文 /陸 遙
《浙江有意思》系列叢書目前已有12本。A dozen volumes have been published for the “Zhejiang Is Interesting” book series.
王寒走過世界四十多個國家,最遠到達南極;走過中國31個省區(qū)市和港澳臺地區(qū),她說:“最愛是浙江?!?/p>
“江南不僅是地理名詞,它還是一種意象,每個人的心中都有一個江南?!痹谕鹾磥?,江南是“三秋桂子,十里荷花”,是“杏花春雨江南”,有山水之美、風(fēng)物之盛,又有人文之厚。
王寒生于杭州,童年在杭州,少年時到臺州,現(xiàn)居杭州,走遍浙江,廣交好友,寫起江南也是得心應(yīng)手?!敖鲜嵌嘣?,又是相通的,家鄉(xiāng)的風(fēng)物讓人愛不夠?!?/p>
比如浙江人對桂花和荷花的喜好。有一次杭州媒體說杭州人最喜歡桂花,她不服,翻了翻資料,臺州光是叫陳桂花的就有700多位。又說荷花,杭州人每年要吃掉200萬只蓮蓬,舊時臺州人以東湖的新鮮荷葉盛酒,稱“碧筒飲”,湖州、嘉興也有放眼滿塘的荷花,變成蜜汁蓮藕更添回憶……
王寒以書寫江南風(fēng)物見長。散文集《無鮮勿落飯》上榜年度中國好書,加印過七次,并在臺灣地區(qū)出版了繁體字版本,《江南草木記》等五部作品被評為年度浙版好書。《大地的耳語—江南二十四節(jié)氣》被國家教育部列入向全國中小學(xué)圖書館(室)推薦的優(yōu)秀書籍,《江南小吃記》列入國家新聞出版署的“農(nóng)家書屋”重點出版物推薦目錄……從她的作品中,總能感受到詩畫江南的清麗和煙火故鄉(xiāng)的美好。
去年底最新出版的《浙江有意思》增訂本,清楚描繪著她跑遍浙江全省,用心積累的點點滴滴。
一方水土養(yǎng)一方人。《浙江有意思》是作者王寒多年來生活所感雜記,是關(guān)于浙江的城市人文讀本,也是浙江的地標(biāo)出版物, 1200多個段子,生動鮮活,幽默風(fēng)趣,展現(xiàn)了浙江的山川之美,風(fēng)物之盛,人文之厚。40個國家的青年漢學(xué)家到浙江學(xué)習(xí)期間,贈送的文化禮品書中,就有《浙江有意思》。
一座城帶給人的驚鴻一瞥,不僅僅在于地域風(fēng)情的流光溢彩,還在于它的地理、它的市井、它的脈相、它的或粗俗或風(fēng)雅的事兒等雜糅成的濃郁民生文化。
她寫杭州的風(fēng)雅—生活在杭州的花鳥草蟲,待遇都很高,報道規(guī)格也很高。西湖邊的一只水鳥、夏日里的第一朵荷花,都可以占據(jù)當(dāng)?shù)刂髁髅襟w的頭版頭條。她寫寧波的口味—愛吃甜的人心善,難怪寧波出了那么多的慈善家。她寫溫州的方言—會說溫州話,自然懂音韻的奧妙,做學(xué)問也比別人有優(yōu)勢。
還有白娘子、魯迅、蘇東坡、徐志摩;東坡肉、湯圓、火腿、鴨頭;西湖、易筯經(jīng)、天一閣、咸亨酒店;青瓷、寶劍、女兒紅、十里紅妝;互聯(lián)網(wǎng)、剁手黨、炒房熱……與浙江有關(guān)的林林總總,無論是地理、節(jié)氣、市井、脈相、經(jīng)濟、習(xí)俗、還是民風(fēng)與民情、或粗俗或風(fēng)雅的事兒,還有人情世故、家長里短、城市性格,等等,在這里都能找到。
王寒。Wang Han.
《浙江有意思》一經(jīng)推出,廣受好評,王寒又策劃出版了“浙江有意思”系列叢書12部,“用人民群眾感興趣的方式寫浙江”,集浙江11城本土實力作家之力,以“段子體”這一多媒體時代語境下跨文體寫作形式,以幽默和接地氣的語言風(fēng)格,生動鮮活地展示浙江各地的風(fēng)土人情、城市特質(zhì)、人文性格等,是全面宣傳浙江文化的通俗讀本,是浙江省地標(biāo)讀物和“窗口”讀物。
一個個簡短的段子,少則幾十字,多則幾百字,雜花生樹,有血有肉,充滿煙火氣,幽默宛如與老友聊天。每冊配幾十幅原創(chuàng)水彩插圖,以來自生活的平實素材喚起讀者共鳴,讓讀者能見微知著,了解浙江的過去和現(xiàn)在以及浙江人民的精神風(fēng)貌。
如果有遠方的朋友來浙江,最想帶他去哪里?
看過一座座山,走過一座座城,王寒想把浙東唐詩之路推介給大家。
她曾經(jīng)在隨筆《杖藜行歌天臺山》中這樣贊美這條路—
如果說秦朝是個粗陋暴戾的莽漢,漢代是年少輕狂的少年,宋元是婉約多情的少婦,明清是紅顏消褪的徐娘,那么唐代就是儒雅俊美、雄才大略的俊杰。這個大開放的豪邁時代,帶來了詩歌的空前繁榮,也在當(dāng)時遠離長安、甚至被稱為蠻夷之地的江南,劈出了一條彩虹般絢麗燦爛的浙東唐詩之路—從錢塘江出發(fā),經(jīng)蕭山到紹興,沿浙東運河到曹娥江,然后南折入剡溪,經(jīng)新昌天姥山,最后至天臺山而終。
天臺山,是歷代詩人文化苦旅中不愿錯過的一段美景。一直到今天,行走在天臺的山水間,她總會被這些風(fēng)雅的地名打動:白鶴、藤橋、楓樹殿、瑯珂、花墻、花市、華頂、南山、天柱、烏嶺、紫凝、麗澤、歡岙、唐宋、龍溪、雷溪、棲霞、螺溪、雪上、青梅、紫巖……這些地名,如詩,如畫,如歌。
杖藜行歌的詩人,把最美的辭藻贈給天臺山,使得這座天下名山,既有風(fēng)花雪月的明艷色調(diào),又有佛宗道源的空靈脫俗。李白腳著謝公屐,持杖行走在天臺道,寫下“龍樓鳳闕不肯往,飛騰直欲天臺去”,唐詩人陸龜蒙杖藜行歌到天臺山,“松間石上定僧寒,半夜楢溪水聲急”。
……
在這篇文章的結(jié)尾,她有感而發(fā):人生在世,不如意事十之八九,能與人言無二三,活得開心并不易,不如踏遍青山,放眼天地,寄情山水,杖藜行歌,詩酒自樂。而千百年后的我們,亦能從唐代詩人持杖馭風(fēng)、衣袂飄然的身影中,感受到他們的歡樂與曠達。
從王寒家采訪出來,我重了十來斤—她送了我一包作品集。
沒有錯,量詞是包。
王寒是我們的前輩,曾有17年媒體從業(yè)經(jīng)歷,已出版著作《浙江有意思》《江南草木記》《無鮮勿落飯》《大地的耳語—江南二十四節(jié)氣》《江南小吃記》等作品17部,多部散文集入選中國好書榜和浙版好書榜。
觀察了一下王寒所著十余本書的扉頁,介紹自己的文字很簡潔統(tǒng)一—特立獨行的摩羯座女子,出生于西湖邊,成長于東海畔。
在朋友的眼中,她是走遍萬水千山的行者,是構(gòu)圖簡潔有意境的拍客,是到處描畫人文地圖的文化使者,是愛書如命的藏家,更是熱愛園藝的能工巧匠。
這一點我感觸頗深,王寒帶我看她家的各種植物—蓮蓬風(fēng)干做成干花,枯枝綁上花苞搭出小景,客廳、臥室、陽臺的上百盆各種綠植,都得到了悉心的呵護。還有她精心布置的家居—書房里做了榻榻米,不想寫字的時候也可以稍稍“躺平”。
她自己也這樣寫:我有閑章兩方,一方是“盈室書香”,一方是“滿堂花醉”。在她的文字、她的生活中,處處可以看到“我不負(fù)時光,時光亦不負(fù)我”的美好。
木心先生曾說過江南分為有骨的江南和無骨的江南。在王寒看來,無骨的江南,以杭嘉湖的婉約為代表;有骨的江南,則描繪出紹興、臺州等城市的豪邁與硬氣?!澳憧唇B興,徐錫麟、蔡元培、秋瑾……在每一次民族危難時,都有頂天立地的英雄出現(xiàn);你再看臺州,是股份制經(jīng)濟的發(fā)祥地,民營經(jīng)濟占比達到99.5%?!?/p>
講起臺州這個自己工作了近30年的城市,她熱情洋溢。“有白銀市場、鋼鐵市場、木材市場之類的‘無中生有’,有長嶼洞天這樣利用廢棄采石場打造4A級景區(qū)的‘點石成金’,還有舊金屬再利用、發(fā)展循環(huán)經(jīng)濟的‘變廢為寶’。處處都是創(chuàng)造力和活力?!?/p>
“放眼浙江亦如此?!蓖鹾J(rèn)為,用三個詞可以概括浙江人的特點:勤勞、實干、懂生活。近年來,浙江無論在經(jīng)濟成長還是在社會發(fā)展等方面,都充滿著創(chuàng)新活力,足以寫成煌煌巨著。而今,藍圖已經(jīng)繪就,期待浙江的明天,會給她更多“有意思”的素材。
By Lu Yao
Wang Han has traveled to more than 40 countries in the world, reaching as far as Antarctica; in China she has traveled to over 30 provinces and cities, including Hong Kong SAR, Macao SAR and Taiwan province. “My favorite place is Zhejiang,” said Wang. “is not only a geographical term, but also an image in everyone’s heart.” In Wang’s view,, or the south of the Yangtze River, is about “autumn permeated with osmanthus scent; growth of lotus stretching for ten miles”, and “apricot blossom and spring rain” — it has beautiful natural landscape, and also profound humanistic culture.
Wang Han was born and raised in Hangzhou. Later in her teenager years, she moved to Taizhou, and is now living in Hangzhou again. Having widely traveled in Zhejiang, she has made a lot of friends, which gives her great ease in writing about. “is diverse and interconnected, and people just can’t get enough of the things in their hometown.”
《浙江有意思》中的插圖也非常俏皮。The illustrations in Zhejiang Is Interesting are also quite interesting.
Wang is an expert in writing aboutsceneries. For example, her collection of essays titledwas listed as “Book of the Year” in China, and has been reprinted seven times with a traditional Chinese edition published in Taiwan province. From her works, one can always feel the beauty of the poeticand the lovely hustle and bustle of her hometown.
At the end of 2021, the latest updated version ofwas published, which clearly and carefully depicts Wang’s traveling through the whole province.
Each piece of land has its own way of raising its people.is a miscellany of what the author has experienced over the years, a humanistic reader about different cities in Zhejiang. With more than 1,200 paragraphs, Wang adopts a vivid and humorous tone in showing the beauty of Zhejiang’s natural and cultural landscapes.
She writes about Hangzhou’s elegance — the flowers, birds and plants that live in Hangzhou are treated very well and reported with great emphasis; a water bird by the West Lake and the first lotus flower in summer can make the headline of local mainstream media. She writes about the flavor preference of Ningbo people —people who have a sweet tooth always have a good heart, and no wonder Ningbo has cultivated so many philanthropists. She writes about Wenzhou dialects — if one could speak a Wenzhou dialect,one will naturally understand the subtleties of phonetics, and has an advantage over others in doing research.
There are also the White Lady, Lu Xun, Su Dongpo, Xu Zhimo; Dongpo pork, dumplings, ham, duck head; West Lake,, Tianyi Pavilion, Xianheng Hotel;celadon, sword, Nü’er Hong, Ten-mile Red Dowry ... Everything about Zhejiang can be found here.
Oncewas released, it has been widely acclaimed. After that, Wang planned and published a “Zhejiang Is Interesting” series of 12 books, “writing about Zhejiang in a way that makes people interested”. By gathering the strength of local writers in 11 cities in Zhejiang, she uses short paragraphs, a form of cross-genre writing in the multi-media era, which are packed with down-to-earth humor and vividly present the local customs,characteristics of different cities and their people in Zhejiang,etc. It comprehensively promotes Zhejiang’s culture as a cultural landmark and a window through which to see the whole of China.
If a friend from far away comes to Zhejiang, where would you most likely to take him/her? As a well-travelled person, Wang recommends the Tang Poetry Road in East Zhejiang. She once praised this road in her essay:
She concludes the essay emotionally: things rarely turn out as good as they should be, as a man rarely finds the right words to share with his counterparts; it is not easy to live a happy life.Therefore, let us walk across mountains and rivers, find our peace of mind in the wide world, and seize the day to amuse ourselves.Thousands of years later, we can also feel the joy and openmindedness of the poets of the Tang dynasty through their free and unrestrained figures.
When I came out from Wang Han’s house after the interview,I weighed about five kilograms heavier — she gave me a packet of her works. That’s right, a PACKET.
As our predecessor, Wang has 17 years of experience in the media industry and has published 17 books including, a number of which have been selected in the good book list both nationally and provincially.
After observing the title page of more than ten books of hers, I find her pro file unanimously simple — “An independent Capricorn woman of her own, who was born by the West Lake and grew up by the East Sea.”
In the eyes of her friends, she is a traveler who has covered thousands of mountains, a photographer who uses a simple and meaningful composition, a cultural ambassador who draws humanistic maps widely, a collector who is addicted to books, and a skilled craftsman who also loves gardening.
Mr. Mu Xin (1927-2011) once said thatis divided into “thewith bones” and “thewithout bones”.In Wang’s opinion, “thewithout bones” is represented by the ebullient Hangzhou, Jiaxing and Huzhou; while “thewith bones” depicts the bold, tough Shaoxing, Taizhou and others.
According to Wang, the characteristics of Zhejiang people could be summed up in three words: hardworking, practical and lively. In recent years, Zhejiang is full of innovation and vitality in both economic and social development, which provides ample materials for a brilliant masterpiece. Now that the blueprint has been drawn, we expect that Zhejiang’s tomorrow will be filled with more “interesting” elements for Wang to write about.