徐素云
(西安交通大學(xué)城市學(xué)院,陜西 西安 710018)
演講作為語(yǔ)言交際的高階活動(dòng),因其語(yǔ)言講究、信息明晰、情感豐沛,正越來(lái)越頻繁地被應(yīng)用于對(duì)外傳播中國(guó)文化實(shí)踐中,且與多媒體和微媒體相結(jié)合,呈現(xiàn)出多元語(yǔ)言特征,具有強(qiáng)烈的文化吸引力和感召力。演講者基于聽(tīng)眾特點(diǎn)和場(chǎng)合,以有聲語(yǔ)言和相應(yīng)體態(tài)語(yǔ)為手段,公開(kāi)進(jìn)行連續(xù)性發(fā)言,分享信息,表達(dá)觀點(diǎn),從而影響和感召聽(tīng)眾、尋求共鳴和支持(李元授,鄒昆山,2003)。英語(yǔ)演講更強(qiáng)調(diào)框架結(jié)構(gòu)、要點(diǎn)凝練、語(yǔ)言修辭、聲音體態(tài)、輔助手段等的綜合運(yùn)用,但僅以語(yǔ)言和文本為對(duì)象的單模態(tài)話(huà)語(yǔ)分析已經(jīng)不能有效指導(dǎo)復(fù)雜交際場(chǎng)景下的英語(yǔ)演講(楊信彰,2009)。對(duì)英語(yǔ)演講話(huà)語(yǔ)進(jìn)行多模態(tài)分析和評(píng)價(jià),對(duì)提升英語(yǔ)演講教學(xué)具有較大實(shí)踐意義。
人類(lèi)主要通過(guò)視覺(jué)、聽(tīng)覺(jué)、觸覺(jué)、嗅覺(jué)、味覺(jué)來(lái)感知和認(rèn)識(shí)世界,在交際活動(dòng)中對(duì)應(yīng)五種交際模態(tài):視覺(jué)模態(tài)、聽(tīng)覺(jué)模態(tài)、觸覺(jué)模態(tài)、嗅覺(jué)模態(tài)、味覺(jué)模態(tài)(朱永生,2007)。話(huà)語(yǔ)交際涉及多個(gè)符號(hào)系統(tǒng),與視覺(jué)模態(tài)和聽(tīng)覺(jué)模態(tài)關(guān)系最為密切,演講既援用語(yǔ)言表述思想,又依賴(lài)聲音傳達(dá)意義,還借助手勢(shì)、面部表情等豐富情感,是文字、聲音、圖像、動(dòng)作等多個(gè)符號(hào)系統(tǒng)的綜合,具有鮮明的多模態(tài)特征。
多模態(tài)話(huà)語(yǔ)在五個(gè)系統(tǒng)層面實(shí)行交際功能:文化、語(yǔ)境、意義、形式、媒體(張德祿,2009)。文化為話(huà)語(yǔ)提供意識(shí)形態(tài)支持和體裁形式,是多模態(tài)話(huà)語(yǔ)成為可能的潛在系統(tǒng)。語(yǔ)境是話(huà)語(yǔ)的交際場(chǎng)景,框定了話(huà)語(yǔ)的范圍、基調(diào)、方式,是多模態(tài)話(huà)語(yǔ)產(chǎn)生的重要物質(zhì)條件,也是理解它的重要背景。意義是話(huà)語(yǔ)以某種形式實(shí)現(xiàn)的概念、語(yǔ)篇和人際功能。形式包括語(yǔ)言的詞匯語(yǔ)法系統(tǒng)、圖像的視覺(jué)語(yǔ)法系統(tǒng)、聲音的聽(tīng)覺(jué)語(yǔ)法系統(tǒng)等,不同模態(tài)的語(yǔ)法系統(tǒng)共同促成話(huà)語(yǔ)意義。媒體是話(huà)語(yǔ)最終的物質(zhì)表現(xiàn)形式,包括語(yǔ)言和非語(yǔ)言?xún)纱箢?lèi)。
運(yùn)用多模態(tài)理論對(duì)英語(yǔ)演講進(jìn)行分析時(shí)應(yīng)該考察這些要素的參與:(1)演講者使用的語(yǔ)言文體策略和元語(yǔ)篇策略;(2)體態(tài)語(yǔ)的運(yùn)用,如手勢(shì)、頭部運(yùn)動(dòng)、面部表情、眼神交流等;(3)副語(yǔ)言的參與,如聲音高低、語(yǔ)調(diào)、停頓、節(jié)奏等;(4)視覺(jué)輔助物,如幻燈片、視頻資料、事物展示等。
人們通常用話(huà)語(yǔ)來(lái)說(shuō)事、做事和成事,話(huà)語(yǔ)是帶有立場(chǎng)的,因此話(huà)語(yǔ)分析都是批評(píng)性的,話(huà)語(yǔ)分析者研究言語(yǔ)者如何使用線索或暗示來(lái)影響受話(huà)者,并解釋言語(yǔ)者的立場(chǎng)策略。
人們基于身份通過(guò)語(yǔ)言來(lái)構(gòu)建世界/事物時(shí),用話(huà)語(yǔ)來(lái)賦予事情顯著意義或減弱它們的顯著性,參與某種實(shí)踐或活動(dòng),獲得某種身份或角色,表明話(huà)語(yǔ)者與他人、組織、團(tuán)體之間的關(guān)系,傳達(dá)對(duì)社會(huì)產(chǎn)品分配的立場(chǎng)看法,使事物相互連接或不連接,以及在符號(hào)系統(tǒng)之間、知識(shí)之間建立關(guān)聯(lián)(保羅·吉,2021:38-42)。我們可以運(yùn)用社會(huì)語(yǔ)言、大寫(xiě)D話(huà)語(yǔ)、互文性、大寫(xiě)C會(huì)話(huà)、情景意義、圖像世界工具來(lái)分析話(huà)語(yǔ)。社會(huì)語(yǔ)言是指話(huà)語(yǔ)者使用何種類(lèi)型或變體的語(yǔ)言,如口頭語(yǔ)言還是專(zhuān)業(yè)語(yǔ)言,土語(yǔ)還是標(biāo)準(zhǔn)語(yǔ)。大寫(xiě)D話(huà)語(yǔ)指話(huà)語(yǔ)者以什么身份,使用什么方式說(shuō)話(huà),借助了什么樣的物體、行動(dòng)、著裝等非語(yǔ)言?;ノ男灾冈?huà)語(yǔ)中是否間接或直接涉及其他來(lái)源的文本語(yǔ)言。大寫(xiě)C會(huì)話(huà)是特定群體或整個(gè)社會(huì)圍繞某個(gè)主題/主旨的所有談話(huà)或?qū)懽?。情景意義即特定的語(yǔ)言形式在不同語(yǔ)境中承載的具體意義。圖像世界是話(huà)語(yǔ)參與者在大腦中勾勒的典型場(chǎng)景的簡(jiǎn)單圖畫(huà)。將這種分析方法與多模態(tài)話(huà)語(yǔ)理論結(jié)合,可以對(duì)英語(yǔ)演講交際實(shí)踐進(jìn)行較為全面和深入的評(píng)析。
基于以上理論和方法,本研究對(duì)英語(yǔ)演講話(huà)語(yǔ)進(jìn)行多模態(tài)批評(píng)性分析,力圖解決三個(gè)具體問(wèn)題:其一,演講者使用哪些模態(tài)形式完成演講任務(wù)?其二,不同水平演講者在模態(tài)運(yùn)用上存在什么差異?其三,這些模態(tài)形式對(duì)演講目標(biāo)的效果如何?
研究者選取在英語(yǔ)演講課堂上三個(gè)學(xué)生完成的三段英語(yǔ)演講作為分析語(yǔ)料。演講任務(wù)是向觀眾講解一件中國(guó)特色物體/現(xiàn)象,時(shí)長(zhǎng)3-5分鐘。三位演講者的綜合表現(xiàn)分別代表了英語(yǔ)演講高、中、低水平,她們前期經(jīng)過(guò)準(zhǔn)備,在課堂上用一次性完成演講,其演講過(guò)程被錄制成視頻。
綜合多模態(tài)話(huà)語(yǔ)理論和批評(píng)性話(huà)語(yǔ)分析框架,本研究從聽(tīng)覺(jué)模態(tài)和視覺(jué)模態(tài)的四個(gè)維度(語(yǔ)言、副語(yǔ)言、體態(tài)語(yǔ)、輔助物)對(duì)演講視頻進(jìn)行話(huà)語(yǔ)分析。研究者首先將視頻語(yǔ)言轉(zhuǎn)寫(xiě)成書(shū)面文字,轉(zhuǎn)寫(xiě)時(shí)盡可能站在第三者立場(chǎng)保留演講者的用詞、斷句以及停頓等。然后對(duì)照文本與視頻,逐幀記錄各模態(tài)用語(yǔ)。
三段演講分別具有以下表征:
編號(hào) 主題 評(píng)價(jià) 時(shí)長(zhǎng) 篇長(zhǎng) 輔助物演講1西安/南京城墻對(duì)比高水平 3分59秒 499詞 PPT演講2 漢服 中水平 3分34秒 392詞 PPT演講3 唐代邊塞詩(shī)歌 低水平 4分28秒 440詞 PPT
她們的演講主題都很契合對(duì)外宣傳中國(guó)文化的演講任務(wù),但是在模態(tài)的出現(xiàn)頻率和運(yùn)用效果上卻存在較大差異。
3.2.1 語(yǔ)言運(yùn)用
限時(shí)說(shuō)解演講目的是向觀眾普及基本知識(shí),語(yǔ)言使用應(yīng)該貼近普通群體且口語(yǔ)化。演講1和2中的詞語(yǔ)都是常見(jiàn)交流用語(yǔ)和普通用詞,且詞語(yǔ)簡(jiǎn)單,即使在闡釋西安城墻和南京城墻的審美差異時(shí),演講1也只是使用普通詞語(yǔ)。而演講3援用大量復(fù)雜名詞和短語(yǔ)來(lái)解釋邊塞詩(shī)成因,如“文人雅士literati”“精英服務(wù)meritoriousservice”,不僅沒(méi)有達(dá)到說(shuō)解效果,反而增加了觀眾的理解難度和演講者發(fā)音難度。
英語(yǔ)演講句式應(yīng)該以簡(jiǎn)單句和短句為主,以便于凸顯信息和理解。演講1平均句長(zhǎng)為16.63個(gè)單詞,演講2平均句長(zhǎng)為12.65個(gè)單詞,句式較口語(yǔ)化。演講3平均句長(zhǎng)為19.13個(gè)單詞,接近中國(guó)大學(xué)生書(shū)面寫(xiě)作句長(zhǎng),語(yǔ)體較正式;其最長(zhǎng)一句居然有62個(gè)單詞,相鄰一句也有60個(gè)單詞,均攜帶大量并列非謂語(yǔ)結(jié)構(gòu),這是典型的書(shū)面句式,不適合出現(xiàn)在口語(yǔ)交際中。
語(yǔ)篇結(jié)構(gòu)上,三段演講均遵循“開(kāi)頭—主體—結(jié)尾”布局,但語(yǔ)篇微結(jié)構(gòu)存在分化。演講1按照“引起觀眾興趣—明確演講主題—預(yù)覽要點(diǎn)”,逐步將觀眾導(dǎo)入主體內(nèi)容;演講2按照“明確主題—自己與主題的關(guān)系—預(yù)覽要點(diǎn)”步驟,將演講者個(gè)人置于觀眾之上,忽視了觀眾的參與度;演講3的開(kāi)頭較簡(jiǎn)單,按照“明確主題—引起觀眾興趣—明確主題”步驟,主題兩次出現(xiàn),弱化了引導(dǎo)觀眾的力度。主體部分,演講1的邏輯關(guān)聯(lián)性更為明顯,“首先”“其次”“最后”顯化三個(gè)要點(diǎn),聽(tīng)起來(lái)層次分明、條理清晰。
在情景意義的創(chuàng)建上,演講1明顯勝過(guò)演講2和3。演講者1來(lái)自南京、在西安求學(xué),對(duì)南京城墻和西安城墻都充滿(mǎn)了自豪感,但詞句間依然更偏好家鄉(xiāng)南京的城墻。她用“磚石上刻著建造者名字以保證建造質(zhì)量”來(lái)強(qiáng)調(diào)南京城墻的堅(jiān)固,繼而與西安城墻“內(nèi)填黃土、外覆青磚”對(duì)比,顯示西安城墻不如南京城墻牢不可摧,這層隱含的情感傾向來(lái)自演講者對(duì)自己家鄉(xiāng)的熱愛(ài)和自豪。在演講2和演講3中,雖然漢服和唐詩(shī)都代表中國(guó)文化,值得宣介,但語(yǔ)言都過(guò)于平鋪直敘,聽(tīng)不出油然的文化自信心和自豪感,沒(méi)有構(gòu)建出主題應(yīng)有的情景意義。
3.2.2 副語(yǔ)言
聲音技巧的運(yùn)用增強(qiáng)語(yǔ)言的表達(dá)效果,豐富語(yǔ)言的內(nèi)涵。流利的語(yǔ)流悅耳動(dòng)聽(tīng),也暗示演講者對(duì)演講任務(wù)的準(zhǔn)備程度。演講1、2、3的語(yǔ)流速度分別為每分鐘124.75、109.80、98.43個(gè)單詞。演講1更接近非母語(yǔ)廣播員的正常語(yǔ)速(125-150詞/分鐘),聽(tīng)起來(lái)更為流利。演講2語(yǔ)速稍慢,出現(xiàn)6次因語(yǔ)誤而停頓更錯(cuò);演講3的語(yǔ)速太慢,有4次語(yǔ)誤,顯示演講者對(duì)演講主題信心不足、準(zhǔn)備倉(cāng)促。
三段演講在重音運(yùn)用上基本沒(méi)有差異,演講者都能通過(guò)控制單詞的重讀和弱讀來(lái)強(qiáng)調(diào)重要信息,也能根據(jù)句式來(lái)變換語(yǔ)調(diào),使聲音充滿(mǎn)變化,不至于單調(diào)枯燥。
演講中,停頓能起到強(qiáng)調(diào)、或分割意群的作用,甚至能喚起觀眾的關(guān)注。演講1在逐一陳述三個(gè)要點(diǎn)時(shí),組合使用了標(biāo)志連接詞+停頓,使要點(diǎn)之間的區(qū)分更明顯,也留給觀眾從上一要點(diǎn)過(guò)渡到下一要點(diǎn)的心理準(zhǔn)備。演講2中沒(méi)有發(fā)現(xiàn)技術(shù)性的停頓使用。演講3中則出現(xiàn)不合適的停頓,甚至在本應(yīng)切換要點(diǎn)的地方—從邊塞詩(shī)的成因過(guò)渡到風(fēng)格時(shí),依然保持與前一思想單元的連接,沒(méi)有留下停頓空間,致使觀眾誤將兩個(gè)要點(diǎn)混在一起。
3.2.3 體態(tài)語(yǔ)
在視覺(jué)模態(tài)上,體態(tài)語(yǔ)起著重要的提示作用。演講者1非常注意保持與觀眾的眼神接觸,整個(gè)開(kāi)頭部分幾乎全程看著觀眾,并且保持微笑,拉近與觀眾的距離,表達(dá)與觀眾交流的愿望,密切關(guān)注觀眾的反應(yīng)。當(dāng)她需要通過(guò)手卡預(yù)覽三個(gè)要點(diǎn)時(shí),她的目光注視手卡上不到一秒鐘,又迅速切回觀眾身上,其觀眾意識(shí)非常強(qiáng)烈。在表達(dá)南京城墻具有“果敢、優(yōu)雅”的審美特征時(shí),她用手輕輕打了兩下拍子,手勢(shì)的配合看起來(lái)是無(wú)意識(shí)而為之,恰到好處的配合這兩個(gè)詞的重音。
演講者2的眼神交流也非常多,眼神在觀眾中掃視,關(guān)照坐在各個(gè)位置的觀眾。她在一開(kāi)始的“我—陳述”時(shí),將手放在胸前,強(qiáng)調(diào)自己與漢服的淵源,但后面再也沒(méi)有手勢(shì)運(yùn)用。不同于演講者1,她全程表情嚴(yán)肅,沒(méi)有面部表情變化,唯一的微笑在她發(fā)現(xiàn)自己有口誤時(shí),用微笑來(lái)掩飾自己的尷尬,與演講內(nèi)容的情感意義缺乏共鳴。
演講3中的眼神交流明顯少很多,因?yàn)閲?yán)重依賴(lài)手卡,演講者大部分時(shí)間都在誦讀手卡上的內(nèi)容,只是偶爾瞥向觀眾,加上她的面部表情全程較為冷淡,整體上給觀眾造成冷冰冰和不在乎的感覺(jué),因此很難喚起觀眾的注意力,沒(méi)有將中國(guó)人對(duì)唐詩(shī)的熱愛(ài)和自豪之情傳遞給觀眾。
3.2.4 輔助物
PPT普遍被作為視覺(jué)輔助物出現(xiàn)在演講中,投影屏幕上的圖片、少量文字能配合和補(bǔ)充口頭語(yǔ)言,起到視覺(jué)具象和強(qiáng)調(diào)效果。三段演講各自都展示了5張幻燈片,但幻燈片切換與演講語(yǔ)言的同步節(jié)奏卻不一致,幻燈片的內(nèi)容也各有差異。
演講1的幻燈片平衡分布在演講整個(gè)階段,開(kāi)頭部分用2張“圖片+文字”幻燈片提示主題、讓觀眾辨別不同城市的城墻,給觀眾造成懸念,吸引觀眾的注意力和參與感。主體部分用3張幻燈片分別解釋三個(gè)要點(diǎn),形式分別為:表格、圖片+文字、圖片,變化豐富,與演講內(nèi)容協(xié)同一致。演講2中第2-5張幻燈片集中出現(xiàn)在1分35秒到1分47秒之間,短短12秒鐘就展示了4張幻燈片,沒(méi)有具體語(yǔ)言解釋?zhuān)屓烁杏X(jué)眼花繚亂且不知何為。演講3的5張幻燈片皆為繪畫(huà)圖片,除第1張有“唐詩(shī)”二字外,其他4張?jiān)贌o(wú)任何文字等,甚至演講者在全文引用并講解王之渙的《涼州詞》時(shí),也沒(méi)有將該英譯唐詩(shī)內(nèi)容顯示在屏幕上,如果觀眾不了解這首詩(shī),勢(shì)必會(huì)迷惑不解。
以多模態(tài)為視角對(duì)英語(yǔ)演講進(jìn)行批評(píng)性話(huà)語(yǔ)分析能展示出不同水平演講者的模態(tài)運(yùn)用形式、頻率、交際效果的差異。高水平英語(yǔ)演講者能熟練使用聽(tīng)覺(jué)和視覺(jué)模態(tài)的多種形式達(dá)成交際目的,其語(yǔ)體貼近口語(yǔ)交際要求,語(yǔ)篇層次分明,蘊(yùn)含豐富的情景意義;善于運(yùn)用重音、語(yǔ)調(diào)、停頓使話(huà)語(yǔ)生動(dòng)起伏;注意與觀眾保持眼神交流,面部表情充滿(mǎn)親和力;視覺(jué)輔助物內(nèi)容多樣,能恰到好處地與話(huà)語(yǔ)保持協(xié)調(diào)。中水平演講者在語(yǔ)篇結(jié)構(gòu)和情感導(dǎo)向上稍有遜色,聲音停頓、面部表情、視覺(jué)輔助都有待繼續(xù)提升。低水平者的語(yǔ)體不適合口語(yǔ)交際,語(yǔ)篇結(jié)構(gòu)邏輯混亂,眼神躲閃,視覺(jué)輔助物的符號(hào)意義也沒(méi)有得到充分展示。
多模態(tài)的演講話(huà)語(yǔ)分析對(duì)提升英語(yǔ)演講教學(xué)具有較大啟發(fā)意義。教師在演講交際教學(xué)中,不僅要引導(dǎo)學(xué)生分析主題、謀劃結(jié)構(gòu)、錘煉語(yǔ)言,還要有針對(duì)性的強(qiáng)化學(xué)生運(yùn)用聲音副語(yǔ)言、姿勢(shì)體態(tài)語(yǔ)和視覺(jué)輔助物的意識(shí),多層次拓展中國(guó)大學(xué)生通過(guò)公共演說(shuō)對(duì)外宣傳中國(guó)文化的能力。