——以“2016-2021年中日十大流行語(yǔ)”為例"/>
蔣新桃
隨著經(jīng)濟(jì)的發(fā)展、通信技術(shù)的發(fā)達(dá)、因特網(wǎng)的普及,社會(huì)正以前所未有的速度發(fā)展變化。語(yǔ)言也隨著時(shí)代不斷變化,受到社會(huì)變化的影響,語(yǔ)言也是社會(huì)情況的反映。流行語(yǔ)是在某一時(shí)期、某一區(qū)域內(nèi)被某一年齡層的人廣為傳播的詞,具有“時(shí)代性”和“廣泛傳播使用”這兩個(gè)要素,是適應(yīng)這個(gè)時(shí)代、趣味性非常強(qiáng)、被廣泛使用的民眾語(yǔ)。流行語(yǔ)是反映時(shí)代的鏡子,通過(guò)對(duì)中日流行語(yǔ)進(jìn)行對(duì)比分析,有助于更深刻地理解兩國(guó)的社會(huì)現(xiàn)狀和不同文化背景,促進(jìn)中日交流與合作,提高跨文化交際能力。語(yǔ)言與社會(huì)環(huán)境相互影響并產(chǎn)生社會(huì)作用,因此對(duì)流行語(yǔ)的研究要以社會(huì)文化背景為前提。而認(rèn)知是連接語(yǔ)言和文化的媒介,對(duì)語(yǔ)言的運(yùn)作機(jī)制起著重要的作用。社會(huì)語(yǔ)言學(xué)作為語(yǔ)言學(xué)研究的一個(gè)分支,主要研究語(yǔ)言使用中的變異現(xiàn)象與社會(huì)環(huán)境之間的相互關(guān)系;認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)是語(yǔ)言學(xué)的一種研究范式,重點(diǎn)探討語(yǔ)言和認(rèn)知能力之間的聯(lián)系。伴隨著認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)研究的“社會(huì)”轉(zhuǎn)向,產(chǎn)生了認(rèn)知社會(huì)語(yǔ)言學(xué)這一新的研究范式。認(rèn)知社會(huì)語(yǔ)言學(xué)家提出語(yǔ)言與認(rèn)知,認(rèn)知與文化之間的關(guān)系并非是單向的,而是雙向的互動(dòng)。[1]因此,本文基于認(rèn)知社會(huì)語(yǔ)言學(xué)視角,以2016—2021年的中日十大流行語(yǔ)為語(yǔ)料,從構(gòu)詞方式、內(nèi)容取向的角度對(duì)這些流行語(yǔ)進(jìn)行分類(lèi)說(shuō)明,并運(yùn)用隱喻和轉(zhuǎn)喻機(jī)制分析這些流行語(yǔ)的社會(huì)變異現(xiàn)象和原因。通過(guò)對(duì)中日流行語(yǔ)進(jìn)行對(duì)比研究,有助于更深刻地了解中日兩國(guó)國(guó)情及文化背景的差異性,洞察社會(huì)階段性的動(dòng)態(tài)演變,傳遞年輕一代價(jià)值觀的變化,具有認(rèn)知學(xué)和社會(huì)學(xué)的積極意義。
漢語(yǔ)流行語(yǔ)以中國(guó)語(yǔ)言文學(xué)雜志《咬文嚼字》發(fā)布的年度十大流行語(yǔ)為研究對(duì)象,日本方面以自由國(guó)民社主辦的“U-CAN新語(yǔ)·流行語(yǔ)大賞”評(píng)選出的最能反映該年度社會(huì)現(xiàn)象、話(huà)題度最高的、居流行語(yǔ)排行榜前十位的流行語(yǔ)為主要研究對(duì)象,詳見(jiàn)表1,2。
表1 2016—2021年中國(guó)年度十大流行語(yǔ)
表2 2016—2021年日本年度十大流行語(yǔ)
關(guān)于新詞語(yǔ)·流行語(yǔ)的構(gòu)詞方式主要分為兩種:第一種是與原有詞匯毫無(wú)關(guān)系,新創(chuàng)造詞根的造詞法,“創(chuàng)造詞根”指創(chuàng)造和已有的詞根沒(méi)有任何關(guān)系的新音素連續(xù)體[2]。事實(shí)上創(chuàng)造詞根是非常困難的。雖然在命名商品名和人名時(shí)很常見(jiàn),但是在創(chuàng)造一般詞語(yǔ)時(shí)很難[2]。米川明彥(1989)也指出新造詞語(yǔ)大多是擬聲擬態(tài)詞,創(chuàng)造這一類(lèi)詞很難,數(shù)量也少,在商品名、漫畫(huà)、藝人的噱頭中可以見(jiàn)到。第二種是利用現(xiàn)有詞匯新創(chuàng)造的詞語(yǔ),可以再分為借用法、派生法、省略法、合成法、類(lèi)推法[3]93-94。根據(jù)《日本語(yǔ)學(xué)研究事典》的分類(lèi),新詞語(yǔ)可以分為新造詞、借用詞、轉(zhuǎn)用詞。中國(guó)學(xué)者比較有代表性的是王德春先生,他認(rèn)為新詞新義是一種復(fù)雜的語(yǔ)言現(xiàn)象,產(chǎn)生新詞新義的方式也很多,有構(gòu)詞、借詞、仿詞、舊詞復(fù)活、派生新義等等[4]320。本文結(jié)合中日兩國(guó)學(xué)者的觀點(diǎn)以及研究語(yǔ)料自身的特點(diǎn),將流行語(yǔ)分為復(fù)合詞、派生詞、縮略詞、借用詞、舊詞新用五種形式,詳見(jiàn)表3。此外還有一些句子或短語(yǔ)無(wú)法按照這五種分類(lèi)法歸類(lèi),還有日語(yǔ)中經(jīng)常直接引用某一人名或者電視劇名,本文把這種歸為第六種——其他句子或短語(yǔ)。一個(gè)詞語(yǔ)根據(jù)造詞法不同可以用多種視點(diǎn)進(jìn)行分析分類(lèi),本文根據(jù)研究需要對(duì)一個(gè)詞語(yǔ)的研究只限定一種造詞法。
表3 漢語(yǔ)流行語(yǔ)和日語(yǔ)流行語(yǔ)構(gòu)詞方式的數(shù)量對(duì)比
通過(guò)對(duì)中國(guó)和日本兩國(guó)流行語(yǔ)的構(gòu)詞方式進(jìn)行分析可知,兩國(guó)流行語(yǔ)的構(gòu)詞方式基本相同,都有復(fù)合詞、派生詞、縮略語(yǔ)、借用詞和舊詞新用五種類(lèi)型的構(gòu)詞。野村雅昭(1984)指出利用現(xiàn)有詞語(yǔ)創(chuàng)造新詞語(yǔ),代表性的方法是合成法,由兩個(gè)以上的構(gòu)成要素組成的單詞叫做合成詞[2]54。合成詞可以分為復(fù)合詞和派生詞。復(fù)合詞由兩個(gè)以上的詞根構(gòu)成,派生詞由一個(gè)詞根和一個(gè)以上的詞綴構(gòu)成,詞綴分為接在詞根前面的接頭辭和接在詞根后面的結(jié)尾辭。玉村文郎(1997)指出,由合成法構(gòu)成的單詞最多,如果沒(méi)有這種方法創(chuàng)造新詞幾乎是不可能的[5]107-116。從表3可知,復(fù)合詞在中日流行語(yǔ)中所占數(shù)量都是最多的,其中漢語(yǔ)流行語(yǔ)中的復(fù)合詞有工匠精神(2016)、命運(yùn)共同體(2018)、文明互鑒(2019)等11個(gè),日語(yǔ)流行語(yǔ)中有ゲス不倫(2016)、聖地巡禮(2016)、マイナス金利(2016)、計(jì)畫(huà)運(yùn)休(2019)、軽減稅率(2019)、オンライン○○(2020)等24個(gè)。漢語(yǔ)復(fù)合詞主要是漢字詞根和漢字詞根相結(jié)合而成,而日語(yǔ)復(fù)合詞除此以外,還有不同語(yǔ)種的混合詞,例如由外來(lái)語(yǔ)和漢語(yǔ)合成的トランプ現(xiàn)象(2016)、マイナス金利(2016),羅馬字與英語(yǔ)合成的Ku Too(2019)、和語(yǔ)和漢語(yǔ)合成的ぼったくり男(2021)等。通過(guò)合成法創(chuàng)造詞語(yǔ)是各語(yǔ)言中最廣泛應(yīng)用的造詞法,和縮略法、借用法等其他造詞法相比更加靈活,因此兩國(guó)語(yǔ)言中的復(fù)合詞所占比例都很高。
研究對(duì)象的漢語(yǔ)流行語(yǔ)中,可以舉出由接尾辭“~側(cè)”“~式”“~精”“~者”構(gòu)成的派生詞——供給側(cè)(2016)、教科書(shū)式(2018)、檸檬精(2019)、逆行者(2020)。日語(yǔ)中有由接頭辭「闇~」構(gòu)成的派生詞——闇営業(yè)(2019),由「~てる」「~法」「~る」這些接尾辭構(gòu)成的派生詞——神ってる(2016)、ご飯論法(2018)、タピる(2018)。從以上的例子可以理解接頭辭和接尾辭的意義和功能。例如「~精」的“精”強(qiáng)調(diào)程度,起意義添加的功能,檸檬精(2019)是指嫉妒心很強(qiáng),見(jiàn)不得別人比自己好,又自視清高的那種人。接尾辭「~てる」是年輕人用語(yǔ),形式上是動(dòng)詞,意義上是形容詞,起著補(bǔ)充原有形容詞不足的作用。神ってる(2016)是年輕人用語(yǔ),表示如有神體附在某人身上的超人技能、超常發(fā)揮。這句話(huà)是鯉魚(yú)隊(duì)監(jiān)督緒方孝市稱(chēng)贊鈴木誠(chéng)在比賽場(chǎng)上的表現(xiàn)時(shí)說(shuō)的,2天10局全壘打,跑遍全場(chǎng),有若神助,因此成為熱詞。接頭辭「闇~」有“黑暗、非法的”之意,闇営業(yè)(2019)是非法營(yíng)業(yè)之意。由此可知接頭辭和接尾辭都有意義添加的功能,同時(shí)兩國(guó)語(yǔ)言中的派生詞都是接尾詞多于接頭詞。同時(shí)由于漢字具有表意功能,漢語(yǔ)類(lèi)詞綴具有強(qiáng)大的構(gòu)詞功能,這是表音文字無(wú)可比擬的。
根據(jù)縮略法創(chuàng)造出來(lái)的詞語(yǔ)叫做縮略詞,“縮略法”指省略已有詞、短語(yǔ)或句子的一部分,創(chuàng)造出更短的詞語(yǔ)這一造詞法,根據(jù)縮略法創(chuàng)造出來(lái)的詞語(yǔ)叫做縮略詞。漢語(yǔ)流行語(yǔ)中的縮略詞有官宣(2018)、退群(2018)、996(2019)、雙循環(huán)(2020)、碳達(dá)峰,碳中和(2021)、雙減(2021)等,日語(yǔ)流行語(yǔ)中的縮略詞有PPAP(2016)、eスポーツ(2018)、あつ森(2020)、三密(2020)、うっせぇわ(2021)這五個(gè)。PPAP(2016)是歌曲Pen-Pineapple-Apple-Pen的縮寫(xiě),eスポーツ(2018)是「エレクトロニック·スポーツ」(electronic sports)的縮寫(xiě),あつ森(2020)是「あつまれ、どうぶつの森」的縮寫(xiě),三密(2020)是「密閉、密集、密接」的縮寫(xiě)、うっせぇわ(2021)是「うるさいわ」的縮寫(xiě)。中日流行語(yǔ)中縮略詞的構(gòu)詞法基本相同,主要采用簡(jiǎn)縮法(官宣、あつ森)、首字母法(PPAP)、數(shù)詞概括法(雙減、三密)三種方式。從省略的形式來(lái)看,漢語(yǔ)一般是考慮語(yǔ)義的完整性,保留意義上重要的部分,而日語(yǔ)大多是考慮音節(jié)上的便利性進(jìn)行省略。金田一(1991)指出“日本人覺(jué)得四個(gè)音拍的詞給人穩(wěn)重之感,特別喜歡使用。把長(zhǎng)的話(huà)語(yǔ)短縮的時(shí)候,縮短成四拍的情況很多”[6]48。這和漢語(yǔ)是表意文字,而日語(yǔ)中既有表意文字也有表音文字這一不同特征有關(guān)系。
隨著經(jīng)濟(jì)、科學(xué)技術(shù)、社會(huì)文化的發(fā)展,原有的語(yǔ)言變得貧乏。為了彌補(bǔ)其不足,其手段之一就是借用。通過(guò)借用創(chuàng)造的詞就是借用詞。借用詞主要包括借用外來(lái)語(yǔ)和借用方言。日語(yǔ)中外來(lái)語(yǔ)的借用包括直接使用該外來(lái)語(yǔ)(音譯)和使用和制英語(yǔ)這兩種情況。和制英語(yǔ)是日語(yǔ)詞匯的一種,利用英語(yǔ)單詞拼合出英語(yǔ)本身沒(méi)有的新詞義。來(lái)自和制英語(yǔ)的借用詞在日語(yǔ)流行語(yǔ)中有很多,但是漢語(yǔ)中沒(méi)有。借用外來(lái)語(yǔ)的詞在漢語(yǔ)中也不少,有音譯、意譯和音譯兼意譯這三種方式,但是音譯的借用詞比較少,大部分都是意譯過(guò)來(lái)的,這主要是由漢語(yǔ)的表意性所致。研究對(duì)象中的漢語(yǔ)借用詞有借用方言的葛優(yōu)躺(2016)和藍(lán)瘦香菇(2016),直譯英語(yǔ)的打call(2017),而內(nèi)卷(2020)是英語(yǔ)involution的意譯。其中“葛優(yōu)躺”(2016)也說(shuō)成“北京癱”,在北京方言中是指北京人放松時(shí)一種很難看的坐姿。因?yàn)楦枋謴垈ピ陔娨暪?jié)目中介紹過(guò)而成為熱詞。1993年至1994年的人氣喜劇《我愛(ài)我家》中的人氣演員葛優(yōu)的坐姿就是其代表性的例子,“葛優(yōu)躺”也叫“葛優(yōu)癱”。“藍(lán)瘦香菇”(2016)是失戀的廣西男用帶廣西腔的普通話(huà)在公開(kāi)的視頻中把“難受想哭”說(shuō)成了“藍(lán)瘦香菇”。廣西方言[n]和[l]、[g]和[k]混同,所以聽(tīng)起來(lái)像“藍(lán)瘦香菇”??吹竭@一視頻的中國(guó)網(wǎng)友覺(jué)得很搞笑,不斷擴(kuò)散而成為流行語(yǔ)。日語(yǔ)借用詞的アモーレ(2016)是意大利語(yǔ)amore,表示“愛(ài)、愛(ài)人”的意思。日本足球選手長(zhǎng)友佑都2016年在宣布和女演員平愛(ài)梨的戀情時(shí),稱(chēng)呼平愛(ài)梨為「アモーレ」,由此成為了流行語(yǔ)。Jアラート(2017)、プレミアムフライデー(2017)、フェイクニュース(2017)、スーパーボランティア(2018)、スマイリングシンデレラ(2019)、アマビエ(2020)和ソロキャンプ(2020)都是直接借用英語(yǔ),分別用片假名表記英語(yǔ)單詞J-alert、premium Friday、fake News、super volunteer、Smiling Cinderella、Amabie和solo camp;MeToo(2018)和「ONE TEAM」(2020)是直接使用英語(yǔ)單詞來(lái)表記;GO TOキャンペ—ン(2020)相當(dāng)于GO TO Campaign,同時(shí)使用英語(yǔ)單詞和假名表記;そだねー(2018)是借用北海道方言。從表3可知漢語(yǔ)中的借用詞有10個(gè),日語(yǔ)中的借用詞有12個(gè),數(shù)量上無(wú)明顯差別,這是因?yàn)楸疚膶?duì)一個(gè)詞語(yǔ)的研究只限定一種造詞法,所以語(yǔ)料中的某些日語(yǔ)中的借用詞被歸到了其他分類(lèi)中。事實(shí)上日語(yǔ)中的外來(lái)語(yǔ)借用詞要遠(yuǎn)遠(yuǎn)多于漢語(yǔ),可以說(shuō)借用法是日語(yǔ)造詞的重要方式之一,由于假名是表音文字,在借用外來(lái)語(yǔ)時(shí),一般都是采用音譯法直接用片假名表記。
舊詞新用指原有語(yǔ)料被賦予新的意義;或者原有詞語(yǔ)意義保持不變,卻因?yàn)槟骋皇录蚱鯔C(jī)突然變成流行詞。漢語(yǔ)中有小目標(biāo)(2016)、洪荒之力(2016)、吃瓜群眾(2016)、套路(2016)、共享(2017)、有 溫 度(2017)、流量(2017)、錦鯉(2018)、店小二(2018)等,日語(yǔ)中有盛り土(2016)、忖度(2017)、令和(2019)、人流(2021)等。例如漢語(yǔ)中的小目標(biāo)(2016)出自王健林之口,“1個(gè)億”對(duì)于萬(wàn)達(dá)集團(tuán)董事長(zhǎng)想做“世界首富”這個(gè)“大目標(biāo)”來(lái)說(shuō),確實(shí)是一個(gè)“小目標(biāo)”,但是對(duì)普通人來(lái)說(shuō),“1個(gè)億”是遙不可及的天文數(shù)字,因網(wǎng)友紛紛吐槽“這個(gè)目標(biāo)確實(shí)有點(diǎn)小”而走紅,多含諷刺和自嘲的意味,指普通人難以達(dá)到的“大目標(biāo)”。神獸(2020)原指我國(guó)古代神話(huà)傳說(shuō)中的動(dòng)物,這里是疫情期間居家上網(wǎng)課的孩子的代稱(chēng)。2020年上半年受新冠疫情影響,孩子都在家上網(wǎng)課,孩子們調(diào)皮搗蛋,家長(zhǎng)們使出各種招數(shù)與之斗智斗勇,猶如和“神獸”相斗,由此走紅成為流行語(yǔ)。日語(yǔ)中的盛り土(2016)是“填土”之意,筑地市場(chǎng)原計(jì)劃遷至豐州,但在豐州新市場(chǎng)建設(shè)時(shí)沒(méi)有采取計(jì)劃中的填土方式來(lái)解決土壤污染問(wèn)題,這成為筑地市場(chǎng)搬遷延期的主要原因,引起社會(huì)廣泛關(guān)注而成為當(dāng)時(shí)的熱點(diǎn)話(huà)題。忖度(2017)在古日語(yǔ)中有這個(gè)詞,是“揣測(cè)”之意,但幾乎不被使用,成為流行詞的起因是在爆出“森友學(xué)園事件”后,日本媒體揭露森友憑借安倍妻子的關(guān)系,以?xún)?yōu)惠價(jià)獲得政府土地。后來(lái)記者詢(xún)問(wèn)森友學(xué)園的理事長(zhǎng)籠池此事是否屬實(shí),籠池的回答中幾次使用了“忖度”一詞。雖然當(dāng)時(shí)記者和觀眾都聽(tīng)得一頭霧水,這個(gè)詞卻成了熱搜詞,后來(lái)被用于各種場(chǎng)合。從表3可知,這一類(lèi)詞漢語(yǔ)流行語(yǔ)中有22個(gè),而日語(yǔ)中僅有6個(gè),總數(shù)遠(yuǎn)遠(yuǎn)多于日語(yǔ),而且在漢語(yǔ)流行語(yǔ)中所占的比例也非常大。這是因?yàn)闈h語(yǔ)舊詞新用的方式多樣,除了拓展話(huà)語(yǔ)使用的語(yǔ)境和范圍,使其使用領(lǐng)域泛化被賦予新意義之外,還可以通過(guò)改編、轉(zhuǎn)接、拼貼等手段實(shí)現(xiàn)話(huà)語(yǔ)再生產(chǎn),并通過(guò)詞性轉(zhuǎn)換、使用諷刺、借代等修辭方式賦予新意,而日語(yǔ)主要是通過(guò)改變舊詞的使用領(lǐng)域來(lái)賦予新意。
無(wú)法按照上述五種分類(lèi)法歸類(lèi)的一些句子或短語(yǔ)結(jié)構(gòu),以及日語(yǔ)中被直接引用的人名、電視劇名或游戲名稱(chēng),本文把其歸為第六類(lèi)。漢語(yǔ)中有友誼的小船說(shuō)翻就翻(2016)、可能……假……(2017)、××千萬(wàn)條,××第一條(2019)、我不要你覺(jué)得,我要我覺(jué)得(2017)這四個(gè)句子;日語(yǔ)中有ポケモンGO(2016)、おっさんずラブ(2018)、フワちゃん(2020)等9個(gè)。這些人名、電視劇名都保持語(yǔ)言原狀,具有相對(duì)獨(dú)立性,而漢語(yǔ)流行語(yǔ)中的這一類(lèi)詞卻具備很強(qiáng)的派生性和擴(kuò)散性。
以上對(duì)流行語(yǔ)這一語(yǔ)言現(xiàn)象進(jìn)行了分析,但流行語(yǔ)同時(shí)也是一種社會(huì)現(xiàn)象,其流行有著深刻的社會(huì)屬性,是社會(huì)文化的反映。下面基于社會(huì)語(yǔ)言學(xué)的角度對(duì)中日流行語(yǔ)的內(nèi)容取向進(jìn)行分析,以探討語(yǔ)言和社會(huì)的聯(lián)系。
根據(jù)流行語(yǔ)流行初始階段的內(nèi)容所指作為劃分依據(jù),將其分為評(píng)價(jià)描述類(lèi)、情感表達(dá)類(lèi)、純粹娛樂(lè)類(lèi)、時(shí)政相關(guān)類(lèi)和特定用語(yǔ)等五個(gè)類(lèi)別[7]34-35,把研究語(yǔ)料進(jìn)行分類(lèi)對(duì)比得出中日流行語(yǔ)內(nèi)容取向的對(duì)比分布情況見(jiàn)表4。
表4 漢語(yǔ)流行語(yǔ)和日語(yǔ)流行語(yǔ)內(nèi)容取向的數(shù)量對(duì)比
從表4可知,與日常生活相關(guān)的評(píng)價(jià)描述類(lèi)流行語(yǔ)在兩國(guó)的流行語(yǔ)中所占比例都是最多的,2016—2021年的研究語(yǔ)料中中國(guó)共有21個(gè)該類(lèi)型的流行語(yǔ),日本有21個(gè),超過(guò)總數(shù)的1/3,這說(shuō)明兩國(guó)人民都非常關(guān)注與自己生活息息相關(guān)的社會(huì)問(wèn)題,通過(guò)網(wǎng)絡(luò)自由訴求立場(chǎng)和表達(dá)意見(jiàn),并通過(guò)互聯(lián)網(wǎng)迅速擴(kuò)散,推動(dòng)群體卷入,反映社會(huì)問(wèn)題,呈現(xiàn)個(gè)人意見(jiàn),實(shí)現(xiàn)觀點(diǎn)共享。例如2020年,新冠疫情對(duì)全世界都產(chǎn)生了巨大的影響,抗疫成為本年度的主題,兩國(guó)流行語(yǔ)中與疫情相關(guān)的詞占了一半。兩國(guó)對(duì)時(shí)政相關(guān)類(lèi)流行語(yǔ)也關(guān)注較多,中國(guó)有18個(gè),日本有12個(gè),漢語(yǔ)中該類(lèi)型的流行語(yǔ)多為體現(xiàn)時(shí)代精神、傳播正能量的積極向上的正面詞匯,表明中國(guó)人更加關(guān)注國(guó)家的政策措施;而日語(yǔ)中更多選取對(duì)當(dāng)年度產(chǎn)生影響的中性詞或揭露問(wèn)題的負(fù)面詞匯,以突出社會(huì)的矛盾問(wèn)題。兩國(guó)對(duì)純粹娛樂(lè)類(lèi)流行語(yǔ)也關(guān)注較多,因其無(wú)明顯的意義指向性,單純?cè)从诹餍形幕?,主要用于調(diào)侃或惡搞。從表4可知漢語(yǔ)中有10個(gè)純粹娛樂(lè)類(lèi)流行語(yǔ),而日語(yǔ)中有18個(gè),其中有8個(gè)是直接采用歌名、電視劇名、游戲名或者人名,有7個(gè)來(lái)自體育或競(jìng)技的流行語(yǔ),這說(shuō)明日本人更加注重對(duì)娛樂(lè)的追求,尤其對(duì)體育抱有很大的關(guān)心,幾乎每年都有關(guān)于體育類(lèi)的流行語(yǔ)入選年度流行語(yǔ)大賞。情感表達(dá)類(lèi)流行語(yǔ)數(shù)量較少,中國(guó)有9個(gè),日本有6個(gè),中國(guó)情感表達(dá)類(lèi)流行語(yǔ)多于日本,反映出我國(guó)網(wǎng)民偏好通過(guò)流行語(yǔ)進(jìn)行情感宣泄。流行語(yǔ)就像社會(huì)的減壓閥,人們通過(guò)網(wǎng)絡(luò)釋放壓力、發(fā)泄情緒。特定用語(yǔ)類(lèi)流行語(yǔ)是指網(wǎng)民在網(wǎng)絡(luò)論壇、社交平臺(tái)等網(wǎng)絡(luò)媒介上使用的相對(duì)固定的用語(yǔ),使用局限性較大,近6年兩國(guó)都僅有3個(gè)。綜上可知,日語(yǔ)流行語(yǔ)更能反映某一時(shí)期的政治生活和體現(xiàn)社會(huì)經(jīng)濟(jì)問(wèn)題,而漢語(yǔ)流行語(yǔ)更多反映國(guó)民一時(shí)的興趣和關(guān)注點(diǎn)。
隋巖、陳斐(2017)提出虛擬社群是互聯(lián)網(wǎng)時(shí)代的共同體,在網(wǎng)絡(luò)的支持下,兩國(guó)網(wǎng)民不分地域、身份等進(jìn)行信息共享,在虛擬社群中激發(fā)出了情感共同體,進(jìn)而迸發(fā)出更大的能量,這種能量將地方特色轉(zhuǎn)化為文化互動(dòng)。[8]國(guó)家之間的文化交流日益密切,日語(yǔ)中的有些詞匯通過(guò)翻譯變遷傳入我國(guó),有的成為年度流行語(yǔ),如佛系(2017)一詞來(lái)源于日語(yǔ)“仏男子”,指不需要戀愛(ài),喜歡按照自己的步調(diào)一個(gè)人生活的男性;還有凡爾賽文學(xué)(2020)中的“凡爾賽”一詞最早出自日本漫畫(huà)家池田理代子的漫畫(huà)《凡爾賽玫瑰》。這一類(lèi)日源詞在漢語(yǔ)中很多,如“逆襲”和“萌萌噠”分別入選《咬文嚼字》2013年和2014年的年度十大流行語(yǔ),當(dāng)然還有很多沒(méi)有入選年度十大流行語(yǔ)的,這在一定程度上反映了漢語(yǔ)流行語(yǔ)受日語(yǔ)流行語(yǔ)的影響較大,日語(yǔ)流行語(yǔ)的傳播能力更強(qiáng)。此外從第二部分第四點(diǎn)的分析可知,中日流行語(yǔ)中的借用外來(lái)語(yǔ)詞都比較多,這也說(shuō)明兩國(guó)與其他國(guó)家之間也在不斷進(jìn)行信息共享和文化吸收。
基于認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)理論,隱喻和轉(zhuǎn)喻是人類(lèi)重要的認(rèn)知方式,在詞義演變的過(guò)程中,某一語(yǔ)義實(shí)際上可能是由另一語(yǔ)義通過(guò)隱喻或轉(zhuǎn)喻的方式演變而來(lái),分別凸顯了這兩個(gè)語(yǔ)義的某一特性,并將其整合到一個(gè)概念域下。隱喻和轉(zhuǎn)喻普遍存在于人類(lèi)的語(yǔ)言中,中日流行語(yǔ)的產(chǎn)生都能用隱喻和轉(zhuǎn)喻的認(rèn)知機(jī)制加以分析。如吃瓜群眾(2016)就是通過(guò)轉(zhuǎn)喻的方式以一種概念結(jié)構(gòu)來(lái)映射另一種概念結(jié)構(gòu),即“吃瓜”的“看熱鬧”這一特征作為源域映射到“不發(fā)言只圍觀的普通網(wǎng)民”這一目標(biāo)域。我太南了(2019)的“南”與“難”諧音,基于語(yǔ)音相似性,把屬于空間域的“南”映射表示情感的目標(biāo)域,其產(chǎn)生是基于隱喻在不同概念域之間的映射得以實(shí)現(xiàn)的。用幽默調(diào)侃的方式把現(xiàn)代人生活壓力之大表現(xiàn)出來(lái),也反映出流行語(yǔ)成為了現(xiàn)代人釋放壓力的出口。ONE TEAM(2019)是2019年世界杯橄欖球賽日本隊(duì)的口號(hào),是“團(tuán)結(jié)一致”的意思。其原意是一支隊(duì)伍,一支隊(duì)伍里的人互相協(xié)助,為著共同的目標(biāo)而努力。這與團(tuán)結(jié)一致在語(yǔ)義上具有相似性,基于隱喻的認(rèn)知機(jī)制而產(chǎn)生。タピる(2019)是在名詞「タピ」(珍珠奶茶)后加表示動(dòng)作的「る」轉(zhuǎn)化為動(dòng)詞,意思變成“喝珍珠奶茶”。轉(zhuǎn)化后的動(dòng)詞通常指整個(gè)行為過(guò)程和場(chǎng)景,這里的轉(zhuǎn)喻大多是目標(biāo)域包含來(lái)源域的轉(zhuǎn)喻。[9]94本文第二部分講到的舊詞新用這一類(lèi)型的流行語(yǔ),其新義的產(chǎn)生就是建立在隱喻和轉(zhuǎn)喻的認(rèn)知基礎(chǔ)上的。當(dāng)然在詞義發(fā)展的過(guò)程中,社會(huì)文化驅(qū)動(dòng)是引導(dǎo)該詞義進(jìn)行隱喻或轉(zhuǎn)喻的動(dòng)力之一,正是因?yàn)榱餍姓Z(yǔ)蘊(yùn)含了文化因素,承載了文化內(nèi)涵,才能夠在實(shí)際的交流中激活其文化語(yǔ)境,引起共鳴并廣泛流傳。
綜上所述,人類(lèi)具有豐富的認(rèn)知方式,通過(guò)隱喻和轉(zhuǎn)喻機(jī)制在兩種概念域之間建立聯(lián)系創(chuàng)造出流行語(yǔ),既幽默風(fēng)趣地表達(dá)了新的詞義,還能起到針砭時(shí)弊、情感宣泄、釋放壓力的作用,也豐富和發(fā)展了流行語(yǔ)的文化內(nèi)涵。
本文對(duì)中日兩國(guó)2016—2021年的十大流行語(yǔ)的構(gòu)詞方式和內(nèi)容取向的異同進(jìn)行了對(duì)比分析,發(fā)現(xiàn)漢日文字體系的不同是造成兩國(guó)流行語(yǔ)構(gòu)詞方式差異的主要原因,同時(shí)兩國(guó)國(guó)情的不同以及兩國(guó)國(guó)民關(guān)注點(diǎn)的不同造成了人們認(rèn)知上的差異和流行語(yǔ)內(nèi)容取向的差異。流行語(yǔ)能夠反映社會(huì)的意識(shí),傳遞大眾的意愿和心聲,對(duì)中日兩國(guó)的年度流行語(yǔ)進(jìn)行考察,不僅可以通過(guò)該國(guó)語(yǔ)言了解該國(guó)社會(huì),還可以通過(guò)對(duì)比分析把握兩國(guó)語(yǔ)言和社會(huì)的異同,推動(dòng)中國(guó)文化更好地“走出去”。
通化師范學(xué)院學(xué)報(bào)2022年9期