楊秀峰
問
昨天我和老師聊天時,注意到她的手表很好看。于是我說:“Id like such a watch.”但老師卻說這種表達方式不地道。為什么呢?
答
你的老師之所以說你的表達方式不地道,是因為在英語里不用such來談?wù)撛趫龅哪澄?。建議改為:Id like a watch like this.值得注意的是,such也不用于談?wù)撟约核幍奈恢谩H鐚τ谧约核幼〉某擎?zhèn),不能說:There is not much to do in such a town.要說成:There is not much to do in a town like this.
問
在我到了兩天以后,我去看望了他。我把這句話翻譯成:After two days of my arrival, I went to see him.但老師說不對,為什么呢?
答
two days of my arrival 這種表達方式是錯誤的,因為arrival(到達、抵達)是一個短暫性的行為,不可能持續(xù)兩天。建議改為:Two days after my arrival,I went to see him.
問
有一句話:Bill says you are a good student.既然比爾說你是一個好學(xué)生,肯定是過去說的。那此處的says為什么不用said呢?
答
此處之所以用says,是因為在英語里,一般現(xiàn)在時也可以表示過去。在這個句子中是一般現(xiàn)在時表過去,用來強調(diào)一個事實或結(jié)果。再如,The doctor tells me that you will be all right soon.
初中生學(xué)習(xí)指導(dǎo)·提升版2022年12期