摘 要:饒芃子教授是中國世界華文文學(xué)學(xué)會(huì)的創(chuàng)始人之一,她從古典文學(xué)轉(zhuǎn)向文藝學(xué),又跨界比較文學(xué),融匯多個(gè)文學(xué)研究領(lǐng)域的方法墾殖海外華文文學(xué)研究。饒芃子教授以跨文化視野和世界格局重新定位海外華文文學(xué),結(jié)合文化研究的方法深入挖掘該領(lǐng)域的文化內(nèi)涵。她積極引進(jìn)比較文學(xué)的學(xué)科方法,以形象學(xué)、主題學(xué)等研究方法,推動(dòng)了海外華文文學(xué)的縱深發(fā)展。同時(shí)她也積極推動(dòng)該領(lǐng)域的學(xué)科建設(shè),倡導(dǎo)海外華文文學(xué)的詩學(xué)研究,率領(lǐng)中青年學(xué)者編寫教材,為學(xué)界培養(yǎng)后備人才。
關(guān)鍵詞:饒芃子;海外華文文學(xué);跨文化;比較文學(xué)
中圖分類號(hào):I106 文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A 文章編號(hào):1006-0677(2022)1-0102-09
作為中國世界華文文學(xué)學(xué)會(huì)的創(chuàng)始人之一,饒芃子教授在該領(lǐng)域內(nèi)取得的成就,眾所周知,勿需多言。回顧饒芃子教授的學(xué)術(shù)歷程,她進(jìn)入海外華文文學(xué)研究領(lǐng)域并不是機(jī)緣巧合,而是經(jīng)歷多次的學(xué)術(shù)跨界,最終將她的學(xué)術(shù)生命定位于斯,并傾其所有墾拓這片新興的學(xué)術(shù)園地,以專注、堅(jiān)守、開放、兼容的態(tài)度將后半生的精力付諸于此,使海外華文文學(xué)成為與文藝學(xué)、比較文學(xué)、中國現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)等諸學(xué)科相互關(guān)聯(lián)而又脫穎而出的奇花異卉。正是在她及學(xué)界前輩們的持續(xù)墾荒,幾代研究者們的不懈努力之下,海外華文文學(xué)研究在四十多年的時(shí)間內(nèi)取得迅猛發(fā)展,成績(jī)斐然,成為中國文學(xué)學(xué)科發(fā)展中的一匹黑馬,表現(xiàn)出強(qiáng)勁的生命力。作為海外華文文學(xué)研究的引領(lǐng)者、推動(dòng)者,饒芃子教授對(duì)海外華文文學(xué)研究領(lǐng)域所作的貢獻(xiàn)主要可以歸結(jié)為以下三個(gè)方面:她以跨文化視野和世界格局重新定位海外華文文學(xué),以文學(xué)研究結(jié)合文化研究的方式挖掘其獨(dú)特內(nèi)涵;其次,積極引進(jìn)比較文學(xué)的學(xué)科方法,推動(dòng)海外華文文學(xué)研究的縱深發(fā)展;第三,努力構(gòu)建學(xué)科體系,倡導(dǎo)海外華文文學(xué)的詩學(xué)研究。
一、不斷跨界拓展的學(xué)術(shù)歷程
饒芃子出生在廣東潮州的知識(shí)分子家庭,受家學(xué)影響,她從小就熱愛文學(xué),后考入中山大學(xué)中文系就讀,立下文學(xué)之志。大學(xué)時(shí)期專注古典文學(xué)尤其是詞曲研究,畢業(yè)后留校任教。1958年調(diào)任暨南大學(xué)中文系,師從文藝?yán)碚摷倚ひ笙壬鷱氖挛乃嚺u(píng),開始學(xué)術(shù)道路上的第一次跨界?!霸趯I(yè)上,這個(gè)彎轉(zhuǎn)得很大,一是從‘史’到‘論’,一是從實(shí)證和文本解讀到思辨的邏輯演繹。更主要的是在我內(nèi)心深處很難割舍自幼喜愛的古典文學(xué),思想一度很不平靜”①。然而,這次跨界卻讓饒芃子獲益匪淺,她的問題意識(shí)和思辨能力得到大幅提升,開始直面當(dāng)時(shí)的文藝問題發(fā)表看法,并且在批評(píng)實(shí)踐中逐步形成詩性批評(píng)風(fēng)格,成為廣東文學(xué)界知名的青年文藝批評(píng)家。
1978年,饒芃子重回暨大文藝學(xué)教研室,80年代初在外國文學(xué)專家黃軼球先生的啟蒙和指導(dǎo)下,開始接觸比較文學(xué),并深為這一學(xué)科開闊的視野、無限的挖掘潛力所吸引。在擔(dān)任中文系副系主任之后,她采納了黃先生的建議,“暨大在‘文革’期間停辦多年,現(xiàn)在剛剛復(fù)辦,要在傳統(tǒng)學(xué)科發(fā)展上創(chuàng)優(yōu)勢(shì),難度很大,應(yīng)開拓新學(xué)科,可考慮引入比較文學(xué)”②,在系里積極推動(dòng)比較文學(xué)的發(fā)展,成立文藝?yán)碚撗芯渴?,把中西文學(xué)比較作為主攻研究方向。同時(shí)饒芃子在中文系開設(shè)比較文學(xué)課程,指導(dǎo)碩士研究生從事中西比較文學(xué)的研究,積極參與并召開全國比較文學(xué)會(huì)議。1984年11月在暨大舉辦的第二次全國性比較文學(xué)研討會(huì)取得了非常好的學(xué)術(shù)效應(yīng),點(diǎn)燃了廣東的比較文學(xué)之“火”,并使得暨南大學(xué)成為廣東比較文學(xué)的中心之一。
這是饒芃子教授的第二次學(xué)術(shù)跨界,進(jìn)入比較文學(xué)領(lǐng)域使其視野更為開闊,并且具有了新的文化視角和方法論的積累。“比較文學(xué)在國內(nèi)復(fù)興,我有幸參與了這一歷史性的學(xué)術(shù)進(jìn)程,感到特別比較文學(xué)和文藝學(xué)是在研究對(duì)象和研究目的上有若干交叉、重疊的地方,于是,我在自己的科研和研究生教學(xué)中,開啟對(duì)其交叉領(lǐng)域的探究,尋找比較文學(xué)與文藝學(xué)的結(jié)合點(diǎn),將比較文學(xué)的視野和方法引入文藝?yán)碚撗芯俊雹邸?993年,饒芃子帶領(lǐng)暨南大學(xué)文藝學(xué)團(tuán)隊(duì)成功申報(bào)文藝學(xué)博士點(diǎn),創(chuàng)點(diǎn)方向?yàn)椤氨容^文藝學(xué)”,這是長(zhǎng)江以南第一個(gè)文藝學(xué)博士點(diǎn),也是國內(nèi)唯一的“比較文藝學(xué)”方向的博士點(diǎn)。
幾乎在同時(shí)期,饒芃子教授也介入了臺(tái)港澳及海外華文文學(xué)研究。首先因?yàn)轸叽笫侨A僑大學(xué),有曾敏之、潘亞暾等較早從事臺(tái)港文學(xué)研究的傳統(tǒng),其次因職務(wù)需求,她經(jīng)常出訪香港、澳門及東南亞地區(qū),當(dāng)?shù)氐奈膶W(xué)創(chuàng)作引起了她的關(guān)注。她寫了大量作家作品的評(píng)論性文章,如對(duì)香港作家白洛、秦嶺雪等的評(píng)論,對(duì)泰華作家司馬攻、夢(mèng)莉等作品的評(píng)論及推介,這些文章均被收入《文學(xué)批評(píng)與比較文學(xué)》《藝術(shù)的心鏡》《心影》等書中。正是在與這些作家和當(dāng)?shù)匚膲幕?dòng)往來中,饒芃子教授獨(dú)具慧眼地關(guān)注到這一領(lǐng)域的獨(dú)特生命力和文化內(nèi)涵,她要做的不僅僅是品味式的推介,而是要在文化交流與碰撞的基礎(chǔ)上去分析這一獨(dú)特的文化現(xiàn)象。“我逐漸認(rèn)識(shí)到海外華文文學(xué)作為一種世界性的文學(xué)現(xiàn)象,總是這樣或那樣地表現(xiàn)出中外文化復(fù)合的跨文化特色,與比較文學(xué)有一種不尋常的天然的學(xué)術(shù)聯(lián)系,從而在學(xué)界提出和倡導(dǎo)比較文學(xué)視野下的海外華文文學(xué)研究”④。《中泰文化融合與泰華文學(xué)個(gè)性》(1991)《文化影響的“宮廷模式”——〈三國演義〉在泰國》(1995)是這一時(shí)期比較有代表性的論文,探討了中泰文學(xué)和文化關(guān)系,跳脫出簡(jiǎn)單的作品解讀模式,注重從文化影響與混融的角度理解泰華文學(xué)的個(gè)性特征。
作為一名理論研究者,饒芃子教授很擅長(zhǎng)從文學(xué)文本中發(fā)現(xiàn)問題,并進(jìn)行理論提升,她先見性地開始對(duì)海外華文文學(xué)領(lǐng)域中存在的理論問題進(jìn)行思考與辨析。《海外華文文學(xué)的命名意義》《海外華文文學(xué)的中國意識(shí)》《海外華文文學(xué)與文化認(rèn)同》《海外華文文學(xué)理論建設(shè)與方法論問題》《拓展海外華文文學(xué)的詩學(xué)研究》《海外華文文學(xué)的比較文學(xué)意義》等一系列論文為文藝學(xué)和比較文學(xué)拓展了一個(gè)新的學(xué)術(shù)空間,大幅拓寬了海外華文文學(xué)的學(xué)術(shù)空間。饒芃子教授一直認(rèn)為,對(duì)于中國學(xué)者來說,開展海外華人文學(xué)中具有特殊意義的詩學(xué)問題研究,不僅是一個(gè)極具民族特色、通向世界的文論領(lǐng)域,也是一個(gè)比較文學(xué)視野下應(yīng)該去拓展的文化詩學(xué)研究領(lǐng)域。
饒芃子教授對(duì)海外華文文學(xué)研究的積極推動(dòng)在比較文學(xué)界得到了極大支持,樂黛云會(huì)長(zhǎng)在1996年“中國比較文學(xué)第五屆年會(huì)暨國際研討會(huì)”的總結(jié)報(bào)告中就指出:“海外華文文學(xué)是比較文學(xué)即將要去拓展的領(lǐng)域”。此后,在各屆中國比較文學(xué)年會(huì)暨國際研討會(huì)上,均設(shè)有“海外華人文學(xué)與離散文學(xué)的研究”或“異質(zhì)文化中的海外華人文學(xué)”圓桌,而且成為與會(huì)海內(nèi)外學(xué)者關(guān)注的一個(gè)“熱點(diǎn)”。2003年在香港召開的國際比較文學(xué)學(xué)會(huì)“第17屆年會(huì)暨國際研討會(huì)”上,該議題還被作為中國比較文學(xué)學(xué)會(huì)20年來的學(xué)術(shù)開拓和創(chuàng)獲之一提出來。2007年出版的《新編比較文學(xué)教程》⑤中,“多元文化中的海外華人文學(xué)”,已作為中外文學(xué)互動(dòng)的一個(gè)方面,進(jìn)入這一高等學(xué)校教材。2015年饒芃子教授獲得“中國比較文學(xué)終身成就獎(jiǎng)”,這是學(xué)界對(duì)她數(shù)十年來在比較文藝學(xué)、海外華文文學(xué)研究領(lǐng)域?qū)Ρ容^文學(xué)學(xué)科所做貢獻(xiàn)的高度肯定。
無論是從文藝學(xué)到中西比較文藝學(xué),還是從比較文學(xué)到臺(tái)港澳暨海外華文文學(xué)、詩學(xué)研究,在學(xué)術(shù)理念上,都有一個(gè)共同的特點(diǎn),那就是:重視從理論上研究不同文化相遇、碰撞和融合的文學(xué)現(xiàn)象、文藝問題,關(guān)注中外文化的對(duì)話和不同文化之間的相互詮釋。誠如她自己所言:“五十幾年來,我執(zhí)教的學(xué)科是文藝學(xué),但我的學(xué)術(shù)研究,卻跨越文藝學(xué)、比較文學(xué)和海外華文文學(xué)三個(gè)領(lǐng)域,表面看,這個(gè)‘跨度’很大,事實(shí)上,在我的學(xué)術(shù)‘世界’里,這三者是緊密聯(lián)系在一起的。可以說,文藝學(xué)是我的‘出身’學(xué)科,也是我學(xué)術(shù)之‘根’,而我的比較文學(xué)與海外華文文學(xué)成果是后來在這一‘基點(diǎn)’上拓展開來的?!雹拊谖乃噷W(xué)基礎(chǔ)上,饒芃子教授將海外華文文學(xué)與比較文學(xué)融會(huì)貫通,既拓展了文藝學(xué)的發(fā)展方向,也豐富了比較文學(xué)學(xué)科的內(nèi)涵,更提升了海外華文文學(xué)研究領(lǐng)域的學(xué)術(shù)格局。
二、跨文化視野與世界格局
在上世紀(jì)八九十年代,東西方文化處于激烈碰撞的大環(huán)境中,饒芃子教授在不止一個(gè)場(chǎng)合提到東方和中國文化作為西方文化的“他者”所處的不利地位對(duì)學(xué)科發(fā)展造成的不平衡。她指出這種偏向概括起來就是“兩多兩少”:研究外國文學(xué)在中國的引入多,研究中國文學(xué)的外傳少;研究中國和西方之間的影響多,研究中國和非西方地區(qū)之間的影響少,而開展海外華文文學(xué)的研究,正有利于揭示中國文化傳播的廣度、深度及其與其他地區(qū)(包括西方和其他非西方地區(qū))人類文化融匯相生的生命力⑦。作為一名中國學(xué)者她特別關(guān)注海外華文文學(xué)中的中華文化因子,樂于尋求他們?nèi)绾卧诜悄刚Z的文化環(huán)境中有意識(shí)或無意識(shí)被呈現(xiàn)出來的軌跡。在當(dāng)時(shí)比較文學(xué)界熱衷探討西方文學(xué)對(duì)中國文學(xué)影響的語境中,饒芃子教授獨(dú)辟蹊徑,探究中國文學(xué)或文化在泰國、菲律賓等東南亞地區(qū)的影響和接受。這樣的研究起始于她對(duì)泰國、越南、菲律賓等地的華文文學(xué)具體作家作品的品評(píng)推介,如《初識(shí)泰華文壇》《茉莉花串》《足跡和心影——〈泰國華文小說選集〉評(píng)介》《“女兒國”里的文化精神——菲華女作家作品管窺》等文都屬于她的詩性解讀,貼近作品又能脫身而出,情感細(xì)膩、理性縝密。
之后的系列文章則可見饒芃子教授從文學(xué)研究轉(zhuǎn)向文化研究的軌跡,《異國的奇葩》《中泰華文文學(xué)比較》《中泰文學(xué)融合與泰華文學(xué)個(gè)性》等文則是從文化影響與接受的角度分析東南亞華文文學(xué)的特殊性。與眾多現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)研究者不同的是,她始終以跨文化的視野面對(duì)東南亞華文文學(xué),而不是以一種中國中心主義的態(tài)度簡(jiǎn)單視之為中國文學(xué)的海外延伸。在《中泰文學(xué)融合與泰華文學(xué)個(gè)性》《中國文學(xué)在東南亞》等文中,她一方面肯定中國文學(xué)對(duì)泰國、馬來西亞、菲律賓、越南等地華文文學(xué)的影響,但更關(guān)注中國文學(xué)在當(dāng)?shù)厣鐣?huì)文化環(huán)境中傳播與接受時(shí)產(chǎn)生的諸種變形,并在此基礎(chǔ)上,進(jìn)一步論述東南亞地區(qū)的華文文學(xué)有別于中國文學(xué)傳統(tǒng)的獨(dú)特性之所在。她在文中指出,“研究其(中國文學(xué))外傳的原因、過程、方式、終點(diǎn)以及在接受國的影響和‘內(nèi)化’,這就不僅僅是中國文學(xué)自身的問題,而是同接受國的歷史文化和文學(xué)觀念、思維方法密切相關(guān)……”⑧這顯然是她在比較文學(xué)研究的影響下產(chǎn)生的獨(dú)特思維方式,正是在這樣一種跨文化視野的指引下,饒芃子教授的海外華文文學(xué)研究已然超越了中國文學(xué)的范疇,具有了比較文學(xué)、世界文學(xué)的意義,使該研究領(lǐng)域能夠與更宏大意義上的比較文學(xué)相貫通,也使得該領(lǐng)域的研究者更清晰地明了他們所面對(duì)的研究對(duì)象的文化特質(zhì),“海外華文文學(xué)是一個(gè)世界性和民族性交匯的特殊漢語文學(xué)空間,也可以說,是一種用漢語寫作的‘混血’文學(xué)”⑨。因而,研究者在面對(duì)它時(shí),就不能僅僅從傳統(tǒng)“中華文化”的角度去認(rèn)知它,把他們作品中的外族文化因素看成是完全被動(dòng)受影響的,而應(yīng)將其放在世界多元文化視野中分析,展現(xiàn)其中外“混溶”獨(dú)特的文化形態(tài)和藝術(shù)思考。而此時(shí),海外華文文學(xué)已不只是單純的藝術(shù)審美對(duì)象,更是復(fù)雜的社會(huì)、歷史、文化、政治等因素融合而成的衍變體,從這一層面介入海外華文文學(xué)的研究引發(fā)的是更為開闊、深層、復(fù)雜的系列文化論題,從而脫離簡(jiǎn)單狹隘的鄉(xiāng)愁式閱讀或民族文化認(rèn)同的范疇。
“世界各國的華文文學(xué),雖然都出自同一源體,具有炎黃文化的基因,彼此有文化上的血緣關(guān)系,但是他們已經(jīng)分別與各個(gè)國家的本土文化相融合,各自成為所在國文化的組成部分。用文化眼光對(duì)世界各國華文文學(xué)進(jìn)行考察,探索它們同中有異、異中有同的文化意蘊(yùn),對(duì)于了解華文文學(xué)的傳播及其融入主流社會(huì)之后所產(chǎn)生的變化,認(rèn)識(shí)和把握世界華文文學(xué)的總體狀貌,以及不同民族文化的互相交融、借鑒、轉(zhuǎn)化、認(rèn)同的規(guī)律,都會(huì)有所促進(jìn)”⑩。在《論海外華文文學(xué)的命名意義》一文中,饒芃子教授再次重申海外華文文學(xué)所具有的獨(dú)特文化內(nèi)涵,這一立足點(diǎn)與其在比較文藝學(xué)方向上的拓展是一致的。在她看來,海外華文文學(xué)的研究提供了一個(gè)實(shí)證研究的切入點(diǎn),它是一個(gè)把文化和文學(xué)研究相結(jié)合的、充滿“雜質(zhì)”因而可以挑戰(zhàn)單一化理論的具體題材,它還是一個(gè)極具中國特色的通向世界文學(xué)領(lǐng)域的特殊路徑。這樣一種高遠(yuǎn)立意和宏闊視野是之前海外華文文學(xué)研究者們所缺乏的,有學(xué)者感佩,“先生把海外華文文學(xué)提升到了一個(gè)全新的認(rèn)識(shí)高度,這不僅改變了學(xué)界原有的臺(tái)、港、澳文學(xué)研究的格局,同時(shí)也極大地開拓了華文文學(xué)的研究疆域”{11}。
饒芃子教授在其研究中所具有的跨文化視野和世界格局實(shí)際上是分不開的,這是她這一代研究者共有的文化情懷:中國文學(xué)如何走出去,如何與世界文學(xué)對(duì)話。早在20世紀(jì)80年代中期,饒芃子教授就急切地在各種“縱線繼承和橫向借鑒”的維度,“尋找新的理論突破口”,以便“有助于人們?cè)诟母镩_放過程中更深刻地理解我們的民族文化,并促進(jìn)我們的文學(xué)更快地走向世界”{12}。90年代初,饒芃子教授提出要從“世界文學(xué)的格局去看華文文學(xué)”,并進(jìn)而呼吁海內(nèi)外共同建設(shè)“華文文學(xué)的‘大同世界’”,將世界華文文學(xué)當(dāng)作有機(jī)整體向前推進(jìn),消弭大陸與臺(tái)港澳及海外等地區(qū)之間的割裂狀態(tài),真正將華文文學(xué)作為世界語種文學(xué)之一推向世界前沿。這并不意味著抹去差異走向同一,而是尋求跨地域、跨國別、跨文化的漢語文學(xué)之間的共同規(guī)律,“用國際的眼光來考察各國的華文文學(xué),包括中國本土的文學(xué),尋找世界華文文學(xué)在發(fā)展過程中的演變及其共同的規(guī)律。這樣做,并不是要把每個(gè)國家華文文學(xué)的獨(dú)特性消除,世界華文文學(xué)花園里應(yīng)該百花齊放,多彩多姿”{13}。雖然看起來帶有太多的烏托邦色彩,然而隨著時(shí)間推移,我們可見這一倡導(dǎo)對(duì)促進(jìn)海外華文文學(xué)之間的交融匯通以及本土與本土之外漢語文學(xué)之間的互動(dòng)是何等重要。隨著網(wǎng)絡(luò)及通信的發(fā)展,華文文學(xué)地球村已然形成,地域上的內(nèi)外之別將成為歷史,研究者面對(duì)的將是多元共存、兼容并包的漢語文學(xué)世界。由此再來重溫饒芃子等前輩在上世紀(jì)九十年代的倡議,可見他們的學(xué)術(shù)遠(yuǎn)見,事實(shí)上,目前海外華文文學(xué)研究與中國現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)研究之間的界限也逐步在消弭,從整體上去探究世界漢語文學(xué)的共同規(guī)律及其差異已是十分重要的學(xué)術(shù)命題了。
三、比較文學(xué)作為方法
在海外華文文學(xué)研究中,饒芃子最大的貢獻(xiàn)是將比較文學(xué)的方法引進(jìn)該領(lǐng)域,并進(jìn)而生發(fā)出一系列具有獨(dú)創(chuàng)性的方法論,為該學(xué)科的學(xué)理定位、理論建設(shè)發(fā)揮了奠基性和開拓性的作用。應(yīng)該說,方法論的改進(jìn)使得海外華文文學(xué)研究呈現(xiàn)出別樣的風(fēng)貌。
20世紀(jì)90年代,饒芃子教授就積極主張將比較的方法引入海外華文文學(xué)研究。在跨文化視野和國際格局的影響下,饒芃子教授注意到了各地區(qū)、國別的華文文學(xué)因其獨(dú)特的歷史文化背景呈現(xiàn)出多樣性,她認(rèn)為這恰是世界華文文學(xué)豐富性的展現(xiàn),如何來面對(duì)此種差異性恰恰是我們可以深入探討并大有作為的。因而“對(duì)世界各國的華文文學(xué)進(jìn)行跨國別的比較研究,是十分必要的,把比較的方法引進(jìn)華文文學(xué)研究領(lǐng)域”{14},她具體指出了可行的比較研究路徑:“將中國本土文學(xué)同其他國家的華文文學(xué)相比較”,研究其影響、傳播和被各個(gè)不同國家接受的情況,探索世界華文文學(xué)發(fā)展脈絡(luò)以及不同民族文化互相交融、借鑒、轉(zhuǎn)化、認(rèn)同的規(guī)律;“也可以將中國本土以外其他國家、地區(qū)的華文文學(xué)相比較”,研究其華文文學(xué)作品中的美學(xué)模式、風(fēng)格、文學(xué)語言等的衍變史、探討他們?nèi)绾卧谔囟ǖ纳鐣?huì)、文化、美學(xué)環(huán)境中產(chǎn)生這種蛻變;“還可以將同一國家不同語種的華人文學(xué)進(jìn)行比較”后擴(kuò)展為“將一個(gè)國家、地區(qū)不同時(shí)期、性別或同一個(gè)時(shí)期的不同華人作家群體進(jìn)行比較”{15},探索在雙重文化背景下的華人群體,對(duì)本民族文化所采取的態(tài)度,以及做出怎樣的文學(xué)反映和選擇,探究其異同。這幾個(gè)層面雖不足以代表海外華文文學(xué)比較研究的所有可能性,但的確展現(xiàn)了其復(fù)雜而多樣的“闡釋空間”,“積極的比較和對(duì)多方面材料的異同參照,比之把‘海外華文文學(xué)’作為孤立的對(duì)象作學(xué)科名目上的界定,并過分急切地為之制定研究規(guī)范,肯定能提供更遠(yuǎn)大的前景”{16}。
饒芃子教授親身實(shí)踐,從比較文學(xué)的影響研究切入東南亞地區(qū)的華文文學(xué)研究,一方面關(guān)注中國文學(xué)傳統(tǒng)在外的傳播和影響,另一方面則更注重他們?nèi)绾卧诋?dāng)?shù)匚幕h(huán)境中被保存或變形的原因探究。《文化影響的“宮廷模式”——〈三國演義〉在泰國》就是十分典型的影響研究范例,文章細(xì)致梳理《三國演義》在中泰文化交流背景下的輸出狀態(tài),然后從入傳軌跡得出其特殊的“宮廷模式”,進(jìn)而指出文學(xué)文本在傳播過程中被接受的形態(tài)和功用是與當(dāng)?shù)厣鐣?huì)歷史乃至政治背景密切相關(guān)。對(duì)接受方的文化接受進(jìn)行細(xì)致考量和分析,才能洞見為何某一文本在傳播過程中呈現(xiàn)出各個(gè)不一的表現(xiàn)形態(tài)。基于此,饒芃子教授指出,“一個(gè)優(yōu)秀的文字作品,由于它內(nèi)容的豐富性,在傳播中,可以向許多緯度展開它的影響,應(yīng)該是一個(gè)開放型的文本;面對(duì)這樣一個(gè)開放的空間,我們?cè)谥匦滤伎己突卮鹗裁词俏膶W(xué)和文學(xué)的作用問題時(shí),恐怕就不能僅僅著眼于單一的‘審美’,而應(yīng)當(dāng)承認(rèn)文學(xué)在歷史和現(xiàn)實(shí)中有更為廣大的天地”{17}。這是她在具體研究實(shí)踐中總結(jié)出來的對(duì)文學(xué)文本的重新認(rèn)識(shí),已經(jīng)突破了傳統(tǒng)的文學(xué)研究范式,而強(qiáng)調(diào)重視其文化的特性和功能,這也是為何她十分重視對(duì)海外華文文學(xué)進(jìn)行文化研究的原因。同時(shí)因?yàn)閷W(xué)科的特殊性,她也強(qiáng)調(diào)研究者在面對(duì)海外華文文學(xué)時(shí)需更注重審美意識(shí)、文化意識(shí)和歷史意識(shí)的交融,“因?yàn)檫@個(gè)領(lǐng)域涉及到文化、歷史、美學(xué)的諸多層面,包含著許多跨學(xué)科的課題。以為華文文學(xué)研究是一條學(xué)術(shù)捷徑,確是很大的誤解”{18}。從對(duì)《三國演義》在泰國的傳播過程中認(rèn)識(shí)到文化接受的復(fù)雜性,并且清晰地看到文學(xué)文本文化研究的必要性,進(jìn)而提煉出方法論意義上的指引,這是饒芃子教授在該領(lǐng)域研究中的具體操作步驟。她的理論操演從來都不是虛無縹緲的空中樓閣,而是建立在文本考察的基礎(chǔ)上,注重其歷史演變和文化影響,十分扎實(shí)厚重。其后,更有黃萬華教授在五四新文學(xué)傳統(tǒng)對(duì)東南亞新華文文學(xué)的影響研究方面做出了精辟的論斷,近年有越來越多的學(xué)者關(guān)注這一方面的研究。
在國別華文文學(xué)的比較研究方面,饒芃子教授也做了許多工作。如她與學(xué)生合作的論文《海外華文女作家及其文本的理論透視》則可以看作是對(duì)海外華文女作家群體的總體考察,但其中仍然貫穿比較的方法,展現(xiàn)不同區(qū)域華文女作家的差異性,這種研究方式影響了該領(lǐng)域的諸多研究者。在饒芃子教授的指導(dǎo)下,她的博士們相繼從事國別華文文學(xué)的研究,如王列耀教授對(duì)馬華文學(xué)研究、印尼華文文學(xué)及泰國華文文學(xué)等方面,之后更將視域拓展到北美、歐洲乃至日韓等國別的華文文學(xué)研究中,取得了突破性的成績(jī){19}。錢超英教授則在澳洲華文文學(xué)研究中也獨(dú)樹一幟,打通中英文語言界限,對(duì)澳洲新華人文學(xué)的創(chuàng)作進(jìn)行群體性考察,因其親身經(jīng)歷澳華文學(xué)現(xiàn)場(chǎng)并結(jié)合上世紀(jì)九十年代中國文學(xué)的語境將這一群體的文學(xué)特質(zhì)闡釋得十分深刻到位{20}。陳涵平、李亞萍則注重對(duì)北美及美國華文文學(xué)的國別考察,陳涵平的研究主要側(cè)重對(duì)新時(shí)期北美華文文學(xué)共通規(guī)律的探求,而李亞萍的研究則注重美國華文文學(xué)群體之間的比較研究{21}。
饒芃子教授也是最早在海外華文文學(xué)研究領(lǐng)域提倡和推廣形象學(xué)研究的學(xué)者。形象學(xué)研究在國內(nèi)的興起主要得益于北京大學(xué)孟華教授的譯介和推廣,在上世紀(jì)九十年代末開始至今,目前已成為比較文學(xué)中的一個(gè)學(xué)科分支,得到了迅猛發(fā)展,在中國古典文學(xué)、現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)、外國文學(xué)研究領(lǐng)域運(yùn)用較廣。早在1995年,饒芃子教授就撰文論及菲華女作家對(duì)異族形象的塑造,文章結(jié)尾處提出了新的學(xué)術(shù)命題:“為了探索海外華文文學(xué)的文化底蘊(yùn),還應(yīng)該把海外華文文學(xué)的研究同文化研究緊密結(jié)合在一起,同時(shí)對(duì)于作家在作品里塑造的他種文化形象也應(yīng)有所關(guān)注,這些形象是經(jīng)過另一種文化的過濾和折光……一定程度上可以看作是不同民族的藝術(shù)‘對(duì)話’”{22}。在《海外華文文學(xué)與比較文學(xué)》一文中,饒芃子教授又對(duì)形象學(xué)研究進(jìn)行了補(bǔ)充論述,她以具體文本為例概括了東南亞華文文學(xué)中的三種異族“他者”形象的塑造及其背后的文化態(tài)度,進(jìn)一步指出運(yùn)用比較文學(xué)的形象學(xué)研究將“為這個(gè)學(xué)術(shù)領(lǐng)域提供一個(gè)文化與文學(xué)研究相結(jié)合的新視點(diǎn),從而挑戰(zhàn)舊的理論模式”{23}。孟華教授也十分認(rèn)同這樣的觀點(diǎn),她指出海外華人文學(xué)中有大量的“自塑形象”(即海外華人作家塑造的中國人形象),這些“自塑形象”具有超越國界、文化的意義,應(yīng)該被納入到形象學(xué)研究中。“目前海外華文文學(xué)研究方興未艾,而在華文文學(xué)中,存在著大量此類‘自塑形象’。若將兩者結(jié)合起來,定能造就出一片更廣闊的天地供學(xué)者們?nèi)ヱY騁;而它們之間的互補(bǔ)、互證也一定會(huì)使學(xué)者們?cè)趦蓚€(gè)方向上都能將研究向縱深推進(jìn)”{24}。
形象學(xué)的引入給海外華文文學(xué)研究帶來的是另一種意識(shí)上的轉(zhuǎn)變,比較的方法展現(xiàn)的是整體上的異同,而形象學(xué)更關(guān)注某一個(gè)地區(qū)或國別之內(nèi),華文文學(xué)文本如何呈現(xiàn)“他者”的歷史衍變,更強(qiáng)調(diào)一種歷史意識(shí)和文化轉(zhuǎn)變的過程,它可以更深入地反映華族作為文化他者在與當(dāng)?shù)匚幕嘤觥⑴鲎不蛉诤线^程中的復(fù)雜性樣態(tài)。因而,它確實(shí)為該領(lǐng)域的研究提供了新的研究視點(diǎn),挑戰(zhàn)了舊有理論模式,如果說比較的方法開啟的是一種寬廣的視閾,而形象學(xué)以及之后主題學(xué)的研究方法則推動(dòng)了海外華文文學(xué)研究向縱深的發(fā)展。在饒芃子教授的指導(dǎo)下,有好幾篇博士論文都是從這一角度展開的,如李若嵐《海外華文文學(xué)中的中國想象》(2003)便是以海外華文文學(xué)對(duì)中國及中國人形象的塑造作為研究對(duì)象,衛(wèi)景宜、蒲若茜、詹喬等人的博士論文中也都運(yùn)用到形象學(xué)理論對(duì)美國華裔文學(xué)進(jìn)行分析闡釋,這些學(xué)術(shù)成果既是對(duì)其學(xué)術(shù)思想的繼承也有進(jìn)一步的拓展,它們?cè)诓煌潭壬仙罨撕M馊A文文學(xué)領(lǐng)域的內(nèi)涵。
饒芃子教授也鼓勵(lì)大家運(yùn)用主題學(xué)方法介入海外華文文學(xué)的研究中,在她所提出的對(duì)不同國家和地區(qū)華文文學(xué)比較及對(duì)同一國家或地區(qū)不同作家群體的比較中,實(shí)際上就包含著對(duì)主題學(xué)方法的運(yùn)用。在她指導(dǎo)的博士論文中運(yùn)用主題學(xué)研究海外華人文學(xué)的也不在少數(shù),如錢超英的《詩人之死——一個(gè)時(shí)代的隱喻》(1999)、衛(wèi)景宜的《西方語境中的中國故事——論美國華裔英語中的中國文化書寫》(2001)、李亞萍《20世紀(jì)中后期美國華文文學(xué)主題比較研究》(2004)、蒲若茜《族裔經(jīng)驗(yàn)與文化想象——華裔美國小說典型母題研究》(2005)、侯金萍《華裔美國小說成長(zhǎng)主題研究》(2010)、徐璐《雜糅與混血——世紀(jì)之交(1990-2010)華裔美國小說中的家庭書寫范式》(2015)等。這些論文不僅運(yùn)用了主題學(xué)的方法還兼及其他多種方法,但都是相對(duì)集中對(duì)某一歷史階段或國別的華人文學(xué)在主題演變上的歷史呈現(xiàn)和文化影響。
上述成果足以說明饒芃子教授在海外華人文學(xué)領(lǐng)域引入比較文學(xué)方法后的極大改觀和突出性貢獻(xiàn),比較文學(xué)作為方法論對(duì)海外華人文學(xué)研究的發(fā)展和推動(dòng)意義非同一般。在饒芃子教授的學(xué)術(shù)生涯中,比較文學(xué)是非常重要的方舟,引領(lǐng)她進(jìn)入別樣的學(xué)術(shù)空間,獲得豐碩的成果,可以說比較文學(xué)是其學(xué)術(shù)生命的一部分,不僅是一種方法論更是本體論的存在,或許我們?cè)诿鎸?duì)海外華文文學(xué)時(shí)也應(yīng)當(dāng)這樣認(rèn)識(shí)比較文學(xué)的意義,他們是互為本體的關(guān)系。正如饒芃子教授自己所言,“海外華文文學(xué)的興起,為比較文學(xué)提供了一個(gè)極富創(chuàng)造性的探討對(duì)象和新的學(xué)術(shù)空間;海外華文文學(xué)研究,也為比較文學(xué)提供了一系列新的視閾、新的對(duì)話模式、新的融合和超越的機(jī)緣;還為比較文學(xué)的國別、地域比較,特別是理論研究和學(xué)科‘邊界’的拓展,提供了新的內(nèi)容和視點(diǎn),有助于比較文學(xué)去發(fā)現(xiàn)、拓展新的詩學(xué)命題和學(xué)科‘邊界’,有可能為中國比較文學(xué)學(xué)者在國際比較文學(xué)界獲得一種新的突破”{25}。
四、積極推動(dòng)學(xué)科建設(shè)
海外華文文學(xué)能否成為一門獨(dú)立學(xué)科,需要怎樣的基礎(chǔ)才能得以實(shí)現(xiàn)?這樣的問題一開始就困擾著學(xué)界的研究者,作為該領(lǐng)域的第二代學(xué)者,饒芃子教授也不斷在追問并努力去建構(gòu)其作為一個(gè)獨(dú)立學(xué)科的學(xué)科體系。建構(gòu)一個(gè)獨(dú)立的學(xué)科體系,必須做好學(xué)科“底部”的理論奠基工作,那就是對(duì)它作進(jìn)一步的學(xué)理式探究,要回答“它為什么是這樣的”“它何以能成為一個(gè)學(xué)科”。饒芃子教授認(rèn)為在經(jīng)過數(shù)十年的積累后,國內(nèi)的海外華文文學(xué)研究已取得了一定的成績(jī):“形成了一支包括老中青幾代學(xué)者的跨世紀(jì)研究隊(duì)伍;出版了一批學(xué)術(shù)成果,包括作家、作品的專題研究和地區(qū)、國別的華文文學(xué)史;建立了這一領(lǐng)域的初步學(xué)術(shù)規(guī)劃;完成了學(xué)術(shù)研究基礎(chǔ)性的資料準(zhǔn)備”{26}。隨著2002年中國世界華文文學(xué)學(xué)會(huì)的成立,她認(rèn)為對(duì)這一領(lǐng)域的研究應(yīng)該進(jìn)入新的階段,“要在總結(jié)過去經(jīng)驗(yàn)的基礎(chǔ)上,把這一領(lǐng)域的研究作為一個(gè)‘學(xué)科’來建設(shè)”。由此她倡導(dǎo)拓展海外華文文學(xué)的詩學(xué)研究,這是一種直接思考海外華文文學(xué)的詩學(xué),其研究對(duì)象既是海外華文文學(xué)自身,也應(yīng)包括對(duì)這一領(lǐng)域的文學(xué)批評(píng)、文學(xué)研究的研究?!斑@種詩學(xué),是海外華文文學(xué)的反思之學(xué),反思的目的,是探索這一領(lǐng)域自身的理論問題,尤其是那些有特色、帶根本性的問題”{27}。
在這之前,她已經(jīng)做了很多工作,如與費(fèi)勇教授合作的《海外華文文學(xué)命名的意義》《海外華文文學(xué)的文化認(rèn)同》《海外華文文學(xué)中的中國意識(shí)》《文化·歷史·審美》等系列論文及對(duì)談,分別從命名界定、研究對(duì)象的特殊文化內(nèi)涵及方法等方面進(jìn)行厘清闡釋。在《海外華文文學(xué)的理論建設(shè)與方法論問題》《海外華文文學(xué)的新視野》等文中又進(jìn)一步指出方法論對(duì)該領(lǐng)域的重要性,總結(jié)歸納了適合海外華文文學(xué)研究的幾種具體方法,除比較研究、形象學(xué)研究外,她還著重提出了身份批評(píng)理論與該領(lǐng)域的契合。這是在世界移民文學(xué)熱潮中被引進(jìn)該領(lǐng)域的重要方法之一,對(duì)海外華文作家乃至華裔作家文化身份的理解和闡釋也成為之后研究的熱點(diǎn)。
在這些前期的思考和實(shí)踐基礎(chǔ)上,《拓展海外華文文學(xué)的詩學(xué)研究》高屋建瓴地提出了理論建設(shè)和方法論對(duì)該學(xué)科建構(gòu)的重要作用,還切實(shí)地提到了如何拓展的具體操作路徑。“要建立海外華文詩學(xué)體系,尋找這一領(lǐng)域可以建構(gòu)體系的‘網(wǎng)結(jié)’和‘基本詞匯’,由它們構(gòu)成體系,因?yàn)樗鼈兪谴嬖谟诤M馊A文文學(xué)深入的‘理論真實(shí)’”{28}。這是一項(xiàng)相當(dāng)艱巨的工作,需要學(xué)界的共同努力,當(dāng)務(wù)之急就是要著手撰寫“海外華文文學(xué)概論”或“海外華文文學(xué)理論要略”一類的教材,跟進(jìn)高校的教學(xué)之需。這種概論或理論要略應(yīng)該有學(xué)科基本概念的表述、獨(dú)特內(nèi)涵的闡釋、相應(yīng)的理論性話語的建構(gòu)、合適而有特色的方法論的提出,以及屬于這一文學(xué)空間的文學(xué)形態(tài)的展示,是“學(xué)科道理與發(fā)展規(guī)律的提煉升華和科學(xué)表達(dá)”。同時(shí)她認(rèn)為應(yīng)以歷史發(fā)展的眼光來總結(jié)和反思學(xué)科的基礎(chǔ)性理論問題,唯有這樣才能反映該領(lǐng)域的動(dòng)態(tài)發(fā)展,在她這一思路的影響下,姚曉楠博士即以《學(xué)術(shù)史視野中的臺(tái)港澳暨海外華文文學(xué)研究——以歷屆世界華文文學(xué)國際學(xué)術(shù)研討會(huì)及典型與個(gè)案為對(duì)象》(2009)為題,開展此領(lǐng)域的學(xué)術(shù)史研究。學(xué)界也確實(shí)進(jìn)入了理論反思的階段,尤為突出的事件是2002年有劉登翰、彭志峰等諸多學(xué)者參與的對(duì)海外華文文學(xué)命名問題的討論,以及至今仍有熱議、尚在持續(xù)的世界華文文學(xué)與華語語系文學(xué)的命名爭(zhēng)議等。這些爭(zhēng)論的出現(xiàn)說明該領(lǐng)域研究者的逐步成熟,他們已開始反思前輩或自己所做過的工作,對(duì)已有的結(jié)論或方法論等進(jìn)行理性的審視,思考和論爭(zhēng)必然會(huì)引導(dǎo)這一學(xué)科走上更為科學(xué)、系統(tǒng)之路。
編寫理論性教材的提議得到學(xué)界同仁的積極響應(yīng),2003年學(xué)會(huì)在徐州師范學(xué)院召開了“第一屆世界華文文學(xué)教學(xué)研討會(huì)”,會(huì)上饒芃子教授再次重申教材編寫的重要意義,并且提出海外華文文學(xué)教材編寫有其特殊性,需要邊做邊探索,同時(shí)也要注意教材的多個(gè)面向,“教材編寫應(yīng)有體系的建立,但也不能過分追求體系,要考慮到幾個(gè)‘面對(duì)’:首先是要面對(duì)學(xué)生,故要有啟發(fā)性;其次是要面對(duì)任課教師,應(yīng)給他們預(yù)留‘空間’,故要有隱蔽性;再次是要面對(duì)學(xué)術(shù)界,也就是說文本的選擇和資料的引用要準(zhǔn)確,不能隨意,要少而精,避免大的疑義”{29}。此次會(huì)議后基本確定了教材編撰者各自分工,由饒芃子領(lǐng)銜帶領(lǐng)全國各大高校該領(lǐng)域的中青年學(xué)者一起進(jìn)行編撰工作。歷經(jīng)六年奮戰(zhàn),終于《海外華文文學(xué)教程》及配套閱讀作品選本在2009年7月出版,這是海外華文文學(xué)學(xué)科建設(shè)的重要里程碑,被學(xué)界視為學(xué)科成熟的標(biāo)志?!斑@是一本具有學(xué)術(shù)含量的教材,與同類學(xué)術(shù)著作和教材相比,有其鮮明的特色:順應(yīng)了‘海外華文文學(xué)’學(xué)科建設(shè)的需求,具有強(qiáng)烈的學(xué)科自覺意識(shí);可以說,《教程》是海外華文文學(xué)學(xué)科成熟的標(biāo)志”{30}。
該教程“以詩學(xué)的理論透視為核心,以作家作品的評(píng)述為中心,以區(qū)域特質(zhì)的考量為重心,做到四個(gè)‘結(jié)合’——‘論’與‘史’的結(jié)合,‘點(diǎn)’與‘面’的結(jié)合,‘講’與‘評(píng)’的結(jié)合,‘述’與‘考’的結(jié)合”{31}為其學(xué)術(shù)訴求,在重視史料搜集、重視作家作品審美分析的同時(shí),將文化研究、主題研究和身份批評(píng)的理論研究方法貫穿始終?!督坛獭凡⒉粏渭円灾R(shí)性的介紹為目的,而是有意識(shí)地強(qiáng)調(diào)夯實(shí)學(xué)科底部的理論基石,強(qiáng)調(diào)跨學(xué)科視野、開放多元的理論方法、文學(xué)史的在場(chǎng)感以及研究者個(gè)人學(xué)術(shù)優(yōu)勢(shì)。因?yàn)榫幾呔鶠樵擃I(lǐng)域的教學(xué)科研參與者,教學(xué)與科研間的互動(dòng)優(yōu)勢(shì)明顯,也更能夠體現(xiàn)出該教程所具有的實(shí)踐性。教程被推廣到各大高校使用,在研究生群體中頗受歡迎,2015年教程重新修訂再版,并相繼獲得2011年廣東省哲學(xué)社會(huì)科學(xué)優(yōu)秀成果著作類二等獎(jiǎng)、2012年被入選教育部“十二五”規(guī)劃。這些事實(shí)都說明海外華文文學(xué)作為一門新興學(xué)科已逐步進(jìn)入國家教育體制中。
2011年,饒芃子教授領(lǐng)銜申報(bào)了國家社會(huì)科學(xué)基金重大項(xiàng)目“百年海外華文文學(xué)研究”,這是該學(xué)科獲批的第一個(gè)重大項(xiàng)目,意義非同一般。在項(xiàng)目的論證中,饒芃子教授表達(dá)了更宏大的學(xué)術(shù)理念:項(xiàng)目意在對(duì)百年海外華文文學(xué)進(jìn)行綜合研究,“全面整體展示其歷史輪廓、發(fā)展軌跡和整體風(fēng)貌”,總結(jié)海外華文文學(xué)發(fā)展的基本經(jīng)驗(yàn)和內(nèi)在規(guī)律,加深對(duì)這一特殊漢語文學(xué)領(lǐng)域的認(rèn)識(shí),“確立海外華文文學(xué)在世界文學(xué)格局中的坐標(biāo)”,擴(kuò)大豐富作為世界性語種文學(xué)之一的漢語文學(xué)的范圍和內(nèi)涵{32}。這是在教程基礎(chǔ)上更做進(jìn)一步的學(xué)術(shù)梳理和總結(jié),而且是在一個(gè)世紀(jì)的歷史、文化背景下進(jìn)行總體研究。根據(jù)文學(xué)領(lǐng)域的發(fā)展線索、文化和文學(xué)內(nèi)涵,從海外華文文學(xué)的發(fā)生史、發(fā)展史和學(xué)術(shù)史,海外華文文學(xué)的區(qū)域特色、海外華文文學(xué)經(jīng)典作品解讀、海外華文文學(xué)的跨學(xué)科發(fā)展、海外華文文學(xué)的批評(píng)理論研究等五個(gè)方面,進(jìn)入整體性研究、規(guī)律性探尋,力圖展現(xiàn)海外華文文學(xué)百年發(fā)展的全貌和文化、文學(xué)上的獨(dú)特性,并將其提升到學(xué)理性的層面進(jìn)行闡釋,做進(jìn)一步的學(xué)理式探究,為海外華文文學(xué)定位,為其成為一個(gè)成熟學(xué)科奠基,并促進(jìn)其未來的發(fā)展。項(xiàng)目下設(shè)五個(gè)子課題展開,集結(jié)了全國高校三十余位中青年研究者,歷時(shí)十年之久,取得了一系列重要的學(xué)術(shù)成果,將出版六分卷的海外華文文學(xué)研究著作。80高齡的饒芃子教授不僅承擔(dān)項(xiàng)目的管理者,以首席專家召集各個(gè)子項(xiàng)目負(fù)責(zé)人開會(huì)統(tǒng)籌,還具體參與相關(guān)課題的研究,如她對(duì)海外華文文學(xué)經(jīng)典作品的解讀及理論探索又為海外華文文學(xué)學(xué)科的進(jìn)一步完善貢獻(xiàn)了才智。
在《百年海外華文文學(xué)經(jīng)典研究之思》中,饒芃子教授強(qiáng)烈意識(shí)到一個(gè)學(xué)科的穩(wěn)定發(fā)展除了對(duì)其基本理論進(jìn)行梳理外,還需要對(duì)其突出的經(jīng)典性作品進(jìn)行闡釋,以此凸顯該學(xué)科的魅力之所在。作為一個(gè)新興學(xué)科,海外華文文學(xué)的研究既需要從歷史角度進(jìn)行縱向梳理,更有必要對(duì)其歷史發(fā)展中具有坐標(biāo)性意義的經(jīng)典作品進(jìn)行有效解讀,從而總結(jié)出符合其獨(dú)特文化內(nèi)涵的經(jīng)典規(guī)律。“探討百年海外華文文學(xué)形成的新的文學(xué)傳統(tǒng),同樣要通過經(jīng)典化過程和經(jīng)典文本研究,了解這一領(lǐng)域文學(xué)經(jīng)典化復(fù)雜的歷史變動(dòng),展示其在新的文化語境中,思、詩、史不同組合形成的新文學(xué)經(jīng)典特質(zhì);從文化和審美的視角,認(rèn)識(shí)其從‘本土’到‘域外’文學(xué)傳統(tǒng)的變化、延伸和重構(gòu),特別是其獨(dú)具的審美內(nèi)容,那種跨界超越的美學(xué)品格,以及由此而表現(xiàn)出來的某種原創(chuàng)性,那種能夠成為新的經(jīng)典或新的文學(xué)經(jīng)典性特征”{33}。這次,饒芃子教授再次呼吁研究者從熱鬧紛繁的理論探究中回歸到經(jīng)典作品解讀,切實(shí)建立起以作品研究為出發(fā)點(diǎn)的海外華文文學(xué)理論體系,這也是她一貫以來秉持和親身實(shí)踐的道路。
五、結(jié)語
回顧饒芃子教授的研究歷程,作為海外華文文學(xué)學(xué)科的深入耕耘者,她以文藝學(xué)的背景介入海外華文文學(xué)研究,又結(jié)合比較文學(xué)學(xué)科給該領(lǐng)域帶來了獨(dú)特的方法論,從而改變了它的研究格局,走向更開闊的世界性視野,因著與世界文學(xué)接軌的開放性,該學(xué)科也呈現(xiàn)出蓬勃生機(jī),極具潛力。饒芃子教授不僅以其聰明才智、勤勉努力為該學(xué)術(shù)空間貢獻(xiàn)了重要的理論話語,更以其包容、親和的力量影響了眾多的研究者進(jìn)入該領(lǐng)域,并不遺余力地為此學(xué)科培養(yǎng)了許多后備人才,撐起了海外華文文學(xué)研究的半壁江山。我們更應(yīng)在她和其他前輩所開辟的道路上努力前行,為海外華文文學(xué)的研究添磚加瓦、貢獻(xiàn)心力。
①③④ 饒芃子:《我的學(xué)術(shù)之“緣”與“路”》,《社會(huì)科學(xué)戰(zhàn)線》2011年第12期。
②{25} 饒芃子:《我與比較文學(xué)》,《湘潭大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版)》2009年第1期。
⑤ 張鐵夫、季水河主編:《新編比較文學(xué)教程》,湖南教育出版社2009年版。
⑥ 饒芃子:《學(xué)術(shù)自傳》,《饒芃子自選集》,中山大學(xué)出版社2015年版,第2頁。
⑦{16} 錢超英:《為了比較文學(xué)的新超越——試談饒芃子教授及其指導(dǎo)下的海外華文文學(xué)研究》,《中國比較文學(xué)》1999年第1期。
⑧ 饒芃子:《中國文學(xué)在東南亞》,原載香港《今日東方》1996年12月創(chuàng)刊號(hào),增補(bǔ)后載于《世界華文文學(xué)論壇》1999年第3期。
⑨ 饒芃子:《多元文化視野中的海外華文文學(xué)》,《社會(huì)科學(xué)戰(zhàn)線》2011年第12期。
⑩ 饒芃子、費(fèi)勇:《論海外華文文學(xué)的命名意義》,《文學(xué)評(píng)論》1996年第1期。
{11} 宋劍華:《通感與質(zhì)感:淺談饒芃子先生的學(xué)術(shù)研究》,《中國比較文學(xué)》2015年第1期。
{12} 饒芃子:《尋找古今中國文學(xué)的交匯點(diǎn)》,《傳統(tǒng)文學(xué)與當(dāng)代意識(shí)》叢書前言,廣東高等教育出版社1989年版。
{13} 饒芃子:《共建華文文學(xué)的“大同世界”——〈臺(tái)港澳暨海外華文文學(xué)大辭典〉序》,《羊城晚報(bào)》1992年4月13日。
{14} 饒芃子:《關(guān)于海外華文文學(xué)研究的思考》,《暨南學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版)》1994年第2期。
{15}{23} 饒芃子:《海外華文文學(xué)與比較文學(xué)》,原載《東南學(xué)術(shù)》1999年第6期,《暨南學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版)》2000年第1期。
{17} 饒芃子:《文化影響的宮廷模式——〈三國演義〉在泰國》,《中國比較文學(xué)》1996年第3期。
{18} 饒芃子、費(fèi)勇:《文化·歷史·審美——費(fèi)勇、饒芃子關(guān)于世界華文文學(xué)研究的對(duì)話》,《文藝報(bào)》1995年7月4日。
{19} 具體參見其專著《隔海之望——東南亞華人文學(xué)中的“望”與“鄉(xiāng)”》(中國社會(huì)科學(xué)出版社2005年版)、《困者之舞——印度尼西亞華文文學(xué)四十年》(中國社會(huì)科學(xué)出版社2007年版)、《趨異與共生——東南亞華文文學(xué)新鏡像》(中國社會(huì)科學(xué)出版社2011年版)等。
{20} 錢超英:《“詩人”之“死”:一個(gè)時(shí)代的隱喻》,中國社會(huì)科學(xué)出版社2000年版。
{21} 分別參見陳涵平的《北美新華文文學(xué)》(寧夏人民出版社2006年)、李亞萍的《故國回望——20世紀(jì)中后期美國華文文學(xué)主題研究》(中國社會(huì)科學(xué)出版社2006年版)。
{22} 饒芃子:《“女兒國”里的文化精神》,《暨南學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版)》,1995年第3期。
{24} 孟華:《比較文學(xué)形象學(xué)論文翻譯、研究札記(代序)》,《比較文學(xué)形象學(xué)》,孟華主編,北京大學(xué)出版社2001年版,第15頁。
{26} 饒芃子:《中國世界華文文學(xué)學(xué)會(huì)籌備經(jīng)過及學(xué)科建設(shè)情況》,《華文文學(xué)》2002年第3期。
{27}{28} 饒芃子:《拓展海外華文文學(xué)的詩學(xué)研究》,《文學(xué)評(píng)論》2003年第1期。
{29} 饒芃子:《確立學(xué)科意識(shí),搞好教材建設(shè)》,《華文文學(xué)》2004年第2期。
{30} 黎躍進(jìn):《“海外華文文學(xué)”學(xué)科成熟的標(biāo)志——對(duì)〈海外華文文學(xué)教程〉的學(xué)術(shù)評(píng)述》,《中國比較文學(xué)》2013年第1期。
{31} 饒芃子、楊匡漢:《海外華文文學(xué)教程·后記》,暨南大學(xué)出版社2009年版,第289頁。
{32} 饒芃子:《不忘初衷,開拓創(chuàng)新》,饒芃子教授重大項(xiàng)目主旨發(fā)言2017年。
{33} 饒芃子:《百年海外華文文學(xué)經(jīng)典研究之思》,《暨南學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版)》2014年第1期。
(特約編輯:江濤)
Abstract: As one of the founders of China World Association for Chinese Literatures, Professor Rao Pengzi turned from classical literature to the study of literature and arts, and straddled comparative literature, engaging in the study of literatures in Chinese overseas with a combination of multi-disciplinary approaches. From a cross-cultural perspective, Professor Rao re-positioned literatures in Chinese overseas and deeply excavated the cultural contents of the discipline with a combination of approaches to cultural study. By introducing academic methods of comparative literature, she helped push the literatures in Chinese overseas develop further along the lines with the research methods of imagology and thematology while, at the same time, she actively engaged in pushing for the academic construction of the discipline, promoting the study of poetics in literatures in Chinese overseas and taking the lead in writing or editing teaching material for the young and the middle-aged scholars in preparation for the scholarly world.
Keywords: Rao Pengzi, Overseas Chinese Literature, cross-culture, comparative literature