9月23日,市政府外辦舉行深學(xué)篤用習(xí)近平法治思想宣講會(huì),邀請(qǐng)重慶市深學(xué)篤用習(xí)近平法治思想宣講團(tuán)成員、西南政法大學(xué)法學(xué)教授王懷勇作專題宣講,辦機(jī)關(guān)及直屬事業(yè)單位干部職工參加。
王懷勇以“深學(xué)篤用習(xí)近平法治思想”為題,立足新時(shí)代中國(guó)特色社會(huì)主義發(fā)展,系統(tǒng)闡述習(xí)近平法治思想的核心要義和豐富內(nèi)涵。通過(guò)宣講,使干部職工對(duì)習(xí)近平法治思想有了更加深刻的認(rèn)識(shí)和理解,有助于進(jìn)一步增強(qiáng)法治意識(shí),準(zhǔn)確把握全面依法治國(guó)重大意義,著力提升依法行政水平。
習(xí)近平法治思想是我黨在法治領(lǐng)域具有里程碑意義的原創(chuàng)性理論,創(chuàng)造性回答了新時(shí)代為什么實(shí)行、怎樣實(shí)行全面依法治國(guó)等系列重大問(wèn)題。要切實(shí)增強(qiáng)學(xué)習(xí)宣傳貫徹習(xí)近平法治思想的政治自覺(jué)、思想自覺(jué)、行動(dòng)自覺(jué),做尊法學(xué)法守法用法的模范,善于運(yùn)用法治思維和法治方式處理涉外工作,助力構(gòu)建新型國(guó)際關(guān)系、構(gòu)建人類命運(yùn)共同體,以實(shí)干實(shí)績(jī)迎接黨的二十大勝利召開(kāi)。
From September 27thto 28th,Zhang Yaxi,Deputy Director-General of the Foreign Affairs Office of Chongqing Municipal People’s Government,led an inspection tour to the Western China (Chongqing) Science City and Chongqing Chemical &Pharmaceutical Holding (Group) Company.The inspection was themed on “Accelerating the Development of the Center for International Exchanges in Central and Western China with High-Quality Serving for Openness and Development”.Exchanges and discussions were made with Wu Li,Deputy Director-General of the Science City Administration,Long Jie,Level-II Inspector of the Science City Administration,and Zeng Zhongquan,Deputy Secretary of the CPC Committee and General Manager of Chongqing Chemical &Pharmaceutical Holding (Group) Company to help Chongqing speed up the development of the Center for International Exchanges in Central and Western China.
The two sides held extensive discussions on deepening international exchanges and cooperation,establishing platforms for international exchanges,bolstering foreignrelated management services,promoting international infrastructure development,and training talents specialized in foreign affairs in the Western China (Chongqing)Science City.The topic of “Research on the Development Path of Foreign Affairs Serving Western China (Chongqing) Science City” was reviewed and discussed by the inspection team,projecting a suitable path for the high-quality development of foreign affairs in Science City in the future.
9月27日至28日,市政府外辦副主任張婭茜率隊(duì)赴西部(重慶)科學(xué)城、重慶化醫(yī)控股(集團(tuán))公司,開(kāi)展“加快中西部國(guó)際交往中心建設(shè) 高質(zhì)量服務(wù)開(kāi)放發(fā)展”主題調(diào)研,與科學(xué)城管委會(huì)副主任吳莉、二級(jí)巡視員龍杰,化醫(yī)集團(tuán)黨委副書記、總經(jīng)理曾中全等進(jìn)行交流座談,助力重慶加快建設(shè)中西部國(guó)際交往中心。
在西部(重慶)科學(xué)城,雙方就深化對(duì)外交流合作、搭建對(duì)外交往平臺(tái)、加強(qiáng)涉外管理服務(wù)、推進(jìn)國(guó)際化基礎(chǔ)設(shè)施建設(shè)、培養(yǎng)外事工作人才等方面進(jìn)行深入交流。調(diào)研組對(duì)科學(xué)城“外事工作服務(wù)西部(重慶)科學(xué)城建設(shè)路徑研究”課題進(jìn)行探討交流,為科學(xué)城未來(lái)外事工作高質(zhì)量發(fā)展規(guī)劃了良好路徑。
The Science City,according to Zhang Yaxi,is rich in resources for openingup and has substantial room for international exchanges and collaboration.The Foreign Affairs Office of Chongqing Municipal People’s Government will actively assist Western China (Chongqing) Science City in international exchanges,with endeavors to make the Science City an expansion area of the Center for International Exchanges in Central and Western China as soon as possible.The inspection team visited TERMINUS AI PARK and SK Hynix Semiconductor(Chongqing) Ltd.to learn about the companies and respond to concerns.
At Chongqing Chemical &Pharmaceutical Holding (Group) Company,the inspection team had a thorough understanding of its production and operations,international cooperation,development planning,and other related situations.The two sides also exchanged views on how to advance the company and widen channels of cooperation.
Zhang Yaxi expressed that Chongqing Chemical &Pharmaceutical Holding(Group) Company,as a major player in Chongqing,actively expands its overseas business and engages in frequent international exchanges,both of which are crucial for boosting Chongqing’s influence in the global stage.The Foreign Affairs Office of Chongqing Municipal People’s Government will establish a regular communication mechanism with Chongqing Chemical &Pharmaceutical Holding(Group) Company and support its growth with maximized resources available with foreign partners,and in Hong Kong SAR and Macao SAR.
張婭茜表示,科學(xué)城開(kāi)放資源豐富,對(duì)外交流合作空間廣闊,市政府外辦將積極支持西部(重慶)科學(xué)城開(kāi)展國(guó)際交流,助力科學(xué)城早日建成重慶中西部國(guó)際交往中心的拓展區(qū)。調(diào)研組一行考察了特斯聯(lián)AI PARK、愛(ài)思開(kāi)海力士半導(dǎo)體(重慶)有限公司,了解企業(yè)情況并回應(yīng)關(guān)切。
在化醫(yī)集團(tuán),調(diào)研組深入了解其生產(chǎn)經(jīng)營(yíng)、對(duì)外合作、發(fā)展規(guī)劃等有關(guān)情況,雙方就企業(yè)發(fā)展、拓展合作渠道等方面進(jìn)行交流。
張婭茜表示,化醫(yī)集團(tuán)作為重慶重點(diǎn)企業(yè),積極拓展海外業(yè)務(wù),對(duì)外交流頻繁,在提升重慶國(guó)際影響力方面發(fā)揮著重要作用。市政府外辦將與化醫(yī)集團(tuán)建立定期溝通機(jī)制,用好外事港澳資源助力企業(yè)發(fā)展。
On September 21st,the Foreign Affairs Office of Chongqing Municipal People’s Government,together with the Municipal Health Commission and Yuzhong District Government,held a meeting to discuss COVID-19 prevention and control policies with Foreign Consulates in Chongqing.
Attending the meeting were 1) Consuls-General or representatives of Italy,the Philippines,the Netherlands,Japan,Myanmar,Canada,the United Kingdom,Hungary,and Uruguay in Chongqing;2) Li Mingquan,Deputy Director-General of the Foreign Affairs Office of Chongqing Municipal People’s Government (CQFAO);3) Liang Dong,Vice District Mayor of Yuzhong District Government;and 4)persons in charge of relevant divisions of CQFAO,the Chongqing Municipal Health Commission,the Foreign Affairs Office of Yuzhong District Government,and the Yuzhong District Health Commission.
9月21日,重慶市政府外辦聯(lián)合市衛(wèi)生健康委、渝中區(qū)政府共同舉辦外國(guó)駐渝領(lǐng)館疫情防控政策溝通會(huì)。
意大利、菲律賓、荷蘭、日本、緬甸、加拿大、英國(guó)、匈牙利、烏拉圭等國(guó)駐渝總領(lǐng)事或代表,市政府外辦副主任李明全、渝中區(qū)政府副區(qū)長(zhǎng)梁棟,市政府外辦、市衛(wèi)生健康委相關(guān)處室以及渝中區(qū)外辦、渝中區(qū)衛(wèi)生健康委有關(guān)負(fù)責(zé)人出席會(huì)議。
Li Mingquan extended sincere gratitude to the Consulates in Chongqing for their understanding,cooperation,and support in Chongqing’s response to COVID-19,drought,and disasters.He affirmed that at the critical moment when the people of Chongqing worked together to tide over difficulties (heatwaves,mountain fires,and COVID-19) and maintain a momentum of steady production and sound growth in this summer,it was moving that the Consular Corps in Chongqing joined hands with the people of Chongqing to overcome the difficulties.He expressed the wish that Consulates in Chongqing will continue to support and cooperate with COVID-19 prevention and control,and assured that Chongqing will,as always,support the consular work and offer adequate services.
The Chongqing side reported the current situation of COVID-19 prevention and control in Chongqing and relevant measures.Arrangements for COVID-19 prevention and control measures of consular staff and foreigners in Chongqing were explained.Responses have been made to the concerns from Consulates on COVID-19 prevention and control in Chongqing.
Representatives of Consulates in Chongqing expressed that they will,as always,support and cooperate with Chongqing’s COVID-19 prevention and control,and at the same time deepen friendly cooperation with Chongqing in economy,trade,and people-to-people exchanges and in other fields.
李明全向各國(guó)駐渝領(lǐng)館對(duì)重慶抗疫、抗旱、抗災(zāi)等工作的理解、配合與支持表示感謝。他表示,在今夏全市人民眾志成城戰(zhàn)高溫、斗酷暑、滅山火、防疫情、穩(wěn)生產(chǎn)、促發(fā)展的重要時(shí)刻,駐渝領(lǐng)團(tuán)始終與重慶人民一道,攜手前進(jìn),共克時(shí)艱,令人感動(dòng)。希望各國(guó)駐渝領(lǐng)館繼續(xù)支持配合疫情防控工作,重慶將一如既往支持領(lǐng)館工作,做好各項(xiàng)服務(wù)保障。
重慶參會(huì)各方通報(bào)了當(dāng)前重慶市疫情防控形勢(shì)和有關(guān)防疫措施,介紹了重慶對(duì)領(lǐng)館人員疫情防控相關(guān)安排以及在渝外籍人士疫情防控工作情況,并回應(yīng)各國(guó)領(lǐng)館對(duì)重慶防疫工作的相關(guān)關(guān)切。
各國(guó)駐渝領(lǐng)館代表紛紛表示,將一如既往配合支持重慶防疫工作,同時(shí)不斷深化與重慶在經(jīng)貿(mào)往來(lái)、人文交流等各領(lǐng)域友好合作。
On September 27th,co-hosted by the Chinese People’s Association for Friendship with Foreign Countries and the Shaanxi Provincial People’s Government,the China-Central Asia Non-Governmental Friendship Forum was held in Xi’an both online and in physical venues.With the theme of “Continuing Ever-Lasting Friendship,Deepening Non-Governmental Cooperation”,the forum was attended by over 200 people in various fields from China and Central Asian countries,including diplomatic envoys,representatives of sub-national governments,friendship organizations,think tanks,media,enterprises,etc.
Li Mingquan,Deputy Director-General of the Foreign Affairs Office of the Chongqing Municipal Government,attended the forum and delivered a speech,giving an overview of Chongqing’s economic and social development and its interaction with Central Asian countries.Up to now,Chongqing has established sub-national friendship relations with 6 Central Asian countries,manifesting the uprising strength,huge potential and broad prospects of mutual cooperation.From January to August in 2022,the import and export volume between Chongqing and Central Asian countries both witnessed growth,exceeding RMB2 billion in total.
According to Li,Chongqing’s rapid progress has provided new opportunities for multi-level and all-round exchanges and cooperation between itself and Central Asian countries.The successful operation of Yuxinou-Central Asia Railway Express,Central Asia cross-border trucking services and Chongqing-Central Asia cargo flights is of prime importance to open up new channels to facilitate economic and trade exchanges between the two sides.Guided by the consensus of the heads of state,Chongqing will actively expand and deepen pragmatic cooperation with Central Asian countries in various fields,such as subnational friendship,logistics,trade and economy,poverty elimination,digital economy and cultural &people-to-people exchanges,contributing its share to the sustained and steady relations between China and Central Asian countries and a closer China-Central Asia community of shared future.
9月27日,由中國(guó)人民對(duì)外友好協(xié)會(huì)、陜西省人民政府共同主辦的中國(guó)——中亞民間友好論壇以線上線下相結(jié)合的方式在西安舉辦。論壇以“賡續(xù)傳統(tǒng)友誼 深化民間合作”為主題,中國(guó)與中亞國(guó)家外交使節(jié)及地方政府、友好組織、智庫(kù)、媒體、企業(yè)等各界代表200余人參加論壇。
重慶市政府外辦副主任李明全出席論壇并作交流發(fā)言,介紹了重慶市經(jīng)濟(jì)社會(huì)發(fā)展現(xiàn)狀和與中亞國(guó)家交往情況。截至目前,重慶市與中亞國(guó)家共建立地方友好關(guān)系6對(duì),地方合作方興未艾,地方合作發(fā)展?jié)摿薮?、前景廣闊。2022年1——8月,重慶與中亞5國(guó)進(jìn)出口額均實(shí)現(xiàn)增長(zhǎng),總額超過(guò)20億元人民幣。
李明全表示,重慶的快速發(fā)展為重慶與中亞國(guó)家開(kāi)展多層級(jí)全方位交往合作提供了新機(jī)遇。特別是渝新歐中亞班列、中亞跨境班車和重慶至中亞的貨運(yùn)航班的成功開(kāi)行,為助力重慶與中亞國(guó)家經(jīng)貿(mào)往來(lái)開(kāi)辟了新通道。重慶將以元首共識(shí)為指引,積極拓展深化與中亞國(guó)家在地方友好、物流、經(jīng)貿(mào)、減貧發(fā)展、數(shù)字經(jīng)濟(jì)、人文等各領(lǐng)域務(wù)實(shí)合作,為中國(guó)同中亞國(guó)家關(guān)系行穩(wěn)致遠(yuǎn),構(gòu)建更加緊密的中國(guó)——中亞命運(yùn)共同體貢獻(xiàn)出重慶力量。
On September 30th,Li Mingquan,Deputy Director-General of the Foreign Affairs Office of the Chongqing Municipal Government held a meeting with Dmitry Emelyanov,Consul-General of Belarus in Chongqing.The two leaders exchanged views and reached a series of consensus in jointly promoting Chongqing’s participation in the China-Belarus“Sub-National Cooperation Year” and continuously expanding cooperation between the two regions on more projects for mutual benefit and friendship in areas like sub-national relations,economy and trade,industrial parks,transportation and logistics,cultural &people-to-people exchanges,education,etc.
Li Mingquan said that in recent years,under the strategic leadership of the two heads of state and with the strong support of the Consulate-General of Belarus in Chongqing,Chongqing-Belarus cooperation has achieved fruitful results.In accordance with the cooperation plan agreed by both,Chongqing will continue to work closely with the Consulate-General to push for the implementation of projects with concrete efforts.
Dmitry Emelyanov said that in the framework of the China-Belarus “Sub-National Cooperation Year” in 2021-2022,the Consulate-General of Belarus in Chongqing joined hands with the Foreign Affairs Office of the Chongqing Municipal Government and organized a host of cooperation activities in economy,trade and cultural &people-to-people exchanges,which have further enhanced mutual understanding and improved the mutual cooperation.
For the next step,based on the China Europe Railway Express (China-Xinjiang-Europe),the Consulate-General of Belarus in Chongqing will promote import and export trade between the two sides as a priority,endeavor to advance the information exchanges and investment cooperation among enterprises,and actively strengthen the ties between the universities of the two regions to continuously tap the potential of cultural &people-to-people cooperation.
9月30日,市政府外辦副主任李明全與白俄羅斯駐重慶總領(lǐng)事德米特里·葉梅利亞諾夫舉行工作會(huì)談,就共同推進(jìn)重慶參與中白地方合作年活動(dòng),持續(xù)拓展重慶與白俄羅斯在地方友好、經(jīng)貿(mào)、產(chǎn)業(yè)園區(qū)、交通物流、人文、教育等領(lǐng)域開(kāi)展更多互利友好項(xiàng)目合作深入交換了意見(jiàn),達(dá)成系列合作共識(shí)。
李明全表示,近年來(lái),在兩國(guó)元首的戰(zhàn)略引領(lǐng)下,在白俄羅斯駐重慶總領(lǐng)事館的大力推動(dòng)下,重慶對(duì)白俄羅斯合作取得豐碩成果。重慶將繼續(xù)與總領(lǐng)事館密切協(xié)作,依照雙方業(yè)已商定的合作計(jì)劃,扎實(shí)推進(jìn)項(xiàng)目實(shí)施。
德米特里·葉梅利亞諾夫表示,在2021——2022年中白“地方合作年活動(dòng)”框架下,白俄羅斯駐重慶總領(lǐng)事館與重慶市政府外辦合作,舉辦了系列經(jīng)貿(mào)人文交流合作活動(dòng),進(jìn)一步增進(jìn)了雙方相互了解,提升相互合作水平。
下一步,白俄羅斯駐重慶總領(lǐng)事館將依托中歐班列(渝新歐),重點(diǎn)推動(dòng)雙方進(jìn)出口貿(mào)易。努力推動(dòng)兩地企業(yè)加強(qiáng)信息互通,促進(jìn)投資合作。積極支持兩地高校建立更緊密聯(lián)系,不斷激發(fā)兩地人文合作潛力。
O n September 21st,Feng Zimin,Deputy Director-General of the Foreign Affairs Office of the Chongqing Municipal People’s Government,discussed work with Zaw Linn Oo,Consul-General of Myanmar in Chongqing.The two sides exchanged views on further strengthening friendly exchanges and cooperation between Chongqing and Myanmar.The discussion was also attended by the head of the Division of Asian Affairs of CQFAO,relevant personnel of the Consulate-General of Myanmar in Chongqing,and relevant persons in charge of China Myanmar Economic Cooperation and Development Promotion Association.
9月21日,市政府外辦副主任馮子敏與緬甸駐重慶總領(lǐng)事呂真才進(jìn)行工作會(huì)談,雙方就進(jìn)一步加強(qiáng)重慶與緬甸的友好交流與合作充分交換了意見(jiàn)。市政府外辦亞洲處負(fù)責(zé)人,緬甸駐重慶總領(lǐng)事館有關(guān)人員,中國(guó)緬甸經(jīng)濟(jì)合作發(fā)展促進(jìn)會(huì)有關(guān)負(fù)責(zé)人參加會(huì)談。
From September 21stto 23rd,Lan Hin San,Director of Macao Transport Bureau,and his delegation visited Chongqing to learn about the urban transport construction and operation in the city.
During their stay in Chongqing,Lan Hin San and his delegation had in-depth exchanges with the Hong Kong and Macao Affairs Office of the Chongqing Municipal People’s Government and the Chongqing team of Research on Macao’s Land Transport Master Plan (2021-2030) and reached consensus on continuously promoting relevant follow-up work.They also learnt about the construction and operation of some rail transit stations in Chongqing such as Hongyancun Station and Honghudonglu Station and visited the unmanned driving demonstration area in Yongchuan District where they experienced unmanned driving.
Entrusted by the Government of Macao Special Administrative Region,the Research on Macao’s Land Transport Master Plan (2021-2030) is undertaken by UMTec and jointly prepared and implemented by Chongqing Transportation Planning and Research Institute,Chongqing Resources and Economic Sustainable Development Research Institute,and Tylan International Engineering Consulting (China) Co.,Ltd.
In recent years,Chongqing and Macao SAR have carried out a series of close cooperation in the field of transportation,including the training of senior personnel of Macao’s transportation system in Chongqing.
9月21日至23日,澳門交通事務(wù)局局長(zhǎng)林衍新一行來(lái)渝考察調(diào)研城市交通建設(shè)運(yùn)營(yíng)情況。
在渝期間,林衍新一行分別與市政府港澳辦、《澳門整體陸路交通運(yùn)輸規(guī)劃研究(2021——2030)》重慶團(tuán)隊(duì)進(jìn)行充分交流,就后續(xù)相關(guān)工作的持續(xù)推進(jìn)達(dá)成共識(shí)。調(diào)研紅巖村地鐵站、洪湖東路地鐵站等部分重慶市軌道交通站點(diǎn)建設(shè)運(yùn)營(yíng)情況,考察永川區(qū)無(wú)人駕駛示范區(qū),體驗(yàn)無(wú)人駕駛運(yùn)行等。
受澳門特別行政區(qū)政府委托,《澳門整體陸路交通運(yùn)輸規(guī)劃研究(2021——2030)》由澳大創(chuàng)科有限公司承接,并由重慶交通規(guī)劃研究院、重慶資源與經(jīng)濟(jì)可持續(xù)發(fā)展研究會(huì)、林同棪國(guó)際工程咨詢(中國(guó))有限公司組成聯(lián)合團(tuán)隊(duì)編制實(shí)施。
近年來(lái),渝澳兩地在交通領(lǐng)域開(kāi)展了一系列的緊密合作,包括澳門交通系統(tǒng)高級(jí)人員來(lái)渝培訓(xùn)等。
On September 16th,themed “Renewing Friendship and Embracing a Better Future Together”,the Chinese-Japanese Friendship Exchange was held simultaneously in Japan and China via video conference co-hosted by Chinese People’s Association for Friendship with Foreign Countries,China-Japan Friendship Association,and Japan-China Friendship Association.
Tang Jiaxuan,President of the China-Japan Friendship Association,expressed in a written speech that this year marks the 50thanniversary of the normalization of China-Japan diplomatic relations.Since then,the two countries have made great progress in their bilateral relations and conducted fruitful exchanges and cooperation in various fields.He looked forward to more ideas and suggestions for the friendly exchanges between the two countries so that non-governmental organizations can inject new vitality for the friendship between China and Japan to achieve steady and sustained development.
Lin Songtian,President of the Chinese People’s Association for Friendship with Foreign Countries,said that China stands ready to work closely with Japanese friendly organizations and NGOs,ensures that the friendship between the two countries stays on the right track,and jointly safeguard regional peace and stability.The two sides should also deepen mutually beneficial cooperation,expand common ground,strengthen peopleto-people exchanges and mutual learning,and promote mutual understanding,affinity,and friendship between the people of the two countries.
Toshihiro Nikai,Former Secretary-General of the Liberal Democratic Party of Japan,Cheng Yonghua,Executive Vice President of the China-Japan Friendship Association,Uichiro Niwa,President of the Japan-China Friendship Association,Kong Xuanyou,Chinese Ambassador to Japan,and Tarumi Hideo,Japanese Ambassador to China,delivered speeches,expressing their hope that the friendly communities from all walks of life in the two countries would continue to write new chapters of peace and friendly cooperation between China and Japan.
Over 300 persons attended the event or delivered speeches online,including the heads or representatives of the associations for friendship with foreign countries in 31 provinces,autonomous regions,and municipalities in China,Japan-China friendship organizations in 32 prefectures of Japan,and relevant groups and organizations.
Wang Guangcheng,Vice President of Chongqing People’s Association for Friendship with Foreign Countries as well as representatives of Chongqing People’s Association for Friendship with Foreign Countries and the Division of Asian Affairs of Chongqing FAO attended the event online,where he exchanged insights at the group meeting.
9月16日,中國(guó)人民對(duì)外友好協(xié)會(huì)、中國(guó)日本友好協(xié)會(huì)、日本中國(guó)友好協(xié)會(huì)共同舉辦“重溫友好初心 共創(chuàng)美好未來(lái)”——2022中日友好交流會(huì)議,以視頻連線方式在中日兩國(guó)同時(shí)舉行。
中國(guó)日本友好協(xié)會(huì)會(huì)長(zhǎng)唐家璇書面致辭表示,今年是中日邦交正?;?0周年,中日關(guān)系取得長(zhǎng)足發(fā)展,各領(lǐng)域交流合作取得豐碩成果。期待大家為兩國(guó)民間友好交流建言獻(xiàn)策,為中日友好關(guān)系行穩(wěn)致遠(yuǎn)注入新的民間活力。
中國(guó)人民對(duì)外友好協(xié)會(huì)會(huì)長(zhǎng)林松添表示,我們?cè)竿毡靖饔押媒M織和民間團(tuán)體密切協(xié)作,堅(jiān)定維護(hù)兩國(guó)友好的正確方向,共同維護(hù)地區(qū)和平穩(wěn)定。深化互利合作,擴(kuò)大共同利益。加強(qiáng)人文交流互鑒,促進(jìn)兩國(guó)人民相知、相近、相親。
日本自民黨前干事長(zhǎng)二階俊博、中日友協(xié)常務(wù)副會(huì)長(zhǎng)程永華、日中友協(xié)會(huì)長(zhǎng)丹羽宇一郎、中國(guó)駐日本大使孔鉉佑、日本駐華大使垂秀夫分別致辭表示,希望兩國(guó)各界友好人士不斷續(xù)寫中日和平友好合作新篇章。
中國(guó)31個(gè)省自治區(qū)直轄市對(duì)外友好協(xié)會(huì),日本32個(gè)都道府縣日中友好協(xié)會(huì)及相關(guān)團(tuán)體、組織主要負(fù)責(zé)人或代表,約300余人線上出席或致辭。
重慶市對(duì)外友協(xié)副會(huì)長(zhǎng)王廣成率友協(xié)辦、亞洲處線上參會(huì),并在分組會(huì)議上作發(fā)言交流。