□徐龍稷
怎樣在全球化時代講好中國故事,富有效率地開展跨文化傳播,是一個至關(guān)重要的時代議題。雖然學(xué)術(shù)界就此開展了深入探討,但絕大多數(shù)研究缺乏跨文化接收端(或傳播渠道)的實(shí)踐資料。因此,從傳播而非文本視角入手,分析中國電視劇國際傳播“講好中國故事”策略至關(guān)重要。
2013年8月19日,全國宣傳思想工作會議召開,首次提出“講好中國故事”?!爸v好中國故事”不僅需要“講好中國人民的故事”,而且需要清晰講述中華民族的歷史傳統(tǒng)、中國基本國情、文化積淀。同時“講好中國故事”需要全程貫徹“講形象、講事實(shí)、講情感、講道理”的原則,清晰闡明中國的想法,說服人、打動人、感染人、影響人,讓正確的聲音先入為主進(jìn)入國際社會,覆蓋各種奇談怪論、負(fù)面輿論,助力新型大國關(guān)系建立,引導(dǎo)人類文明發(fā)展的方向。
隨著整個國產(chǎn)影視劇行業(yè)力量的增強(qiáng)、水平的提升,以中國特色、中華文化為核心內(nèi)容的國產(chǎn)影視作品嘗試以更加從容的姿態(tài)邁向國際舞臺,國產(chǎn)電視劇“出海”成為突出的文化現(xiàn)象。
上世紀(jì)80年代至90年代,與國際接軌之后,電視劇的播出平臺、作品題材、海外觀眾群體也發(fā)生著較大的變化,彰顯了國產(chǎn)電視劇“走出去”的自信。比如,《西游記》《三國演義》《神雕俠侶》在東亞、東南亞等儒家文化圈熱播,傳遞了中國優(yōu)秀文化;再如,《喬家大院》引發(fā)海外收視熱潮。
21 世紀(jì)以來,國家廣播電影電視總局推出“走出去”工程,強(qiáng)調(diào)以廣播影視為媒介,塑造中國良好的國際形象。在文化產(chǎn)業(yè)進(jìn)一步發(fā)展的背景下,我國國產(chǎn)電視劇品質(zhì)日益提升,“出?!倍嗄甑墓叛b宮廷劇、武俠劇、歷史劇向世界展現(xiàn)古老的東方美學(xué)與文化魅力?!段涿哪飩髌妗贰痘ㄇЧ恰贰斗鰮u》《延禧攻略》《大軍師司馬懿之軍師聯(lián)盟》等均在海外地區(qū)獲得了良好反響。2018年,菲律賓國家電視臺成功搭建“中國劇場”,播出《西游記》《雞毛飛上天》等影視作品,備受當(dāng)?shù)赜^眾熱議。
近幾年,制作精良、主題鮮明、貼近現(xiàn)實(shí)的現(xiàn)實(shí)題材電視劇開始崛起,在海外的影響力持續(xù)攀升。比如,關(guān)注親情回歸的《小別離》、關(guān)注都市情感的《歡樂頌》、聚焦脫貧攻堅(jiān)的《山海情》、講述30多歲女性勵志故事的《三十而已》等將視野聚焦在大時代下的“小人物”上,不僅獲得了本國觀眾的贊頌,而且獲得了海外觀眾的認(rèn)可。僅《三十而已》就在全球超過100個國家、地區(qū)播出,獲得了頗高的收視率、點(diǎn)擊率,并被越南等國家購買了翻拍權(quán);《媳婦的美好時代》《北京青年》《老有所依》等現(xiàn)代劇曾被作為“國禮”帶出國門,向國際社會展現(xiàn)中華文化的豐富內(nèi)涵、獨(dú)有魅力,為中國文化輸出作出了有力的貢獻(xiàn)。
國產(chǎn)電視劇在“走出去”的過程中自始至終沒有忘卻傳播、弘揚(yáng)優(yōu)秀中華文化的社會職責(zé),竭力通過古裝、現(xiàn)實(shí)題材、諜戰(zhàn)等多種類型的作品向國際展示中國精神、講述中國故事、傳遞中國文化。不斷擴(kuò)大的國際市場、不斷提升的海外口碑、不斷增加的國際合作,也集中反映了中國影視劇制作能力的國際水準(zhǔn)以及新時代中國電視劇制作者的文化自信,彰顯了中華文化的強(qiáng)大影響力。
《甄嬛傳》《西游記》《延禧攻略》等電視劇在海外熱播,說明了中國電視劇“講好中國故事”的可能性,但其也存在人物形象塑造平面化、故事泛化等問題。具體如下:
當(dāng)前一些電視劇傾向于塑造平面化、符號化、完美化的人物形象。具體表現(xiàn)為人物刻畫非黑即白,缺乏復(fù)雜性以及轉(zhuǎn)變過程,導(dǎo)致人物形象過于單一,背離了電視劇人物形象塑造的初衷。更為嚴(yán)重的是,部分創(chuàng)作者完全不考慮劇情邏輯,肆無忌憚地“注水拉長”或“偷工減料”,導(dǎo)致觀眾無法理解人物形象。
當(dāng)前,觀眾期望觀賞更多優(yōu)勢國產(chǎn)劇的需求與國產(chǎn)電視劇“優(yōu)少劣多、量多質(zhì)劣”的現(xiàn)狀之間的矛盾逐漸彰顯,雖然每年我國電視劇佳作很多,但與總產(chǎn)量相比仍然偏少,“打開電視看雷劇”現(xiàn)象并不鮮見。這一問題出現(xiàn)的根本原因是電視劇從業(yè)者基本選擇“整體寫作、整體拍攝、整體播映”的“三整”模式,在這一模式中創(chuàng)作者與群眾基本無互動。即便部分電視劇主要創(chuàng)作人員認(rèn)真研究了觀眾喜好,但“今年寫作劇本、明年拍攝制作、后年投入播映”的方式也導(dǎo)致內(nèi)容滯后。
目前中國電視劇也存在價(jià)值觀單一、同質(zhì)化表達(dá)、創(chuàng)意缺失等故事泛化問題。多數(shù)電視劇過分看重市場盈利,忽略了多元性、深刻性的故事表達(dá),導(dǎo)致電視劇中中國文化、中國精神相對缺失。具體表現(xiàn)為:電視劇類型多為市場需求量大的仙俠劇、偶像劇,前者結(jié)構(gòu)框架類似、抄襲事故頻出,過分注重背景的架空、特效技術(shù)的應(yīng)用,極易使受眾產(chǎn)生審美疲勞;后者與韓國電視劇、日本電視劇模式相似,反映了故事原創(chuàng)力、內(nèi)涵深刻性方面的缺失。
國外民眾認(rèn)知度最高的中國元素為“熊貓”“長城”“孔子”“功夫”,對我國民眾熟知的哲學(xué)觀念、人文觀念、藝術(shù)形態(tài)認(rèn)知度較低。上述現(xiàn)象的形成,不僅與相關(guān)文化符號傳播不暢有關(guān),還與電視劇在講述中國故事時不了解海內(nèi)外文化差異、切入點(diǎn)選擇不當(dāng)有關(guān),產(chǎn)生觀看內(nèi)容與受眾體驗(yàn)的脫節(jié)。
電視劇國際傳播對中國故事的講述并非單一方向,而是需要把控好“供應(yīng)方”“需求方”兩個方向。即在講好自身故事的同時,尋找中國故事與觀眾興趣相契合的點(diǎn),使其順利切入觀看者思維模式,引發(fā)情感方面的共鳴。特別是在人物形象塑造方面,應(yīng)貫徹真實(shí)性原則,盡可能貼近人性,打造具有中國思維的特色人物,規(guī)避單一化、平面化、符號化、標(biāo)簽化的人物形象。特別是在古裝電視劇人物形象塑造中,應(yīng)注重細(xì)節(jié)的挖掘,保證傳統(tǒng)文化的正確呈現(xiàn)。
中國故事并非僅可依靠古裝劇講述,現(xiàn)代中國人物形象也值得電視劇關(guān)注,例如:《媳婦的美好時代》《我的前半生》之所以熱播就在于刻畫了現(xiàn)代社會普通人物形象。
根據(jù)我國電視劇國際傳播要求,在電視劇創(chuàng)作時,可以在保持本國特色的同時,引入國際常用的“邊寫、邊拍、邊播”的“三邊”創(chuàng)作模式,直接對接市場,接受觀眾的評價(jià)或批判,根據(jù)觀眾的反饋意見進(jìn)行劇本修改、劇情走向調(diào)整、人物角色調(diào)整甚至故事結(jié)局改變。一般來說,“三邊”創(chuàng)作模式對應(yīng)的為“周播劇”,將劇情策劃與寫作、電視劇投資與制作、電視劇播放安排與收視率緊密聯(lián)系起來,利用現(xiàn)代大數(shù)據(jù)技術(shù)實(shí)時分析,根據(jù)收視數(shù)據(jù)允許收視率較高的電視劇持續(xù)播出,收視率較低的電視劇則被停播“腰斬”?;蛘邔㈦娨晞〉幕I拍周期設(shè)定為兩年半,由電視臺或編劇負(fù)責(zé)確定主題,由制片人、導(dǎo)演、編劇共同策劃劇本。在電視劇開始拍攝時,編劇完成三分之一的劇本,后續(xù)三分之二的劇本則根據(jù)拍攝進(jìn)度邊拍攝邊寫作。與此同時,將已寫好的部分劇本發(fā)到網(wǎng)上,或者召開觀眾座談會,征求觀眾的意見,進(jìn)行改進(jìn),保證電視劇內(nèi)容與觀眾興趣喜好相契合。在這一模式中,編劇、制片方形成了互惠雙贏的同盟關(guān)系,廣告方也會根據(jù)觀眾反饋、收視數(shù)據(jù)調(diào)查確定廣告投放量,激勵編劇精心創(chuàng)作劇本,提高電視劇品質(zhì)。
較之傳統(tǒng)電視劇單一線性結(jié)構(gòu)來說,碎片化、跳躍性的敘事方式具有更加突出的傳播效果。因此,中國電視劇制作方應(yīng)主動摒棄單一事實(shí)、觀念灌輸?shù)膭?chuàng)作手法,脫離無營養(yǎng)的娛樂性,而是堅(jiān)持藝術(shù)創(chuàng)作初心,弘揚(yáng)中國元素與中國式美學(xué),如徽式建筑、剪紙、竹海、鏢局、雜技、舞蹈、神話等,凸顯中國特色。比如,《延禧攻略》就大量使用了中國非物質(zhì)文化遺產(chǎn)絨花、刺繡華服等,細(xì)節(jié)精湛,體現(xiàn)了精致而古典的東方民族色彩,成為國際傳播中大受歡迎的作品。再如:2014 年根據(jù)真實(shí)案例改編的《湄公河大案》作為主旋律影視創(chuàng)作的佳作,成為新的歷史背景下講好中國故事的典范。相較于《黑冰》《黑洞》《公安局長》等刑偵劇而言,《湄公河大案》講述的是中國警察在國際舞臺施展拳腳、捍衛(wèi)國家尊嚴(yán)的故事。講述軍事與諜報(bào)人員境外冒險(xiǎn)經(jīng)歷,是好萊塢國際傳播的主要類型,如《碟中諜》系列、《007》系列?!朵毓哟蟀浮凡粌H清晰表達(dá)了基于主權(quán)平等的國際合作原則,展現(xiàn)了中國作為負(fù)責(zé)任大國的國際形象,而且情節(jié)設(shè)置合理,情節(jié)與主人公高野(王千源飾)的性格緊密結(jié)合,合情合理地?cái)⑹隽艘晃挥⑿鄣某砷L經(jīng)歷。從情感表達(dá)上來看,該劇以高野夫妻之間因思想偏差而導(dǎo)致的情感波動為重點(diǎn),避開了多角關(guān)系引發(fā)的情感糾葛或情感驅(qū)動人物行為轉(zhuǎn)變,進(jìn)一步增強(qiáng)了情感表達(dá)的深度,堪稱“講好中國故事”的典范。
為了準(zhǔn)確把握觀眾興趣,中國電視劇制作者應(yīng)定期進(jìn)行海內(nèi)外市場調(diào)查,根據(jù)調(diào)查結(jié)果,結(jié)合自身情況,進(jìn)行電視劇內(nèi)容與形式的調(diào)整,使中國故事講述具有更廣闊的國際視野。比如:我國四大名著之一《西游記》的跨文化傳播作品——1986 版電視劇《西游記》(由中央電視臺、中國電視劇制作中心出品),已成為在海內(nèi)外熱播的大眾文化經(jīng)典,文化影響力甚大。而由海外公司制作或改編的面向海外受眾的《西游記》題材電視劇影響力有限,多在東南亞及歐美的華人群體中傳播,如2001年由NBC(美國全國廣播公司)制作的迷你劇《The Monkey King》。有的雖然熱播,但是作品中大量植入了歐美文化元素、價(jià)值觀,背離了原著。因此,可以從中國古典文化以電視劇形式向國際傳播入手,綜合考慮內(nèi)容變異、傳播形式、商業(yè)元素等因素,開展針對性強(qiáng)的實(shí)踐,填補(bǔ)這方面的空白。
比如對美國某頻道播出的中國功夫類型電視劇《Into the Badlands》進(jìn)行調(diào)查可知,作為“美版西游記”的代表,原型為唐三藏的劇中人物成為一名快刀客,原型為孫悟空的劇中人物則變成一名身負(fù)異能的男孩,該電視劇在故事講述、文化表達(dá)方面均獲得了歐美觀眾的認(rèn)可,在歐美主流影視評價(jià)網(wǎng)站IMDB 上也獲得了8.1 分的高分評價(jià)。通過對該電視劇進(jìn)行分析可知,歐美觀眾對電視劇劇情有較高要求,認(rèn)為該電視劇劇情表現(xiàn)較佳,無明顯邏輯漏洞,且武術(shù)場面精彩絕倫。但是在角色設(shè)定方面,部分觀眾無法認(rèn)同主人公Sunny冷酷的形象,認(rèn)為其適合擔(dān)任炫技的配角,而非電視劇主角。這也給我國電視劇制作者一定啟發(fā),在后續(xù)電視劇制作過程中,制作者應(yīng)從劇情與主人公情感表達(dá)銜接入手,推動武術(shù)等中國特色表演藝術(shù)與中國文化元素的有機(jī)融合,提高中國電視劇國際傳播力。
比如:中國國際廣播電臺為推進(jìn)大文化傳播,重點(diǎn)推進(jìn)影視譯制業(yè)務(wù)?!爸袊鴦觥蹦J降玫匠浞挚隙ǎ湓诜侵?、亞洲、歐洲、拉美等地區(qū)加快推廣這一模式,為中國影視作品走出去搭建常態(tài)化播出平臺。同時,優(yōu)質(zhì)高效完成國家級影視譯制工程的任務(wù)項(xiàng)目。依托影視譯制,廣泛開展?jié)h語推廣、媒體活動等文化傳播業(yè)務(wù),強(qiáng)化“全媒體、大文化”業(yè)務(wù)格局。
綜上所述,電視劇因內(nèi)容通俗易懂、傳播便捷高效的特點(diǎn),成為講好中國故事的重要載體。特別是在互聯(lián)網(wǎng)時代電視媒介、視頻網(wǎng)站媒界地位持續(xù)提升的背景下,電視劇成為國內(nèi)外觀眾重溫、體驗(yàn)中國文化的首選路徑。因此,中國電視劇應(yīng)圍繞“講好中國故事”這一核心任務(wù),持續(xù)提升跨文化傳播力。在文化交流過程中進(jìn)行自身主體價(jià)值觀念的“錨定”,充分發(fā)揮電視劇在中華文化海外傳播中主體建構(gòu)中的重要媒介作用。以創(chuàng)造性的發(fā)展,激發(fā)全民文化創(chuàng)新的活力,樹立中華民族文化自信,在繼承中發(fā)展,在發(fā)展中弘揚(yáng),使中華民族最優(yōu)質(zhì)的文化基因深植于人們的思想和行動,以具有國際傳播的思想價(jià)值和感召力讓世界感受到更加立體、鮮活、充滿歷史底蘊(yùn)又與時代同步的中華文化軟實(shí)力和中華文化影響力。
在國際、國內(nèi)影視劇市場交流不斷深入的背景下,國產(chǎn)電視劇國際傳播迎來了更大的市場、更多的機(jī)遇,也面臨著更高的要求、更多的挑戰(zhàn)。海外觀眾基數(shù)龐大、國際市場規(guī)模巨大,國產(chǎn)電視劇行業(yè)勢必需要掌握更加現(xiàn)代化的制作技術(shù)、篩選更具特色的文化符號、創(chuàng)作更加新穎的主題內(nèi)容并制定覆蓋面更廣的傳播策略。