摘要:奈保爾的《米格爾街》由17個(gè)短篇故事組成,刻畫(huà)了米格爾街上的居民在殖民文化和帝國(guó)文化影響下的不同生存狀態(tài),深刻地展現(xiàn)了文化與帝國(guó)主義的共謀,殖民主義、帝國(guó)主義和不同形式的文化共謀,同化甚至異化了處于身份和歸屬焦慮中的被殖民者,使他們成為殖民文化和本土文化中的雙重“他者”,一直活在焦慮與虛無(wú)中。
關(guān)鍵詞:文化;殖民主義;帝國(guó)主義;共謀;身份認(rèn)同
奈保爾(V. S. Naipaul) 是一位出生于特立尼達(dá)和多巴哥(Trinidad and Tobago)的印度裔作家,成年后的奈保爾離開(kāi)故鄉(xiāng)前往英國(guó)學(xué)習(xí)并成為著名作家,于2001年成為21世紀(jì)首位諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)獲得者。20世紀(jì)50年代,奈保爾在英國(guó)創(chuàng)作了小說(shuō)《米格爾街》(Miguel Street)。該書(shū)一經(jīng)發(fā)表便受到廣泛討論,成為奈保爾進(jìn)入西方文學(xué)界的標(biāo)志。此后,奈保爾筆耕不輟,相繼出版了《畢司沃斯先生的房子》(A House for Mr. Biswas)、《大河灣》(A Bend in the River)、《自由國(guó)度》(In a Free State)等作品。
《米格爾街》由17個(gè)發(fā)生在特立尼達(dá)和多巴哥首都西班牙港(Port of Spain)的短篇故事構(gòu)成,奈保爾在書(shū)中刻畫(huà)了性格迥異的人物,展現(xiàn)了在殖民文化背景下米格爾街上居民的傷痛、困惑,以及他們的生存狀態(tài)。因此,許多學(xué)者在后殖民主義的視角下從身份認(rèn)同、模仿、邊緣人物和生存困境等方面分析本書(shū)。胥維維[1]從“模仿”的角度分析了第六個(gè)故事的主人公——B. 沃茲沃斯(B. Wordsworth), 指出正是殖民者的強(qiáng)權(quán)文化策略導(dǎo)致了被殖民者的自卑和對(duì)宗主國(guó)文化的盲從。劉爽和莊靜[2]從“身份認(rèn)同”的角度闡釋了殖民地人民如何在殖民文化的強(qiáng)大影響下重新構(gòu)建身份認(rèn)同。張德明[3]則認(rèn)為米格爾街的居民對(duì)于本地上流社會(huì)和宗主國(guó)來(lái)說(shuō)都是“他者”,雙重他者的身份造成了文化身份認(rèn)同的模糊,使他們成為邊緣人。除此之外,學(xué)者們還從城市書(shū)寫(xiě)、空間敘事、精神分析等角度分析探討本書(shū),豐富了對(duì)于《米格爾街》一書(shū)的研究角度和研究方向。本文從后殖民主義的視角探討文化帝國(guó)主義在《米格爾街》一書(shū)中的體現(xiàn)及其影響,以期為相關(guān)研究提供不同的角度。
一、文化與帝國(guó)主義的共謀
20世紀(jì)下半葉,隨著世界殖民體系的瓦解,探討原宗主國(guó)、殖民地文化和話語(yǔ)權(quán)力關(guān)系的后殖民主義應(yīng)運(yùn)而生。除了話語(yǔ)權(quán)力關(guān)系研究外,后殖民主義研究還涉及種族主義、身份認(rèn)同、民族文化、文化帝國(guó)主義、文化權(quán)利等問(wèn)題[4]9。
作為后殖民主義領(lǐng)域的代表學(xué)者,薩義德在20世紀(jì)70年代出版的《東方主義》(Orientalism)一書(shū)標(biāo)志著后殖民主義的興起。在該書(shū)中,薩義德指出“東方主義”是指西方對(duì)東方的想象、創(chuàng)造與誤讀,并試圖在此語(yǔ)境下征服、利用和剝奪東方。[4]44在薩義德看來(lái),這是殖民時(shí)代的殖民者對(duì)殖民地進(jìn)行的具體化的侵略。在殖民體系瓦解的后殖民時(shí)代,帝國(guó)主義與殖民主義表面上從前殖民地撤退,卻仍然以文化的形式存在于前殖民地,并對(duì)當(dāng)?shù)厣鐣?huì)文化產(chǎn)生了深刻的影響。薩義德在《文化與帝國(guó)主義》一書(shū)中通過(guò)分析西方著名的文學(xué)作品對(duì)此做出了清晰的闡釋。
薩義德認(rèn)為,文化有兩重意思,一指相對(duì)獨(dú)立于經(jīng)濟(jì)、社會(huì)和政治領(lǐng)域的實(shí)踐活動(dòng),這些以美學(xué)的形式存在的實(shí)踐活動(dòng)的主要目的是娛樂(lè);二指包含了精致和高尚元素的一種概念。[5]在薩義德看來(lái),文化的第二重意義與民族、國(guó)家聯(lián)系在一起,是區(qū)分“自我”和“他者”的標(biāo)志。[5]因此,這樣的文化也成為人們文化身份認(rèn)同的源泉。在西方殖民體系解體后,武力等具體的征服形式從前殖民地消失,然而,帝國(guó)主義仍然以各種形式的文化影響甚至控制前殖民地。文化開(kāi)始與帝國(guó)主義、殖民主義共謀,殖民者的文化在前殖民地占據(jù)主流,地區(qū)傳統(tǒng)文化處于邊緣地位,從而導(dǎo)致了當(dāng)?shù)厝嗽谖幕系淖员昂兔悦?,進(jìn)而產(chǎn)生了身份認(rèn)同的困境。
二、《米格爾街》中文化與帝國(guó)主義的共謀
《米格爾街》展現(xiàn)了英國(guó)前殖民地特立尼達(dá)和多巴哥(后簡(jiǎn)稱特多)普通民眾的生存狀態(tài)和精神世界。特多自1498年被哥倫布發(fā)現(xiàn)以來(lái)的五百多年間,相繼被西班牙、法國(guó)、英國(guó)和美國(guó)等殖民統(tǒng)治。20世紀(jì)40年代,當(dāng)特多是英國(guó)殖民地時(shí),美國(guó)卻在此建立了軍事基地。在帝國(guó)主義與殖民主義即將崩潰之時(shí),這個(gè)由兩個(gè)小島組成的國(guó)家依然是帝國(guó)主義角力的場(chǎng)所。數(shù)百年被殖民和被占領(lǐng)的歷史在當(dāng)?shù)厝诵闹写蛏狭松钌畹睦佑。瑢?dǎo)致他們?cè)谖幕蜕矸萆咸幱诿悦5臓顟B(tài)。帝國(guó)主義與文化的共謀使以米格爾街居民為代表的特多人深受西方文化的影響,并久久無(wú)法從中擺脫,重構(gòu)自己的身份認(rèn)同。
帝國(guó)主義與文化的共謀體現(xiàn)在教育和語(yǔ)言方面。在第四個(gè)故事——《天賦使命》中,主人公伊萊亞斯(Elias)苦讀多年,希望通過(guò)英國(guó)人主辦的考試去英國(guó)學(xué)習(xí)并成為一名醫(yī)生。然而,作為米格爾街最勤奮的學(xué)生,伊萊亞斯最終還是失敗了。泰特斯·霍伊特(Titus Hoyt)是本書(shū)中另一個(gè)追求殖民者教育的代表。作為英帝國(guó)教育體系中的學(xué)生,泰特斯對(duì)宗主國(guó)的教育給予了高度評(píng)價(jià),比如奈保爾在文中兩次提及他對(duì)自己倫敦大學(xué)函授文學(xué)學(xué)士文憑的強(qiáng)調(diào),以及他對(duì)幫助學(xué)生通過(guò)劍橋高中考試的信心。泰特斯的行為和心理都表明他對(duì)宗主國(guó)教育體系和教育文化的崇尚,這也是長(zhǎng)期殖民歷史給殖民地人民帶來(lái)的巨大影響。雖然伊萊亞斯和泰特斯都認(rèn)同且崇尚宗主國(guó)的教育,但作為宗主國(guó)的英國(guó)卻從不認(rèn)同他們。伊萊亞斯連續(xù)三年在劍橋高中的考試中落敗,米格爾街公認(rèn)的優(yōu)秀學(xué)生始終無(wú)法得到英國(guó)人的認(rèn)可。即使在參加當(dāng)?shù)匦l(wèi)生院的考試時(shí),伊萊亞斯也連續(xù)三次落敗。相繼在宗主國(guó)和當(dāng)?shù)乜荚囍新鋽”砻饕砸寥R亞斯為代表的下層民眾對(duì)宗主國(guó)和當(dāng)?shù)鼐?lái)說(shuō)始終是“他者”。在這樣的環(huán)境下,有人看透了殖民者和統(tǒng)治者的本質(zhì):博伊(Boyee)一針見(jiàn)血地指出作為閱卷人的英國(guó)人不可能讓伊萊亞斯通過(guò)考試,[6]30伊萊亞斯也在一次又一次的失敗中喪失了信心從而發(fā)出“在特立尼達(dá)請(qǐng)人剪個(gè)腳趾甲也要行賄”的喟嘆。[6]34殖民者以文化的形式控制了被殖民地的人民,使他們對(duì)宗主國(guó)心馳神往,卻又用殘酷的現(xiàn)實(shí)擊碎下層人民對(duì)美好生活的憧憬,最終,被殖民的人們便從內(nèi)心生發(fā)出自卑和對(duì)自身身份的困惑。
《米格爾街》中,文化與帝國(guó)主義的共謀也體現(xiàn)在語(yǔ)言的使用中。語(yǔ)言作為一種交流工具,在文化傳播中扮演了重要的角色。當(dāng)被殖民地的人們開(kāi)始使用宗主國(guó)的語(yǔ)言時(shí),殖民者對(duì)殖民地的控制也就成功了。英國(guó)接手了法國(guó)在拉丁美洲的殖民地后,當(dāng)?shù)鼐㈦A層的語(yǔ)言由法語(yǔ)轉(zhuǎn)變成英語(yǔ)就是英國(guó)完成對(duì)該地區(qū)控制的標(biāo)志。[7]84在《米格爾街》中,語(yǔ)言作為一種文化形式也與帝國(guó)主義共謀,導(dǎo)致了地區(qū)本土文化和語(yǔ)言的消逝,進(jìn)而導(dǎo)致了當(dāng)?shù)厝说纳矸菡J(rèn)同困惑。
作為英國(guó)的殖民地,米格爾街的居民都以講英語(yǔ)的形象示人。第五個(gè)故事的主人公曼曼(Man-man)講純正地道的英式英語(yǔ);第六個(gè)故事中以英國(guó)著名詩(shī)人威廉·華茲華斯(William Wordsworth)的模仿者形象示人的B. 華茲華斯(B. Wordsworth)也能夠流利地講英語(yǔ)。當(dāng)?shù)鼐用駥?duì)英語(yǔ)大規(guī)模且準(zhǔn)確地使用,表明西方帝國(guó)文化對(duì)特多的深刻影響。在西方語(yǔ)言文化的沖擊下,當(dāng)?shù)鼐用褚呀?jīng)忘卻了自己的民族語(yǔ)言,在《米格爾街》中,特多本地的克里奧爾英語(yǔ)就在與其他語(yǔ)言的比較中被污名化。[7]90語(yǔ)言是構(gòu)建文化身份認(rèn)同的一個(gè)重要因素,當(dāng)人們失去自己的民族語(yǔ)言時(shí),就失去了一種能將他們與自身民族聯(lián)系起來(lái)的集體記憶,從而瓦解了他們?cè)械纳矸菡J(rèn)同。
英語(yǔ)文化在殖民過(guò)程中迅速擠壓了特多的本土語(yǔ)言文化,成為該地區(qū)的官方語(yǔ)言。在漫長(zhǎng)的殖民歲月中,被殖民者通過(guò)使用宗主國(guó)的語(yǔ)言逐漸構(gòu)建了對(duì)宗主國(guó)及其文化的認(rèn)同。這種認(rèn)同又促使他們積極主動(dòng)地融入帝國(guó)文化,甚至渴望進(jìn)入帝國(guó)中心,以宗主國(guó)人民的生活方式和以他們看待世界的方法為準(zhǔn)則。在伊萊亞斯的故事中,他說(shuō)英語(yǔ)和“溫學(xué)”讓他頭疼,哈特(Hat)則問(wèn)他是否會(huì)讀很多“雌歌”。原本的文學(xué)(literary)和詩(shī)歌(poetry)在奈保爾的筆下被“溫學(xué)”(litritcher)和“雌歌”(poultry)代替。很顯然,伊萊亞斯和哈特作為外國(guó)人在這兩個(gè)單詞的讀音上出現(xiàn)了錯(cuò)誤。在帝國(guó)主義文化的沖擊下,當(dāng)?shù)厝擞幸饣驘o(wú)意地放棄了自己本民族的文化,努力接受殖民者強(qiáng)加于他們的文化并努力進(jìn)入西方文化的中心。然而,即使他們用盡渾身解數(shù)也無(wú)法得到本身對(duì)他們帶有偏見(jiàn)的殖民者的認(rèn)可,只能一直處于“他者”的位置。本土文化的消逝使他們喪失了文化根基,帝國(guó)文化卻又無(wú)法真正接受他們,他們因此成為真正的無(wú)根之人,也進(jìn)入了身份認(rèn)同的困境之中。
三、結(jié)語(yǔ)
《米格爾街》展示了特多米格爾街上人們的生活狀態(tài)和精神狀態(tài),每一個(gè)故事的背后都縈繞著帝國(guó)主義及帝國(guó)文化對(duì)當(dāng)?shù)氐木薮笥绊?。帝?guó)主義、殖民主義與教育文化、語(yǔ)言文化共謀,在文化和精神上控制了殖民地及其人民。殖民文化導(dǎo)致的同化和異化給當(dāng)?shù)厝藥?lái)了身份認(rèn)同上的困惑:作為本地文化和殖民文化的雙重他者,他們無(wú)法重構(gòu)自己的身份認(rèn)同,只能一直生活在焦慮與邊緣之中。
作者簡(jiǎn)介:徐鏡鏡(1997—),女,漢族,四川巴中人,四川大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院2020級(jí)英語(yǔ)語(yǔ)言文學(xué)專業(yè)碩士研究生,研究方向?yàn)闅W洲文化。
參考文獻(xiàn):
〔1〕胥維維.論奈保爾《米格爾街》中的文學(xué)模仿者形象[J].外語(yǔ)教育研究,2017,5(1):74-77.
〔2〕劉爽,莊靜.《米格爾街》的記憶與身份認(rèn)同[J].中國(guó)海洋大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版),2019(4):124-128.
〔3〕張德明.《米格爾大街》的后現(xiàn)代、后殖民解讀[J].外國(guó)文學(xué)研究,2002(1):66-71,172.
〔4〕王岳川.后殖民主義與新歷史主義文論[M].濟(jì)南:山東教育出版社,1999.
〔5〕SAID E W. Cultural and Imperialism[M]. New York: Alfred A. Knopf, Inc., 1993.
〔6〕V. S.奈保爾. 米格爾街[M].張琪,譯.??冢耗虾3霭婀?,2019.
〔7〕STRONGMAN R. The Colonial State Apparatus of the School: Development, Education and Mimicry in Patrick Chamoiseau?s Une Enfance Créole Ⅱ: Chemin-d?Eˊcole and V. S. Naipaul?s Miguel Street[J]. Journal of West Indian Literature,2007,16(1).