梁 娟 李志偉
(廣東職業(yè)技術(shù)學(xué)院,廣東 佛山 528041)
隨著“一帶一路”倡議的提出和推進(jìn),中國融入全球化的進(jìn)程加快,文化的傳播成了我國對外交流的重要內(nèi)容,也是展示國家文化自信的有效途徑[1]。在提高國家文化軟實力的過程中,非物質(zhì)文化遺產(chǎn)占據(jù)重要地位[2]。2008年,香云紗染整技藝被列為國家級非物質(zhì)文化遺產(chǎn)。香云紗非遺文化不但具有獨特的嶺南特色,也是華夏文化中不可或缺的一部分。香云紗非遺文化外宣翻譯的研究對于中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化的對外傳播有著重要意義。要保證香云紗非遺文化的國際化傳播與推廣的有效性,就需要深入理解香云紗非遺文化,深究專業(yè)詞匯和語句篇章,靈活運用翻譯策略,精準(zhǔn)地向國內(nèi)外讀者呈現(xiàn)香云紗非遺文化。這對英語教學(xué)的師資力量、教學(xué)設(shè)計、教學(xué)模式等都提出了更高的要求。
當(dāng)下提起香云紗非遺文化,青年一代都知之甚少,更不用說其會有很高的國際知名度。香云紗染整技藝工藝煩瑣、勞動強度大、產(chǎn)品設(shè)計陳舊、社會效益低下等因素,造成了染整技藝后繼無人、難以延續(xù)的現(xiàn)狀。文化和旅游部公布的國家級香云紗染整技藝非物質(zhì)文化遺產(chǎn)項目代表性傳承人僅有一位,且年齡偏大。再加上對外翻譯與傳播的不到位,在創(chuàng)新不斷沖擊傳統(tǒng)的形勢下,博大精深的佛山香云紗非遺文化的傳統(tǒng)與傳承漸漸被忽略,被年輕一代邊緣化,被國際文化邊緣化,佛山香云紗文化的翻譯與傳播已經(jīng)迫在眉睫。
對近年來香云紗文化外宣翻譯研究資料進(jìn)行分析,結(jié)果顯示:隨著黨的十八大會議明確提出了“文化軟實力顯著增強”的發(fā)展目標(biāo),要進(jìn)一步推動中國文化“走出去”,我國外宣翻譯與文化的研究處于持續(xù)升溫的狀態(tài)。針對佛山香云紗文化的翻譯與宣傳研究主要是交織在政府網(wǎng)站資料、非遺傳承、地方宣傳、服飾品牌產(chǎn)品介紹中,系統(tǒng)的翻譯研究幾乎空白。在知網(wǎng)以2010—2020年為時間區(qū)間,以“香云紗”“翻譯”為關(guān)鍵詞進(jìn)行檢索,經(jīng)分析比對,相關(guān)研究文獻(xiàn)為0篇。因此,本選題具有突破性,且意義深遠(yuǎn)。
香云紗非遺文化相關(guān)翻譯材料具有歷史沉淀深厚、專業(yè)性強、業(yè)內(nèi)術(shù)語多、受眾小、普及面窄等特點。除了香云紗非遺文化繼承者和香云紗非遺文化追捧者外,人們對香云紗非遺文化知之甚少,譯者對其理解存在差異,對外宣傳翻譯沒有統(tǒng)一的參照標(biāo)準(zhǔn),香云紗非遺文化翻譯的道路困難重重,很多譯者和機構(gòu)望而卻步,這使得香云紗非遺文化對外宣傳翻譯工作發(fā)展緩慢,對香云紗非遺文化的翻譯與傳播起到了阻礙作用。
香云紗非遺文化翻譯對譯者的非遺文化素養(yǎng)、思考能力、專業(yè)術(shù)語詞匯運用能力都有著嚴(yán)苛的要求。筆者發(fā)現(xiàn)香云紗文化外宣翻譯的研究人員,多來自政府機構(gòu)、香云紗品牌公司、高校翻譯專業(yè)師生和翻譯機構(gòu)等,對非遺文化外宣翻譯了解不夠深入,也未經(jīng)過專業(yè)的非遺文化翻譯訓(xùn)練。譯文的質(zhì)量良莠不齊,存在錯譯和誤譯的情況,不能正確表達(dá)原語的意思,容易使讀者產(chǎn)生誤解,對香云紗非遺文化傳播造成了不良影響。
香云紗非遺文化融入英語專業(yè)教學(xué),一方面促進(jìn)香云紗非遺文化的對外宣傳和傳播,有利于香云紗非遺文化的傳承與保護;另一方面,對學(xué)生來說,在英語教學(xué)中融入香云紗非遺文化的教學(xué)內(nèi)容,提升學(xué)生的英語翻譯水平和素養(yǎng)[3]。對教師來說,有利于促進(jìn)教師教學(xué)技能和水平的提升。
在英語專業(yè)教學(xué)中引入香云紗非遺文化的學(xué)習(xí)內(nèi)容,可以帶動并引導(dǎo)學(xué)生系統(tǒng)地了解和學(xué)習(xí)香云紗非遺文化,有助于青年一代更多地了解香云紗非遺文化,關(guān)注其現(xiàn)狀、傳承和推廣,從而帶動傳承和保護香云紗非遺文化。專業(yè)教學(xué)使得香云紗非遺翻譯研究更為深入和系統(tǒng),從而讓香云紗非遺文化逐漸從區(qū)域走向全國各地,走向世界。
在香云紗非遺文化的教學(xué)中,學(xué)生通過逐漸了解香云紗非遺文化,必定會增強對香云紗非遺文化的認(rèn)同感,激發(fā)民族自豪感和自信心,增強對香云紗非遺文化傳承與發(fā)展的歷史使命感,在跨文化交際活動中自覺地進(jìn)行對外傳播,最終實現(xiàn)香云紗非遺文化寶貴財富的傳承與保護。
在專業(yè)教學(xué)中融入香云紗非遺文化內(nèi)容,突破翻譯素材的局限,拓展了翻譯教學(xué)的寬度,可激發(fā)學(xué)生翻譯興趣,拓寬英語學(xué)習(xí)的文化視野,同時也會大大提升學(xué)生翻譯學(xué)習(xí)的難度,從而促使學(xué)生在翻譯技巧、專業(yè)詞匯、行業(yè)知識等整體素質(zhì)方面得到提高。
在教學(xué)內(nèi)容中增加香云紗非遺文化翻譯內(nèi)容,教師要想有效引導(dǎo)學(xué)生、開展教學(xué),就需要從思想高度、文化素養(yǎng)、專業(yè)知識等方面進(jìn)行提升,從而促進(jìn)教師教學(xué)水平和個人素養(yǎng)的提升。
香云紗非遺文化博大精深,譯者在進(jìn)行翻譯時,要充分理解與把握源翻譯材料,在源語與目標(biāo)語之間進(jìn)行恰切的轉(zhuǎn)換,避免因?qū)Ψg內(nèi)容中的文化理解不到位,而出現(xiàn)翻譯的無效性和反效性。這就需要學(xué)生加強對香云紗非遺文化的系統(tǒng)學(xué)習(xí)。學(xué)生可以通過多種途徑進(jìn)行學(xué)習(xí),到香云紗博物館、莨紗廠、曬場、民間特色店等參觀,通過觀看視頻對香云紗非遺工藝匠人、一線手藝工人、莨紗綢服裝品牌創(chuàng)始人、國潮的推崇者等加以了解,探尋香云紗文化起源,系統(tǒng)學(xué)習(xí)香云紗非遺文化。
在高職院校英語專業(yè)教學(xué)中,教師可以把香云紗非遺文化的翻譯學(xué)習(xí)與練習(xí)融入“服裝英語”“導(dǎo)游英語”等專業(yè)科目課程中。亦可在“商務(wù)英語”等基本課程中穿插香云紗非遺文化內(nèi)容,比如將香云紗非遺文化相關(guān)內(nèi)容作為口語、閱讀或?qū)懽髡n程中的一個情景或者主題開展教學(xué)設(shè)計活動等,讓學(xué)生通過角色扮演、專題演示、海報制作等形式,將香云紗非遺文化恰當(dāng)?shù)厍腥胗⒄Z教學(xué)中。
依托行業(yè)開展專業(yè)教學(xué),加強學(xué)校和地方香云紗企業(yè)的聯(lián)系和對接,創(chuàng)造學(xué)生到企業(yè)實習(xí)的機會。職業(yè)院校是企業(yè)所需人才的培訓(xùn)基地,企業(yè)是職業(yè)院校學(xué)生的實踐基地,這兩者密不可分。學(xué)校嘗試與香云紗企業(yè)簽訂“訂單翻譯班”,為香云紗企業(yè)培養(yǎng)專業(yè)人才?!半p師型”企業(yè)導(dǎo)師走進(jìn)課堂教學(xué),是對學(xué)校單一課堂教學(xué)的補充,在課堂教學(xué)中,結(jié)合企業(yè)對人才的實際需求,讓學(xué)生在畢業(yè)前就獲得“實戰(zhàn)型”的英語翻譯經(jīng)歷。
探索“專業(yè)+行業(yè)”非遺翻譯教學(xué)模式,借助行業(yè)和高校的合力,整合翻譯資料,建立香云紗文化英語翻譯語料庫,包括視頻語料庫和文本語料庫兩個子庫。從詞匯、語篇等方面對現(xiàn)有翻譯語料進(jìn)行梳理、分析、分類和歸納,分析其語言特征,形成翻譯語料庫。建立香云紗文化英語翻譯語料庫,對專業(yè)英語教學(xué)和香云紗行業(yè)翻譯人員而言,都提供了翻譯與交流便利。
在英語教學(xué)中,可以在學(xué)生作業(yè)環(huán)節(jié),借助新媒介,將香云紗制作工藝、歷史淵源等相關(guān)知識點或者內(nèi)容點作為任務(wù),讓學(xué)生團隊或小組制作微視頻或者微動漫,以雙語字幕行式呈現(xiàn),加入中國傳統(tǒng)元素,改變僅僅依靠文字來傳遞香云紗非遺文化的形式,滿足學(xué)生多種體驗的信息獲取需求。通過抖音、嗶哩嗶哩(bilibili)、知乎、豆瓣、微信公眾號等多個平臺進(jìn)行播放,通過多樣化傳播方式滿足外國友人對異域文化趣味短視頻的獵奇心理需求??梢宰寚馐鼙姼又庇^、生動地了解香云紗非遺文化,勢必成為年輕一代文化自信的有效傳遞形式,也將成為中國傳統(tǒng)文化的有效傳播途徑。
文化自信是基于文化的自我了解、自我肯定、自我反思的過程。學(xué)生只有具備了充分的文化自我認(rèn)知,才能在翻譯的過程中主動探索對非物質(zhì)文化遺產(chǎn)的認(rèn)知。在香云紗非遺文化翻譯的同時,挖掘香云紗非遺文化內(nèi)涵和思政元素,真正在專業(yè)教學(xué)中實現(xiàn)文化自信。教師可以在教學(xué)中深挖“愛國主義”“民族精神”“責(zé)任感與使命感”“大國工匠”“大美中國”等思政元素,依托專業(yè)教學(xué),實現(xiàn)育人目標(biāo)。這就要求教師不斷提高政治覺悟,提升文化素養(yǎng),探索“春風(fēng)化雨、潤物無聲”的教學(xué)新理念。
在“一帶一路”建設(shè)進(jìn)程中,對香云紗文化的翻譯實質(zhì)上是一種文化出口。高質(zhì)量的英語翻譯對于香云紗非遺文化的國際化傳播與推廣具有強有力的推動作用,也具有十分重要的意義。由此,香云紗非遺文化翻譯和英語教學(xué)結(jié)合具有必要性、迫切性。因此,在日常教學(xué)中教師應(yīng)在英語教學(xué)中加大對香云紗非遺文化翻譯的關(guān)注,引導(dǎo)學(xué)生了解香云紗非遺文化的歷史、現(xiàn)狀與未來發(fā)展;采用“專業(yè)+行業(yè)”教學(xué)模式,讓香云紗非遺文化翻譯恰當(dāng)?shù)厝谌胗⒄Z教學(xué),引導(dǎo)學(xué)生參與香云紗非遺文化翻譯實踐,嘗試多種翻譯策略,從而促進(jìn)學(xué)生英語翻譯能力的提升?;谖幕孕诺南阍萍喎沁z文化翻譯,讓香云紗非遺文化逐漸走出廣東,走出中國,走向世界,讓世人感受中國傳統(tǒng)文化的魅力。