薄彤張 沛張麗
摘要:中醫(yī)漢語教學屬于專門用途的語言教學范疇,具有專業(yè)性、限定性和文化性的特點。天津中醫(yī)藥大學項目組以近年來國內出版的留學生用中醫(yī)漢語教材為語料來源,整理而成了包含中醫(yī)專業(yè)術語和中醫(yī)藥相關詞匯的現(xiàn)代漢語文本語料庫。從對留學生調研結果的分析來看,中醫(yī)漢語預科語料庫在教材編寫、詞典編寫以及教學測評體系中得到了廣泛應用,為廣大留學生以及海外學習者提供了豐富的中醫(yī)漢語教學資源,發(fā)揮了應有的作用。
關鍵詞:中醫(yī)漢語;語料庫;教學
中圖分類號:H193文獻標識碼:A文章編號:2095-6916(2022)01-0121-03
中醫(yī)藥是中華民族經過幾千年與疾病抗爭實踐所形成的醫(yī)學科學,蘊含著深邃的哲學思想,是中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化的杰出代表。隨著“一帶一路”倡議的深入推進,中醫(yī)藥國際推廣事業(yè)獲得了蓬勃發(fā)展,2016年12月,國務院新聞辦發(fā)表的《中國的中醫(yī)藥》白皮書指出,中醫(yī)藥已經傳播到183個國家和地區(qū),成為中國與世界各國開展人文交流、促進東西方文明交流互鑒的重要內容。在抗擊新冠肺炎疫情的過程中,中醫(yī)藥彰顯出顯著的治療效果,其國際影響力和知名度得到了大幅提升。
在這一大背景下,攻讀中醫(yī)藥專業(yè)的外國留學生數(shù)量與日俱增,海外具有中醫(yī)特色的孔子學院建設形成了一定規(guī)模。為了保證中醫(yī)藥專業(yè)學習的順利進行,國內多所中醫(yī)藥院校積極開展作為預科教育的中醫(yī)漢語教學,海外孔子學院逐漸增加了中醫(yī)漢語教學的比例,因此,圍繞中醫(yī)漢語教學的相關研究亟待完善。天津中醫(yī)藥大學作為國內較早開展中醫(yī)漢語教學的中醫(yī)藥院校,自2019年開始研發(fā)中醫(yī)漢語預科語料庫,并開展了相關應用實踐,本文希望通過總結相關成果,進一步完善中醫(yī)漢語預科教育,持續(xù)推進中醫(yī)藥文化國際傳播。
一、中醫(yī)漢語教學的特點
語言是文化的載體,海外孔子學院的成功經驗充分說明通過語言傳播中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化是切實可行的方法。作為中醫(yī)藥文化的主要載體,中醫(yī)漢語早在二十世紀八十年代就受到了對外漢語教學界的關注,并于二十一世紀初在多所中醫(yī)藥院校廣泛開展教學,成為中醫(yī)藥專業(yè)預科教育的重要內容。
從對外漢語教學學科來看,中醫(yī)漢語教學屬于專門用途的語言教學范疇,以中醫(yī)藥高等院校的專業(yè)預科生為教學對象,選擇與中醫(yī)藥專業(yè)知識緊密相關的語言知識、中醫(yī)專業(yè)漢語,以及中醫(yī)藥文化作為教學內容,重點培養(yǎng)學生在中醫(yī)藥特色語境下的聽、說、讀、寫等語言技能,并盡快獲得中醫(yī)藥職業(yè)范圍所需的語言交際能力。
(一)專業(yè)性
中醫(yī)漢語具備專用語教學的基本特點,在教學內容中突出了中醫(yī)藥專業(yè)特色。根據(jù)需求分析理論,中醫(yī)藥專業(yè)預科留學生具有明確的學習目的和動機,體現(xiàn)了以中醫(yī)藥專業(yè)學習、職業(yè)發(fā)展的需求為導向。因此,中醫(yī)漢語教學體系不僅包括與學生漢語水平相匹配的通用漢語知識,如:語音、詞匯、語法、漢字等,還必須有中醫(yī)藥專業(yè)相關內容,如:中醫(yī)專業(yè)術語、醫(yī)籍醫(yī)家專名、中醫(yī)文化詞匯等。學生通過學習漢語知識以及中醫(yī)藥專業(yè)的基礎知識,提升專業(yè)漢語水平,達到具備能夠聽懂專業(yè)課、讀懂專業(yè)書的專用語能力的目的。
(二)限定性
對外漢語教學中的預備教育時限一般不會過長,大致為一年或一年半。為了保證在有限的時間內快速提升學生的漢語水平,教師需對教學內容進行嚴格的篩選,明確最為核心的教學重點,選取針對性強的教學方法。中醫(yī)漢語同樣具有以上特點,首先是時間的限定,由于中醫(yī)專業(yè)本身學制就偏長,因此中醫(yī)漢語預科教學的時間大多設計為一年。其次是內容的限定,有別于通用漢語教學語言知識系統(tǒng)龐雜的特點,中醫(yī)漢語教學在語言知識點的選取上突出“精”,以初中級語言要素為主。最后是教學方法的限定,由于學生首先進入的是中醫(yī)藥專業(yè)學習階段,聽力和閱讀的障礙首當其沖,因此中醫(yī)漢語教學強調“聽”“讀”兩項語言技能的訓練。
(三)文化性
中醫(yī)藥學理論體系的形成具有豐厚的社會文化背景,其中蘊含著深刻的人文價值和顯著的文化特征。作為語言的基本材料,中醫(yī)漢語詞匯的概念義的背后同樣蘊藏著深厚的文化意義,“諱疾忌醫(yī)”“懸壺濟世”等成語既是語言學習的材料,同時也傳遞了鮮明的中醫(yī)藥文化內涵。
二、中醫(yī)漢語預科語料庫的構建
語料庫語言學是一種新興的計算語言學研究方法,主要通過搜集整理現(xiàn)實語言環(huán)境中的語言材料,解釋和例證各種語言現(xiàn)象。語料庫建設最早興起于海外,二十世紀八十年代迅猛發(fā)展,代表語料庫包括科林斯—伯明翰英語語料庫、蘭卡斯特—奧斯陸—卑爾根語料庫、法語語料庫、英國國家語料庫、美國國家語料庫、日語言語數(shù)據(jù)庫等。國內的語料庫建設始于二十世紀八十年代,重大成果主要集中在大型語料庫的建設上,如:中央研究院近代漢語標記語料庫、中央研究院漢籍電子文獻、國家語委現(xiàn)代漢語通用平衡語料庫、北京大學中國語言學研究中心CCL語料庫、北京大學《人民日報》標注語料庫、北京語言大學HSK動態(tài)作文語料庫等。
中醫(yī)漢語預科語料庫屬于專門語料庫范疇,目前建設情況相對薄弱,比較成熟的只有北京大學計算機語言所中醫(yī)藥文獻語料庫系統(tǒng),使用者主要是國內文獻研究者,缺乏面向外國留學生的中醫(yī)漢語語料庫資源。
本項目組自2019年起開始研發(fā)供留學生使用的中醫(yī)漢語預科語料庫,基于中醫(yī)漢語的專業(yè)性、限定性和文化性特點,以近年來國內出版的留學生用中醫(yī)漢語教材為語料來源,收集了以《實用中醫(yī)漢語》《中醫(yī)漢語綜合教程》等系列教材為代表的大量文本,內容涉及四季養(yǎng)生、保健體育、中醫(yī)習俗等社會文化內容,同時適當兼顧中醫(yī)理論等基礎知識,整理而成了包含中醫(yī)專業(yè)術語和中醫(yī)藥相關詞匯的現(xiàn)代漢語文本語料,為廣大留學生以及海外學習者提供了豐富的中醫(yī)漢語教學資源。
三、中醫(yī)漢語預科語料庫的應用
(一)教材編寫
以往中醫(yī)漢語教材中的詞匯選取往往采取隨機的方法,存在較大的主觀性,而通過語料庫分類等方法可以完成語料庫詞頻統(tǒng)計。參考高頻詞表可以明確中醫(yī)專業(yè)術語和中醫(yī)藥相關詞匯的內涵界限、難度等級等以往難以解決的問題,能夠為初、中、高不同層級的教材編寫提供參考,從而使教材編寫的科學性更強。
(二)詞典編寫
中醫(yī)漢語預科語料庫可以為中醫(yī)漢語詞典的編寫提供資料,一是增加日常生活和醫(yī)療生活中的中醫(yī)用語,擴大收錄詞匯和讀者對象的范圍;二是針對留學生及海外學習者的不同漢語水平,提供不同難度的中醫(yī)漢語詞匯釋義;三是增加中醫(yī)文化詞匯的收錄和注釋。
(三)教學測評體系
中醫(yī)漢語語料庫可以為建立中醫(yī)漢語教學測評體系提供支持。一是收集試題材料,保證題庫覆蓋面的廣泛性;二是進行試題設計,選擇中醫(yī)漢語詞匯、文本和難易相當?shù)恼Z言表述,保證題庫的信度;三是考后分析評價,根據(jù)學生的測試成績,對照語料庫詞匯文本,發(fā)現(xiàn)試題中的問題,保證題庫的效度。
四、中醫(yī)漢語預科語料庫的應用案例
項目組組織留學生完成了《實用中醫(yī)漢語精讀》的學習,并開展了線上測試,對語料庫的應用效果進行了分析。
(一)試測對象
此次試測的對象為天津中醫(yī)藥大學國際教育學院的中醫(yī)專業(yè)本科留學生,共35人,分別來自蒙古、泰國、越南等國家,這些學生漢語水平為HSK3級—HSK4級。
(二)試測內容
此次測試主要考查留學生在預科階段需要掌握的基礎中醫(yī)專業(yè)術語、中醫(yī)藥相關詞匯,以及部分通用漢語詞匯,考查的重點主要遵循對外漢語詞匯教學原則,集中在詞匯的“音”“形”“義”“用”四個方面。試題的文本來源于語料庫,主要選自《實用中醫(yī)漢語精讀:基礎篇》及《實用中醫(yī)漢語精讀:提高篇》。
(三)試卷構成情況
試卷滿分100分,主要包括三個題型,共44道題目,其中單選題30題,每道題2分,共60分;填空題10題,每道題2分,共20分;簡答題4題,每道題5分,共20題。
(四)受試對象答題情況
此次測試主要通過問卷星進行,35名學生均能在規(guī)定時間內完成答題,試卷均為有效試卷。學生的平均得分為71.08分,最高分為90分,最低分為37分,其中90分以上3人,80分—89分9人,70分—79分10人,60分—69分5人,60分以下8人。
(五)測試效度分析
1.中醫(yī)專業(yè)術語效度分析
被考查的中醫(yī)專業(yè)術語主要包括五臟、六腑、肝陽上亢、燥濕化痰、平肝潛陽、陰陽、陰氣、陽氣、三焦、《黃帝內經》等10個,在三種題型中都存在。其中單選題和填空題主要考查學生能否準確地選擇中醫(yī)專業(yè)術語,合理地進行詞語搭配;簡答題則主要考查學生能否根據(jù)題干信息對中醫(yī)專業(yè)術語進行準確釋義。單選題難度值為0.11,填空題難度值為0.37,簡答題難度值為0.79。
針對中醫(yī)專業(yè)術語試題的測試效果較好,受試對象平均得分在27分左右(總分值為37分),總體處于中上等水平。此次試測整體難度值為0.30,符合難度值最佳區(qū)間0.30—0.70的要求。但也存在一些問題,如:測試試題數(shù)量方面,簡答題整體占比22%,與中醫(yī)相關詞匯試題數(shù)量相比過低;在詞匯選用數(shù)量方面,考查詞匯僅涉及五臟、六腑、肝陽上亢、燥濕化痰、平肝潛陽、陰陽、陰氣、陽氣、三焦、《黃帝內經》10余個,范圍過窄。
2.中醫(yī)相關詞匯效度分析
被考查的中醫(yī)相關詞匯主要包括懸壺、懸壺濟世、杏林、橘井、醫(yī)術、痊愈、康復、華佗、黃帝等35個,在三種題型中都存在。其中單選題和填空題主要考查學生能否準確地選擇中醫(yī)專業(yè)術語,合理地進行詞語搭配;簡答題主要考查學生能否根據(jù)題干信息對指定詞匯進行造句。單選題難度值為0.26,填空題難度值為0.38,簡答題難度值為0.33。
可以看出,受試對象平均得分在44分左右(總分值為63分),作答情況整體處于中等偏上水平。此次試測中中醫(yī)藥相關詞匯試題整體難度值為0.31,符合難度值最佳區(qū)間0.30—0.70的要求。在測試試題數(shù)量上,簡答題整體占比較高,需適當降低考查比重。
3.試卷題型效度分析
試卷中考查詞匯字形的題型包括段落填空與簡答題,涉及漢字書寫問題;考查詞匯詞義的題型包括單項選擇與部分簡答題,涉及詞義理解、詞義辨析;考查詞匯語用的題型包括單項選擇、段落填空與部分簡答題,涉及語境、語法等。單選題難度值為0.35,填空題難度值為0.26,簡答題難度值為0.30。
可以看出,針對考查字形類的題型,受試對象平均得分在25分左右(總分值為40分),作答情況整體較好;該類題型整體難易度為0.35,處于難度值最佳區(qū)間以內,說明該類題型設置適宜。針對考查詞義類的題型,受試對象平均得分在48分左右(總分值為65分),作答情況普遍較好,僅個別試題答題情況出現(xiàn)兩極化現(xiàn)象;該題型整體難度值為0.26,低于最佳區(qū)間最低值,說明該類題型設置過于簡單。針對考查語用類的題型,受測對象平均得分在68分左右(總分值為95分),整體處于中上等水平;該類題型整體難度值為0.30,處于難易值最佳區(qū)間,說明單項選擇、填空與簡答題型在考查詞匯語用方面效果較好。
五、結語
通過以上的應用實踐,發(fā)現(xiàn)建立中醫(yī)漢語預科語料庫,能夠為中醫(yī)漢語測試提供詞匯標準及語料依據(jù),以語料數(shù)據(jù)保證語言測試,以語言測試促進中醫(yī)漢語教學,幫助留學生學習中醫(yī)藥專業(yè)知識,進行中醫(yī)臨床實習,了解中醫(yī)藥文化內涵,適應社會醫(yī)療生活,同時促進中醫(yī)藥文化的國際傳播。
參考文獻:
[1]薄彤,袁哲敏,王玉興,等.實用中醫(yī)漢語聽力:基礎篇[M].北京:外語教學與研究出版社,2010:1-198.2022年1月上半月刊(總第154期)社會
[2]趙鴻君,薄彤,劉景峰,等.實用中醫(yī)漢語聽力:提高篇[M].北京:外語教學與研究出版社,2010:1-200.
[3]孫文鐘,崔為,于凌,等.實用中醫(yī)漢語口語:基礎篇[M].北京:外語教學與研究出版社,2010:1-200.
[4]金美花,郝靜,耿程程,等.實用中醫(yī)漢語口語:提高篇[M].北京:外語教學與研究出版社,2010:1-203.
[5]羅海根,趙熔,何敏,等.實用中醫(yī)漢語精讀:基礎篇[M].北京:外語教學與研究出版社,2010:1-195.
[6]世界中醫(yī)藥學會聯(lián)合會.中醫(yī)基本名詞術語中英對照國際標準[M].北京:人民衛(wèi)生出版社,2011:1-790.
[7]方緒軍.專項漢語測試的特點及研發(fā)原則[J].世界漢語教學,2009(1).
[8]周延松.專門用途漢語教學中的專業(yè)詞匯問題——基于中醫(yī)漢語的視角[J].現(xiàn)代語文,2014(10).
[9]楊翼.診斷性測試在對外漢語教學中的應用[J].語言教學與研究,2001(2).
[10]陸曉紅.對外漢語成績測試試題設計研究[D].上海:華東師范大學,2008.
[11]李萌.對外漢語教學課程測試研究[D].沈陽:遼寧大學,2013.