郭曄旻
眾所周知,所有語(yǔ)言里都有“詈詞”(罵人的詞語(yǔ)),分布在蘇南、浙江與上海一帶的吳方言,自然也不例外。比如上海話里的“赤佬”“癟三”,就是流傳比較廣的兩個(gè)詈詞,連許多北方人都知道。這里要說(shuō)的“眾生”也是其中之一。
說(shuō)起來(lái),“眾生”這個(gè)詞其實(shí)是舶來(lái)語(yǔ)。漢代以后,佛教傳入中土,一批佛教用語(yǔ)也隨之傳入。在東晉時(shí)期翟曇僧伽提婆翻譯的《增一阿含經(jīng)》里,就已經(jīng)可以看到“若于江左殺害眾生,作罪無(wú)量,亦無(wú)有罪,亦無(wú)惡果之報(bào)”。此處的“眾生”是一切有生命物體的意思,尤其指人和動(dòng)物,比如“蕓蕓眾生”。吳方言地區(qū)是佛教進(jìn)入中國(guó)后的傳播中心之一,當(dāng)?shù)厝俗匀粦?yīng)該很早就接觸到了“眾生”這個(gè)詞。
隨著時(shí)間的推移,來(lái)自佛教翻譯的用語(yǔ),有一些已經(jīng)深度融入了漢語(yǔ)(比如“不可思議”),許多人甚至根本不知道它們出自佛經(jīng)。但“眾生”這個(gè)詞的情況不太一樣,它進(jìn)入漢語(yǔ)后,其所指意向逐漸發(fā)生了改變——從泛指有生命者變成了單指動(dòng)物。今天,吳方言里還保存著這個(gè)含義。比如江蘇海門雖然境內(nèi)沒(méi)有山,“海門山歌”卻很有名,里面有一句就是“雞鴨眾生略咯咯叫斷喉嚨頸,青魚(yú)白魚(yú)噗噗噗豁過(guò)人頭頂”。海門話里的“眾生”泛指家禽家畜,等同于“畜生”。
既然“眾生”變成了“畜生”,用來(lái)指人當(dāng)然就不是什么好話了?!冻蹩膛陌阁@奇》里有這么一句話,“小子而今說(shuō)一個(gè)怕死的眾生與人性無(wú)異的,隨你鐵石做心腸,也要慈悲起來(lái)?!边@里的“眾生”,顯然就是一個(gè)貶義詞。稍后出現(xiàn)的《醒世姻緣傳》里,罵人的意味就更加明顯了,“后來(lái)傳到連舉人耳朵,把個(gè)連舉人的大牙幾乎笑吊(掉),寫了幾聲‘攮瞎咒的眾生’”“縱著那眾生負(fù)義忘恩,你老人家就沒(méi)些顯報(bào)!”
只不過(guò),“眾生”在早期小說(shuō)指代的“畜生”的含義,并沒(méi)有進(jìn)入共同語(yǔ),而只是吳方言里作為口語(yǔ)存在。在今天的上海話里,“眾生”就是一個(gè)詈詞。譬如“儂只眾生”這句話,就是“你這個(gè)畜生”的意思。
另一方面,由于書(shū)面語(yǔ)里的“眾生”一直保持著漢譯佛經(jīng)初期的含義(泛指有生命物體),久而久之,活躍在吳方言口語(yǔ)里的“眾生”就與其脫離了聯(lián)系。而吳方言區(qū)北部的很多地方(如上海、蘇州、寧波)都把“生”念若“?!币?,不少人便將其徑直寫作“宗?!敝惖摹鞍鬃帧?,全然不知這就是從佛經(jīng)里舶來(lái),歷史久遠(yuǎn)的“眾生”了。話說(shuō)回來(lái),如今若是在江浙一帶聽(tīng)到有人憤憤不平地念叨“眾生”,可也千萬(wàn)不要以為此人正在念佛呢!