | 天天躁夜夜躁狠狠躁躁| 18禁黄网站禁片午夜丰满| 国产深夜福利视频在线观看| 国产一区二区在线观看av| 精品亚洲成a人片在线观看| 各种免费的搞黄视频| 搡老岳熟女国产| 亚洲精品国产一区二区精华液| 久热这里只有精品99| 国产精品一区二区在线不卡| 人人妻人人爽人人添夜夜欢视频| 精品国内亚洲2022精品成人 | 91成人精品电影| 欧美久久黑人一区二区| 欧美xxⅹ黑人| 老司机靠b影院| 亚洲avbb在线观看| 久久精品人人爽人人爽视色| 国产精品一区二区精品视频观看| 日本wwww免费看| 亚洲精品一二三| 国产成+人综合+亚洲专区| 91国产中文字幕| 欧美av亚洲av综合av国产av| 脱女人内裤的视频| 一级片免费观看大全| 亚洲精品一区蜜桃| 欧美久久黑人一区二区| 久久精品国产亚洲av高清一级| 少妇粗大呻吟视频| 国产精品欧美亚洲77777| 国产一区二区三区在线臀色熟女 | 菩萨蛮人人尽说江南好唐韦庄| 国产免费av片在线观看野外av| 亚洲欧美一区二区三区久久| 国产色视频综合| 国产真人三级小视频在线观看| 黄色毛片三级朝国网站| 男女边摸边吃奶| 亚洲少妇的诱惑av| 国产成人av激情在线播放| 亚洲国产精品一区二区三区在线| 久久久久久久国产电影| 欧美国产精品一级二级三级| 国产av精品麻豆| 蜜桃国产av成人99| 法律面前人人平等表现在哪些方面 | 午夜激情久久久久久久| 岛国毛片在线播放| 亚洲精品成人av观看孕妇| 一本—道久久a久久精品蜜桃钙片| 精品人妻熟女毛片av久久网站| 欧美日韩精品网址| 操美女的视频在线观看| www.999成人在线观看| a 毛片基地| 两人在一起打扑克的视频| www.999成人在线观看| 精品福利观看| 亚洲免费av在线视频| 捣出白浆h1v1| 久久久久国产精品人妻一区二区| 成人国语在线视频| 大香蕉久久网| 一边摸一边做爽爽视频免费| 亚洲精品乱久久久久久| 亚洲中文av在线| 久久久久国产精品人妻一区二区| 在线av久久热| 亚洲中文av在线| 黄网站色视频无遮挡免费观看| 成人三级做爰电影| 免费高清在线观看日韩| 蜜桃国产av成人99| 久久久精品94久久精品| 性色av乱码一区二区三区2| 国产高清视频在线播放一区 | 人人妻人人澡人人爽人人夜夜| 亚洲欧美精品综合一区二区三区| 男人操女人黄网站| 在线观看人妻少妇| av一本久久久久| 久久久久精品人妻al黑| 亚洲精品国产av成人精品| 免费看十八禁软件| 成人av一区二区三区在线看 |