萬久富 朱春紅
(南通大學(xué) 文學(xué)院,江蘇 南通 226019)
翟灝,字大川,一字晴江(一說號(hào)晴江)①,清浙江仁和(今杭州)人。生于康熙五十一年(1712年)[1]6,卒于乾隆五十三年(1788)(據(jù)《清史列傳·儒林傳下一》)。乾隆十九年進(jìn)士②,乾隆二十一年(1756年)起先后任衢州府學(xué)教授、金華府學(xué)教授(據(jù)《清史列傳·儒林傳下一》)。他“見聞淹博”“積累宏富,考據(jù)精詳”,一生著述宏富,主要有《爾雅補(bǔ)郭》《四書考異》《周書考證》《山海經(jīng)道?!贰墩f文稱經(jīng)證》《漢書藝文補(bǔ)志》《太學(xué)石鼓補(bǔ)考》《家語發(fā)覆》《通俗編》《湖山便覽》《無不宜齋詩文稿》等[2-4][5]1。
《通俗編》約編于乾隆十六年(1751年)前[5]2。“采集漢語中的俗語、方言(包括詞、詞組、基本詞匯和成語)分為天文、地理、時(shí)序、倫?!R(shí)余等38類,類各一卷,共有五千余條。每條之下,皆考辨語義,探索源流,征引頗為詳贍?!盵5]7《通俗編》面世后,單行本有“無不宜齋刻本”;清·李調(diào)元將它匯入其叢書“函?!保簧虅?wù)印書館《叢書集成初編》據(jù)“函?!北九庞。瑑H有26卷;1957年商務(wù)印書館又據(jù)“無不宜齋刻足本”重排,并附梁同書《直語補(bǔ)證》。2013年中華書局出版了顏春峰點(diǎn)校本。
關(guān)于《通俗編》的影響與價(jià)值,前人討論頗多,除清·李調(diào)元《通俗編》序、清·周天度《通俗編》序、清·梁同書《直語補(bǔ)證》序外,清·周中孚《鄭堂讀書記補(bǔ)逸》稱道《通俗編》“搜羅宏富,考證精詳,而自成其為一家之書,非他家所能及也”[1]1。清·張之洞《書目答問》將《通俗編》與趙翼《陔余叢考》、錢大昕《恒言錄》列為“儒家類考訂之屬”,認(rèn)為是“讀一切經(jīng)、史、子、集之羽翼”[6]。蔣紹愚《古漢語詞匯綱要》曾歸納《通俗編》在口語詞匯研究方面的成就,即“對(duì)歷代口語詞的記錄和詮釋,對(duì)口語詞始見時(shí)代的考訂,對(duì)口語詞歷史演變的研究,對(duì)口語詞語源的探求”[7]。黃永年《古文獻(xiàn)學(xué)四講》介紹“俗語詞典”,首推《通俗編》[8]。劉明《翟灝〈通俗編〉研究》(2021)第四章“《通俗編》引書初探”分析了《通俗編》的引書特色,討論了通俗文學(xué)作品在古代民間的傳播和接受情況。我們認(rèn)為,從語言文字研究角度看,該著具有漢語詞源學(xué)研究?jī)r(jià)值、漢語詞匯史研究?jī)r(jià)值、漢語方言詞匯史研究?jī)r(jià)值、漢語語匯史研究?jī)r(jià)值。茲不展開。
高小方《中國(guó)語言文字學(xué)史料學(xué)》將《通俗編》歸入“考證某一地區(qū)或某一地點(diǎn)的方言俗語的”著作[9]。那么《通俗編》所記錄的語詞屬于什么方言點(diǎn)或什么方言區(qū)呢?翟氏世居開封,明時(shí)移居杭州府仁和縣臨江鄉(xiāng)[2][10]。加之翟氏中過進(jìn)士,又先后任職于衢州府、金華府。可以推測(cè),《通俗編》所收語詞,應(yīng)該有通語、北方方言的成分,自然相當(dāng)一部分的吳方言語詞。王勇《再議〈通俗編〉的著作性質(zhì)——〈通俗編〉是清代杭州府方言詞匯研究專著》將《通俗編》所收詞語與官話方言、吳語、閩語、贛語、徽語特征詞比較,發(fā)現(xiàn)《通俗編》的詞匯既有官話方言的特征,又有吳語的特征,這些特征與現(xiàn)代杭州方言詞匯的構(gòu)成特征相吻合[11]。這樣的判斷方向基本正確。杭州作為南宋都城,其詞匯的來源與性質(zhì)本來就比較復(fù)雜,至于《通俗編》中的方言詞,所使用的區(qū)域也可能要更廣些。下面從語詞疏證的角度討論《通俗編》中的幾個(gè)典型的吳方言詞。
關(guān)于什么是方言詞,歷來討論頗多,關(guān)鍵是對(duì)“方言”二字的理解。趙元任《語言問題》第七講“方言和標(biāo)準(zhǔn)語”:“方言這個(gè)名詞,在中國(guó)是很久就有的名詞,從前是當(dāng)各處地方不同的語言講?!盵12]北齊顏之推《顏氏家訓(xùn)·音辭》:“九州之人,言語不同,生民已來,固常然矣?!濒攪?guó)堯《魯國(guó)堯自選集》認(rèn)為:“直到19世紀(jì)末,漢語里的‘方言’意指各地的語言,它既包括現(xiàn)代意義的漢語各方言,也包括中國(guó)境內(nèi)的少數(shù)民族語言,甚至被用來指稱國(guó)外的語言?!盵13]53-57汪啟明、張蓓《基于文本與實(shí)證分析的揚(yáng)雄〈方言〉再認(rèn)識(shí)》則通過文本與實(shí)證的雙重分析,指出揚(yáng)雄《方言》是一個(gè)時(shí)地交錯(cuò)、來源多樣,混合了通語和方言、古語和今語、漢語和外來語、少數(shù)民族語的復(fù)雜系統(tǒng),認(rèn)為:“《方言》存在大量的非方言詞,包括無地域詞、外來詞、少數(shù)民族詞、方言多義詞、雅言方言共詞、名為方言實(shí)為雅言詞、此地方言和彼地方言共詞等;《方言》又包括了周代至漢上千年以來的方言積淀?!盵14]實(shí)際上,漢語方言的內(nèi)涵的變化與漢民族形成與發(fā)展有著內(nèi)在的關(guān)聯(lián)。方,與“邦”雙聲音近,當(dāng)同源。宋·林希逸《竹溪鬳齋十一稿續(xù)集·卷二十八》:“鄉(xiāng)邦俗語即方言也,今人簡(jiǎn)帖或用之?!泵鳌S道周《緇衣集傳·好正章》“詩云君子好仇”注曰:“《詩》曰:‘不懲其心,覆怨其正。式訛爾心,以畜萬邦?!圆旆洁l(xiāng)以去疑惑之道也?!奔匆浴胺洁l(xiāng)”釋“萬邦”。晉郭璞《方言序》有“所以巡游萬國(guó),采覽異言”之語[15]?!胺窖浴币辉~誕生之初的秦漢時(shí)期,其含義是指“邦國(guó)語言”[16]。盡管方言的名稱逐漸增多,出現(xiàn)了“殊言”“異語”“異國(guó)殊語”“異言”“殊方絕域四方之語” “語言”“語”“言語”“方言”[13]69-70“方語”“通俗”“俗語(言)”“野語”“俚(里)語”“直語”“鄉(xiāng)語(談)”“市語”“土話”“常言”等說法③,概念外延不盡相同,但都包含了方俗語的內(nèi)涵,仍然是相對(duì)于通語而言的,指“各地的語言”,包括少數(shù)民族語言。現(xiàn)代漢語中,方言的內(nèi)涵很確定,是相對(duì)于標(biāo)準(zhǔn)語而言的“只在某一地區(qū)”使用的話。《現(xiàn)代漢語詞典》(第七版)釋作:“一種語言中跟標(biāo)準(zhǔn)語有區(qū)別的、只在某一地區(qū)使用的話,如漢語的粵方言、吳方言等?!盵17]
我們?cè)谘芯抗沤穹窖栽~時(shí),要充分考慮如下幾個(gè)問題。一是方言詞的性質(zhì)。李如龍分析漢語方言詞匯的“源流差異”是“古語詞的沿用、方言的創(chuàng)新、外族語的借用”,指出:“古語詞有不同的年代,沿用有不同的地域,這就造成了許多方言詞匯差異……方言的創(chuàng)新,有的把舊有的詞用來表示相關(guān)的新義,造成不同方言間字形相同而詞義各異……漢語方言向外族語言借用的詞為數(shù)不多,卻很有方言特色,也很能說明方言在形成和發(fā)展過程中的歷史特點(diǎn)——民族的融合、社會(huì)生活的交流。”[18]“方言特征詞”大致符合現(xiàn)代漢語方言的定義。李如龍(2001)把“方言特征詞”界定為:“是一定區(qū)域里,一定批量的,區(qū)內(nèi)大體一致,區(qū)外相對(duì)殊異的方言詞?!辈逊窖蕴卣髟~分為基本特征詞和一般特征詞[19]112。孫玉文指出:“理想的方言特征詞,應(yīng)該是指僅見于某地的詞語。但是要找出這樣的方言特征詞是很難的。漢語方言區(qū)域廣袤,方言詞語的使用犬牙交錯(cuò),非常復(fù)雜。沒有周遍性地調(diào)查完所有的漢語方言,是沒有充分的依據(jù)下斷語說某詞僅見于某地的?!盵20]我們認(rèn)為,隨著漢語方言調(diào)查的展開、方言詞匯比較研究范圍的擴(kuò)大以及古代方言詞記錄著作研究的深入,有些方言特征詞可能會(huì)越來越不具有特征了。從這個(gè)角度看,我們把方言詞見于古代方言著作又有方言語料證明的方言詞,稱為淵源方言詞;把現(xiàn)代仍使用的淵源方言詞稱為典型方言詞。二是方言詞研究的路徑。汪維輝《論詞的時(shí)代性和地域性》:“論證詞的時(shí)代性和地域性都是難度很大的工作,地域性比時(shí)代性更難。我們應(yīng)該承認(rèn),由于文獻(xiàn)有限,漢語史上有相當(dāng)多的詞的時(shí)代性和地域性已經(jīng)無法闡明,這并不妨礙這一工作的開展。能夠大致確定其時(shí)代性和地域性的詞還是數(shù)量眾多的。對(duì)于這樣的詞,我們應(yīng)該力求從使用時(shí)段和通行地域兩個(gè)角度給它以一個(gè)定位?!盵21]方言詞的通行區(qū)域定位,是一項(xiàng)頗有難度的工作,“說有易,說無難”。目前,保守的做法是,梳理方言詞的記錄、調(diào)查方言詞的使用點(diǎn),為今后的方言詞的比較研究和“方言特征詞”的確定,進(jìn)而為漢語詞匯史的描寫奠定一定的基礎(chǔ)。古代這方面的專著有如:西漢揚(yáng)雄《方言》、東漢應(yīng)劭《風(fēng)俗通》、宋·范成大《桂海虞衡志》、宋·周去非《嶺外代答》、宋·陳師道《后山談叢》、宋·莊季?!峨u肋編》、宋·趙彥衛(wèi)《云麓漫鈔》、明·李實(shí)《蜀語》、清·史夢(mèng)蘭《燕說》、清·李調(diào)元《粵東筆記》、清·桂馥《札樸》、清·郝懿行《證俗文》、清·蒲松齡《日用俗字》、清·唐訓(xùn)方《里語征實(shí)》、清·夏仁虎《舊京瑣記》、近人張綿周《辰溪方言考》、近人孫錦標(biāo)《通俗常言疏證》[22]、陳煒萍《閩西歌謠》,《陜西通志》《江南通志》《萬歷通州志》《咸豐順德縣志》等等,而涉及吳方言的這類著作也有元·陶宗儀《南村輟耕錄》、明·田汝成《西湖游覽志余·委巷叢談》、明·岳元聲《方言據(jù)》、明·李詡《戒庵老人漫筆·俗呼小錄》、明·馮夢(mèng)龍《山歌》、清·范寅《越諺》、清·胡文英《吳下方言考》、清·顧張思《土風(fēng)錄》、近人章炳麟《新方言》、近人黃侃《蘄春語》、近人胡云翹《滬諺外編》,《乾隆上海縣志·風(fēng)俗》《光緒鎮(zhèn)??h志》《民國(guó)蕭山縣志稿·方言謠諺》等等。加上今人相關(guān)研究成果,都是進(jìn)行吳方言詞疏證的重要參考。還要注意古人記錄方言詞時(shí)所用的術(shù)語,諸如:“……人謂……為(曰)……”“……俗謂(稱)……為……”“……俗謂……曰……”“……俗呼……曰……”等。吳方言詞意義的考釋,離不開古代辭書的詁釋材料支撐和吳方言文獻(xiàn)的語料佐證。明清以來具有吳方言詞匯特色的通俗作品頗多,例如明·馮夢(mèng)龍《雙雄記》、明·沈璟《博笑記》、明末清初袁于令《西樓記》、清·錢德蒼《綴白裘》、清·紐琇《觚?!?、清·夢(mèng)花館主《九尾狐》、清·韓邦慶《海上花列傳》、近人蘧園《負(fù)曝閑談》、孫陵《覺醒的人》等等。三是方言詞的古今變化。明·方以智《通雅·諺原》小字注曰:“方音乃天地間自然而轉(zhuǎn)者,上古之變?yōu)闈h晉,漢晉之變?yōu)樗卧?,?shì)也。”《音義雜論》篇又曰:“方言之變,猶之草木移接之變也。”[23]方言詞的身份不是一成不變的,通語詞可以進(jìn)入方言,方言詞也會(huì)轉(zhuǎn)為通語詞,方言詞與通語詞也可以“合璧”。方言詞是一定區(qū)域使用的詞,是通語詞的地域變體,具有地域性。古今方言的分區(qū)是不同的,古今各方言區(qū)域的范圍也不一致。就吳方言而言,現(xiàn)代的定義是:分布于上海、江蘇東南部分和浙江大部分地區(qū)的漢語方言之一。當(dāng)然這個(gè)方言不是指方言點(diǎn)、方言小片、方言片,而是指方言區(qū)。這個(gè)方言區(qū)是從古代的“吳語”發(fā)展而來,據(jù)周振鶴等《方言與中國(guó)文化》第四章“歷史方言地理的擬測(cè)及其文化背景”論述,《詩經(jīng)》時(shí)代,“吳、越是異國(guó)而同族,兩國(guó)的語言應(yīng)該是相通的,都是古越語”;兩漢時(shí)代是“吳越語”;西晉時(shí)代,吳語和楚語跟北方方言差異還是很大的,直到南北朝依然如此,所以北方人對(duì)這兩種方言特別敏感”④;宋金時(shí)代,“南宋時(shí)代吳語的分布地域比現(xiàn)代要大一些。大致包括今浙江省全部、上海市全部、蘇南(除寧鎮(zhèn)地區(qū)外)、蘇北的通州和海門、江西的婺源、玉山、上饒、永豐、福建的浦城”[24]。游汝杰又劃出了現(xiàn)代吳方言的分布區(qū)域?yàn)椋赫憬〈蟛糠?;江蘇省南部鎮(zhèn)江以東;上海市全部;江西省東部上饒、玉山、廣豐;福建省北部蒲城;安徽省南部涇縣、銅陵、石臺(tái)[25]1??紤]到翟灝杭州、金華任職的經(jīng)歷以及南京及江淮一帶在現(xiàn)代方言中分區(qū)的實(shí)際,我們?cè)谟懻摗锻ㄋ拙帯分械膮欠窖栽~時(shí),主要討論南宋以后的方言史實(shí)。
浜
《通俗編·地理》:“《集韻》:‘溝納舟者為浜。’按:潘之恒《半塘小志》謂吳音以‘濱’為‘邦’,俗作‘浜’字。不知‘浜’自在“庚韻”中,《廣韻》亦載,并未因‘濱’轉(zhuǎn)也。”[5]40顯然,翟氏認(rèn)為“浜”為中古曾用字,近代漢語沿用,指“可以行船的河溝”。且據(jù)其“吳音”云云,當(dāng)為吳語詞。
典型北部吳語詞。日本學(xué)者宮田一郎等《明清吳語詞典》即釋作“小河”“又指一頭通外河的小河灣”[26]28。舉《山歌》《戒庵老人漫筆》《土風(fēng)錄》《吳門補(bǔ)乘》語料佐證。李榮《上海方言詞典》亦稱:“上海舊有‘蘊(yùn)藻浜、洋涇浜’?!盵27]李如龍則把“浜”直接看成是“吳語區(qū)”的“基本詞”[19]124。
我們注意到,清·平步青《霞外攟屑·卷十·浜》:“李翊《俗呼小錄》:‘絕潢斷港謂之浜?!荨瓍卿灵g水鄉(xiāng)多曰‘浜’……意其 ‘濱’也?!鼻迤讲记嗯c明潘之恒看法略同。再如,唐·段公路《北戶錄·乳穴魚》:“其洞有金沙、龍盆,魚皆四足修尾丹腹,狀若守宮,游泳水浜,人莫敢犯?!贝恕颁骸彼茷椤八疄I”義。當(dāng)然,“浜”中古漢語中即已出現(xiàn),《廣韻·耕韻》:“布耕切,安船溝。又布耿切。”《梗韻》:“浦名。布梗切,又布耕切。”《集韻·庚韻》:“晡橫切……浜,溝納舟者曰浜。”《梗韻》:“百猛切……浜,浦名?!彼坪蹩梢岳斫鉃椋鳌捌置苯獾摹颁骸奔礊椤盀I”之俗體,此俗體又發(fā)展成為表“安船溝”義的專用字,因“濱”字未廢,“浜”表“浦名”義就逐漸消失了。
明·歸有光《三吳水利錄·卷一》“其水田之堤防,或因田戶行舟及安舟之便而破其圩”自注道:“古者人戶各有田舍在田圩之中,浸人為家,欲其行舟之便,乃鑿其圩岸以為小涇、小浜,即臣昨來所陳某家涇、某家浜之類是也。說者謂‘浜者,安船溝也’。涇、浜既小,堤岸不髙,遂至壊田圩,都為白水也?!?“為民者因利其浦之闊,攘其旁以為田;又利其行舟、安舟之便。決其堤以為涇。今昆山諸浦之間,有半里或一里、二里而為小涇,命之為某家浜者,皆破古堤為之也?!睔w氏認(rèn)為,最早的“浜”是古代農(nóng)人為了進(jìn)出行船方便,開鑿農(nóng)田圩堤形成的小水道,后來逐漸指稱停放船只的小河溝。例如,宋·朱長(zhǎng)文《吳郡圖經(jīng)續(xù)記上·城邑》:“觀于城中眾流貫州,吐吸震澤,小浜別派,旁夾路衢?!?/p>
至于后來出現(xiàn)的以“浜”為通名的復(fù)合名稱,所指多為河道名或地名。諸如:
明·張內(nèi)蘊(yùn)等《三吳水考·卷三·長(zhǎng)洲縣水道考》中有“趙家浜、嚴(yán)家浜、莊家浜、萬圩浜”等河溝名;明·張國(guó)維《吳中水利全書·卷一·上??h城內(nèi)水道圖說》及《卷四·松江府》中亦有“方浜、肇家浜、薛家浜、桑浜、曹家浜、黃莊浜、李家浜”等河溝名;《光緒蘇州府志·卷一·巡幸上》有“菉葭浜”、《卷二·疆域》有“蓮登浜”,《康熙常州府志·卷四》記“五丫浜”、《卷五》記“戈家浜”“龔家浜”等等,并為地名。游汝杰指出浙北的小地名命名習(xí)慣,有在姓氏后加“家”,或在“家”字后再加“浜”“埭”“壩”的[24]。實(shí)際上,明清時(shí)期北部吳語加“浜”較普遍。
至于明·伍余?!度齾撬摗ぐ苏撜饾伞酚洝瓣懠忆骸薄笆忆骸薄昂蜕袖骸薄肮酁^浜”“長(zhǎng)洛浜”等,當(dāng)為泄水入太湖之水道。
孛相
《通俗編·行事》:“《吳江志》:‘俗謂嬉游曰孛相?!短珎}志》作‘白相’?!都味ㄖ尽纷鳌∠唷?。按:皆無可證,惟東坡詩有‘天公戲人亦薄相’句。”翟氏,釋作“嬉游”[5]265。
典型北部吳語詞。日本學(xué)者宮田一郎等《明清吳語詞典》“孛相”“白相”“白相相”“薄相”條列舉了“孛相”的異形詞和其他表達(dá)形式有“白相”“薄相”“別相”“鼻相”“白相相”“白相白相”等,釋義全面準(zhǔn)確,值得關(guān)注[26]45-46。從造詞法的角度分析,我們推測(cè)“孛相”“白相”義有所承,“相”具“察看”義,“孛”為彗星,由“觀察彗星”引申出“嬉游”義是可以理解的。至于“白相”則可以理解為“說說看看”發(fā)展出“嬉戲”義,也可以說得通。至于其他異形詞,只是在不考本字的學(xué)術(shù)背景下,使用方言同音字造成的,無深入討論之必要。許寶華《漢語方言大詞典》釋“白相”曰:“玩;游戲。吳語。上海嘉定、松江、青浦、崇明。江蘇蘇州、無錫、海門、太倉、吳江。浙江舟山、鎮(zhèn)海。明·馮夢(mèng)龍《雙雄記·青樓憶舊》:‘我做小娘官樣,天生極會(huì)白相?!盵28]李榮《上海方言詞典》:“孛相,俗作‘白相’。孛相相,隨便閑玩無所事事?!盵27]游汝杰《吳語方言學(xué)》第四章“吳語詞匯研究”舉北部吳語通用方言詞正作“白相”[24]。徐越《浙江通志·方言志》亦稱吳語中有“白相(玩)頭”一詞[29]。鮑明煒、王均《南通地區(qū)方言研究》記海門話詞匯中有“蕩孛相”,釋作“游玩,觀賞”[30]。應(yīng)該是“北渡”吳語詞的融合形式。
例如:清·張鑒《冬青館集·山塘感舊三首其二》:“東風(fēng)西月鐙船散,愁殺空江孛相人。”近人費(fèi)善慶《垂虹識(shí)小錄·方言》:“今以吾邑(吳)江、震(澤)兩縣論之,其方言語音有足述著……見田家雜占:‘納舟者謂之浜,集嬉游謂之孛相。’”《民國(guó)崇明縣志·方言》“孛相”小字注云:“俗謂嬉游曰孛相。” 明張大復(fù)《快活三·第六出》:“只是蔣大顛在此,不曾與他那逰一逰,請(qǐng)他一請(qǐng),怎么處……個(gè)阿是多余個(gè),渠日日吃飽子飯,東撞西撞,難道還勿曾白相,到來勿如買拉下處請(qǐng)請(qǐng)渠罷?!?清花也憐儂(韓邦慶)《海上花列傳·第十三回》:“趙樸齋別過洪善卿,茫然不知所之,心想善卿如此相勸,倒不好開口向他借貸,若要在上海白相,須得想個(gè)法子敷衍過去?!鼻邋X德蒼《綴白裘·拾柴》:“笑一笑,少一少;惱一惱,老一老;揑一揑,竅一竅;弼一弼,跳一跳;迭一迭,要一要,大家去白相相嚇!”張鑒,浙江歸安人;費(fèi)善慶,江蘇吳江人;張大復(fù),昆山人;韓邦慶,松江人;錢德蒼,江蘇長(zhǎng)洲人。以上文獻(xiàn)足以佐證“孛相、白相”明清時(shí)在北部吳語地區(qū)使用的史實(shí)。
我儂
《通俗編·稱謂》:“《隋書》:‘煬帝宮中喜效吳音,多有儂語?!瘶犯蹲右埂返雀栌谩畠z’字特多,若‘郎來就儂嬉’‘郎喚儂底為’之類。《湘山野錄》載吳越王歌‘你輩見儂底歡喜,永在我儂心子里?!桃小兜抠Z島》詩‘馳譽(yù)超前輩,居官下我儂’。宋褧《江上歌》‘我儂一日還到驛,你儂何日到邕州?!矗簠撬鬃苑Q‘我儂’,指他人亦曰‘渠儂’。古《讀曲歌》‘冥就他儂宿’《孟珠曲》‘莫持艷他儂’。隋煬帝詩‘個(gè)儂無賴是橫波’?!麅z’‘個(gè)儂’猶之云‘渠儂’也。元好問有‘大是渠儂被眼謾’句?!盵5]409-410
吳人的自稱。典型吳語詞。據(jù)《通俗編》記載,“儂”源自魏晉,約唐末出現(xiàn)“我儂”說法?!断嫔揭颁洝返淖髡邽槲默摚当彼五X塘人,吳越王歌是否有改易或訛鈔,存疑。宮田一郎等《明清吳語詞典》釋“我儂”作“我。參見‘三儂’”[26]20。舉《山歌·8卷》《綴白裘·3集1卷》《醋葫蘆·13回》《通俗編·18卷》語料佐證。
要討論“我儂”的古今演變,不妨先看一組古代用例。
元·左克明《古樂府·吳聲歌·子夜歌⑥》:“攬枕北窗臥,郎來就儂嬉”“若不信儂語,但看霜下草”“郎歌妙意曲,儂亦吐芳詞”“郎懷幽閨性,儂亦恃春容”“儂作北辰星,千年無轉(zhuǎn)移”。
明·梅鼎祚《古樂苑·晉宋齊辭⑦》:“儂本是蕭草,持作蘭桂名”“譬如秋風(fēng)急,觸遇傷儂懷”“曖曖日欲暝,從儂門前過”。
明·陸時(shí)雍《古詩鏡·鮑令暉清商曲辭⑧·華山畿》:“君既為儂死,獨(dú)生為誰施。歡若見憐時(shí),棺木為儂開?!?/p>
唐·韓愈《瀧吏》:“惡溪瘴毒聚,雷電常洶洶。鱷魚大于船,牙眼怖殺儂?!?/p>
五代西蜀性統(tǒng)《續(xù)燈正統(tǒng)·寧波府育王物初大觀禪師》:“鄞縣橫溪陸氏子,參北磵于凈慈,領(lǐng)旨,典文翰,晚住育王,上堂。一東二冬,你儂我儂。暗中偷笑,當(dāng)面脫空。雖是尋常茶飯,誰知米里有蟲。夜來好風(fēng),吹折門前一株松。”
宋·曾慥《類說·遯齋閑覽·我儂爾儂》:“杜三思,吳人,有口辯,襄邑人李防戲曰:‘聞仙鄉(xiāng)有爾儂、我儂之說,出于何典?’答曰:‘出《應(yīng)我里》第二篇。’《應(yīng)我里》,葢北人相語之詞?!?/p>
元·管道升《秋深帖》:“你儂我儂,忒煞情多,情多處,熱如火。”
元·馬祖?!逗屯踝笏玖υ~十首其七》:“白發(fā)滿頭不相見,卻嫌吳音呼我儂?!?/p>
可見,“儂”作為第一人稱代詞,早在魏晉南北朝時(shí)期即已出現(xiàn)⑨,且多為女性自稱。到了宋代,“儂”用作第一人稱“我”已較普遍,明清時(shí)期吳語及周邊方言中普遍使用。現(xiàn)代吳方言中“儂”已逐漸被“我”所代替,但閩南話中仍有使用[32]。又如:北宋吳則禮《北湖集·題賈表之所藏九馬圖》:“為儂喚取拳毛來,要遣老儒雙眼開?!蹦纤螚钊f里《甲申上元前聞家君不快西歸見梅有感二首其二》:“春光盡好關(guān)儂事,細(xì)雨梅花只做愁。”當(dāng)時(shí)韻書也已收釋,如《廣韻·冬韻》:“奴冬切……儂,我也?!薄都崱ざ崱罚骸芭小瓋z,我也?!薄皟z”作第一人稱的用法,盡管在長(zhǎng)期的“競(jìng)爭(zhēng)中”已經(jīng)被“我”等其他代詞所代替,但直到明代仍然使用⑩,現(xiàn)在仍保留在吳方言等的部分方言點(diǎn)中。五代時(shí)出現(xiàn)“我儂”說法,僅見于“鄞縣橫溪陸氏子”韻文,似為諧謔需要的詩文創(chuàng)作,尚未成為一般語詞,所指含義不明。北宋以后,“我儂”在吳地使用,但據(jù)吳人“杜三思”看法,其源當(dāng)來自“北人”。至于下文所引的被稱為“三儂”之地的嘉定所使用的“我儂”,自然已經(jīng)是成熟的第一人稱代詞了。清梁詩正《欽定葉韻匯輯·冬韻》稱:“吳人自稱曰‘我儂’?!?/p>
關(guān)于“儂”及“我儂”,前人多有討論,元·戴侗《六書故·卷八》:“儂,奴冬切,吳人謂‘人’,儂。按,此即‘人’聲之轉(zhuǎn),甌人呼若‘能’?!薄肚∩虾?h志·風(fēng)俗》:“儂”下小字注道:“儂,我也。古樂府音屬征陽,聲由鼻音出,則‘爾儂’二字合稱‘汝’也。由喉音入,則‘我儂’二字合謂‘我’也?!敝苤句h則認(rèn)為:“戴氏的解釋,不妨備為一說。但我以為,即使儂是‘人之聲轉(zhuǎn)’,在‘我儂’、‘你儂’、‘渠儂’”結(jié)構(gòu)里,儂的意義已經(jīng)虛化,而且語音與“人” 變化很大,所以本文把它視為音級(jí)。至于作為人稱代詞“我” 及后世“你” 解的 ‘儂’字,則可以斷定,決非‘人之聲轉(zhuǎn)’,而是別有來源的?!盵31]陳忠敏、潘悟云認(rèn)為“我儂”是“同義疊架的形式”[32]。邵慧君則認(rèn)為“吳語的‘我儂’等,其初始形式還是與閩語一樣,指的是‘我方的人’,是個(gè)限定性短語,并不是兩個(gè)代詞的疊架”[32]。陳婷婷認(rèn)為安徽宿松方言中“如果關(guān)系是比較陌生的人,在人稱代詞單數(shù)后面加‘儂’可以拉近兩人的距離”“在古代吳語地區(qū)‘儂’是作為第一人稱代詞,后演變?yōu)楝F(xiàn)代吳語第二人稱代詞。在贛語區(qū)、徽語區(qū)現(xiàn)也存有人稱代詞帶‘儂’尾的情況,可能是保留了古吳語底層形式”[33]。施俊討論了吳語“儂”的演變認(rèn)為:“‘儂’作為吳語早期第一人稱,與中原雅音的第一人稱‘我’形成疊置,產(chǎn)生‘我儂’新形式,由于常處‘我’后,進(jìn)而語法化成為詞綴,同時(shí),‘儂’也可表示復(fù)數(shù)。”[34]周氏一方面認(rèn)為元戴侗“‘儂’為‘人’之聲轉(zhuǎn)”可備一說,一方面又對(duì)作后世人稱代詞“我”“你”解的“儂”的來源提出了質(zhì)疑。邵說“儂”的來源及其本義是戴說的發(fā)展,其“我方的人”一說是對(duì)陳氏等“同義疊架”的否定。《乾隆上??h志·風(fēng)俗》是從合音詞的角度做了簡(jiǎn)單的推斷。我們認(rèn)為,分析“儂”“我儂”需要從詞匯史的角度以文獻(xiàn)用例為佐證結(jié)合現(xiàn)代吳方言使用現(xiàn)狀作立體式的考察?!皟z”來源于“人”,基本可信,但“儂”發(fā)展為“我”“你”的軌跡還不夠明晰。我們推測(cè),古代吳方言中“人”或許是可以作“我”解的,含有“親昵”“隨便”的色彩,因而“儂”就可以解作“我”了,但是古文獻(xiàn)中“人”的這種用例并不充分。又,“我儂”不應(yīng)該是邵氏作“我方的人”解的“限定性短語”,因?yàn)椤拔覂z”出現(xiàn)在“儂”作為第一人稱代詞長(zhǎng)期使用之后,從復(fù)音詞發(fā)展的規(guī)律看,應(yīng)該屬于從“同義代詞連用”到發(fā)展成“同義復(fù)詞”的過程,“我儂”的理性意義同“我”,亦同“儂”,只是早期多為女性使用階段時(shí)附加有親昵、隨便色彩等修辭意義。當(dāng)發(fā)展為一般人都使用的第一人稱代詞后,色彩意義逐漸消失了?!拔覂z”的第一人稱單數(shù)用法至今仍在吳方言的寧波、嘉興、海鹽、紹興、新昌等方言點(diǎn)中使用。我們注意到,古代吳方言中還有“你儂”“渠儂”的說法,如,元高德基《平江記事》:“嘉定州去平江一百六十里,鄉(xiāng)音與吳城尤異。其并海去處,號(hào)‘三儂’之地,蓋以鄉(xiāng)人自稱曰‘吾儂’‘我儂’,稱他人曰‘渠儂’‘你儂’,問人曰‘誰儂’。夜晚之間閉門之后,有人叩門,主人問曰:‘誰儂?’外面答曰:‘我儂?!魅瞬恢稳?,開門視之,認(rèn)其人矣,乃曰:卻是‘你儂’。好事者遂名其處為‘三儂’之地?!睉?yīng)當(dāng)看作“我儂”的類化造詞。“你(汝)儂”普遍使用后,“儂”的意義就受“你(汝)”影響逐漸發(fā)生了“遷移”,可以指第二人稱“你”了。李如龍(2001)稱:“早期吳語‘儂’指我,現(xiàn)代吳語用來指‘你’。按潘悟云解釋是從‘汝儂’合音演變而來的?!盵19]149章太炎《新方言·釋言》云:“今江南浙江濱海之地謂‘汝’為‘戎’,音如‘農(nóng)’。”[36]“農(nóng)”可作“儂”?!皟z”作第二人稱代詞至今仍在吳方言的上海市區(qū)、嘉定區(qū)、南匯區(qū)、紹興、嵊州、武義、金華、寧波等方言點(diǎn)中使用[24][29][37-38]。我們還注意到,“我儂”“你儂”等還有表復(fù)數(shù)的用法,例如:宋釋文珦《潛山集·蠶婦嘆》:“婦姑攜籃自相語,誰知我儂心里苦?!?南宋法澄等《希叟紹曇禪師廣錄·希叟和尚佛隴□□禪寺語錄》:“與諸人祛除熱惱去也。將拂子,作搖扇勢(shì)云:‘暢殺我儂。快殺我儂?!鼻宥盼臑憽豆胖{諺·東昌民為戴浩歌》:“戴別駕公,實(shí)為我儂。廉慎忘躬,能使年豐。”今浙江臨海、福建古田“我儂”也表復(fù)數(shù)[39]。當(dāng)“我儂”“你儂”等表復(fù)數(shù)時(shí),“儂”已經(jīng)語法化成后綴了,表實(shí)義的義素虛化成表復(fù)數(shù)的標(biāo)記。
需要指出的是,從文獻(xiàn)用例及今方言分布看,“儂”“我儂”主要在浙江中南部、江蘇南部、上海大部分的地區(qū)使用,也“輻射”到福建、廣東、江西、安徽等地。李如龍稱安徽黟縣有“我儂”“爾儂”“渠儂”的說法[19]169。李濱稱福建古田城關(guān)有“我儂(我們)”、“汝儂(你們)”、“伊儂(他們)”、“自家儂(大家、大伙兒)”的說法[40]。盧繼芳認(rèn)為都昌方言人稱代詞“儂”尾同吳語人稱代詞“儂”尾具有同源性[41]。但它作為典型吳方言詞是完全可以確定的。
再舉唐以來“我儂”的文獻(xiàn)用例如下。
唐·司空?qǐng)D《力疾山下吳村看杏花十九首其七》:“王老小兒吹笛看,我儂試舞爾儂看?!?/p>
清·鄭方坤《五代詩話·吳越王錢镠》:“武肅王還臨安,與父老飲,有三節(jié)還鄉(xiāng)之歌。父老多不解,王乃高揭吳音以歌曰:‘你輩見儂底歡喜,別是一般滋味子,長(zhǎng)在我儂心子里?!两窨裢?、游女借為奔期問答之歌,呼其宴處為‘歡喜地’。”
北宋邵雍《伊川擊壤集·戲謝富相公惠班筍三首其三》:“我儂自是不知量,培塿須求比泰山。”
南宋朱熹《南岳酬倡酬集·枯木次擇之韻》:“人道心情頑似汝,不須持向我儂夸。”
南宋頤藏主《古尊宿語錄·上高李居士求頌》:“倏忽變滅,誰是我儂。唯心即佛,靈妙難窮?!?/p>
金·元好問《遺山集·雜著》:“造物若留殘喘在,我儂試舞你儂看。”
元·李道純《述工夫十七首·發(fā)蒙》:“自從四象歸中后,造化機(jī)緘在我儂?!?/p>
元·倪瓚《醉后贈(zèng)張徳機(jī)》:“我儂自有一壺酒,不怕先生酒量寬?!?/p>
明·楊基《眉庵集·卷四·白頭母吟》:“母言我儂年少時(shí),夫妻種花花繞蹊。”
明·周亮工《檢黃河八閘書》:“莫羨江蘋黃石好,我儂鄉(xiāng)里有西施?!?/p>
清·印正等《破山禪師語錄·小參一》:“師走起合掌云:‘道泰不傳天子敕,鋼刀奚取我儂頭?!?/p>
近人如純《黔南會(huì)燈錄·清鎮(zhèn)九龍?jiān)铺煅嗑由甓U師》:“毋負(fù)我儂千古意,得偷閑處略提撕?!?/p>
艮頭
《通俗編·品目》:“又,杭人好為隱語,如粗蠢人曰‘杓子’,樸實(shí)人曰‘艮頭’。按:今又增其辭曰‘艮古頭’。”[5]236
宮田一郎等《明清吳語詞典》據(jù)《西湖游覽志余·25卷》及《通俗編·11卷》所引《輟耕錄》釋作“淳樸老實(shí)的人”[26]221。實(shí)際上,最早指出“艮頭”為杭州人稱“樸實(shí)人”的記載見于元陶宗儀《南村輟耕錄》,嗣后明田汝成《西湖游覽志余》、明·胡宗憲《嘉靖浙江通志·雜志》、明·焦周《焦氏說楛》、明·聶心湯《萬歷錢塘縣志·外紀(jì)》、清·翟灝《通俗編·品目》、清·郝懿行《證俗文·第十七》、張宗?!睹駠?guó)蕭山縣志稿·方言謠諺》、王锳《宋元明市語匯釋》皆引《南村輟耕錄》“同質(zhì)書證”釋證??梢姟棒揞^”作為近代漢語中的杭州方言詞是沒有疑問的。一般文獻(xiàn)中罕用,屬于淵源吳方言詞。
“艮頭”屬于附加式合成詞,“艮”的義素是“固執(zhí)不變通”,“頭”是后綴?!肮拧被蛟S含有“固執(zhí)不變通”的意思,或許“古頭”亦為雙音后綴。然一般文獻(xiàn)中“艮頭”希見,典型用例有:明戴日強(qiáng)《萬歷杭州府志·國(guó)朝郡事紀(jì)下》“夏四月南海李義壯來知仁和縣”小字注曰:“嘉靖以來,艮吏當(dāng)為稱首。杭,故繁華地也。每年迎社伙揚(yáng)兵及大比迎,舉子士女環(huán)左右樓觀望,義壯凝坐輿中,俯首若思,終三年未始回視,人謂之‘李艮頭坐’?!痹偃纾?/p>
(1)南宋曾慥《地理新書·岡原吉兇下》:“艮頭曲用其中央足衣食?!?/p>
(2)清褦襶道人《妝鈿鏟傳·神鰾遣使來要山 柏生發(fā)不肯即還》:“有一神鰾祖師……后次到了積財(cái)山,修了幾年,他把像貌俱變了。修成一個(gè)格艮頭、吊孝臉、扛著嘴、不認(rèn)親的眼、不論情的口、不放松的手、兩只腳踉腳?!?四庫本)
(3)還珠樓主《蜀山劍俠傳·涉險(xiǎn)貪功寒萼逢異叟,分光捉影乙休激天靈》:“甄民、甄兌原是南海散仙,素常并不為惡……當(dāng)時(shí)只顧高興一說,后來又遇同道中人一談,才知從小就以仙體仙根成道,僻隱海隅,見聞太少……眼看快離姑婆嶺不遠(yuǎn),不料遇見一個(gè)駝背異人,將甄氏弟兄同法勝困住,冷嘲熱諷,耍笑了一個(gè)極情盡致。甄艮頭次出門,還未上陣,便栽跟斗,原想知難而退……甄兌卻主張好歹踐了前言再說,真?zhèn)€能力不濟(jì),索性再投名師,學(xué)習(xí)道法,去報(bào)駝子之仇?!?/p>
第一例中,“艮頭”為吉兇用語,所指可能即“樸實(shí)人”,待證;第二例中,對(duì)照“吊孝臉、扛著嘴、不認(rèn)親的眼、不論情的口”來看,“格艮頭”似乎“格艮”成詞,不知是否與“艮頭”有關(guān)。第三例中“甄艮頭”似乎可以看成是甄氏兄弟的綽號(hào),意思是“甄家老實(shí)人”。
豆湊
《通俗編·祝誦》:“《游覽志余》:‘杭人以事相邂逅曰“豆湊”,蓋“斗湊”之訛也?;蜓詤窃斤L(fēng)俗,除日互擎炒豆交納之,且餐且祈,曰“湊投”,殆此語所從出歟?’”[5]217
宮田一郎等《明清吳語詞典》釋“斗湊”為“(與某事)巧合,湊合(得很巧)”[26]151,舉《博笑記·24出》《兩交婚·17回》語料佐證。認(rèn)為“又作‘豆湊’”,舉《西湖游覽志余·25卷》所說為證。襲《游覽志余》舊說,以“斗湊”為正、“豆湊”為訛,不妥。
我們認(rèn)為當(dāng)以“豆湊”為正,“斗湊”實(shí)為音近混同?!岸箿悺敝f,始出明田汝成《西湖游覽志余·委巷叢談》,同時(shí)代人李詡《戒庵老人漫筆·方言大略》意見一致,稱:“事之相邂逅曰‘豆湊’?!?明·張自烈《正字通》所說略同田氏。嗣后翟氏引說并同田氏,清·郝懿行《證俗文·第十七》釋同李氏,清·厲荃《事物異名錄·人事部》則稱:“《余冬序錄》:‘事相邂逅,俗謂之“豆湊”’?!?/p>
茲補(bǔ)證一例,清·吳省欽《白華前稿·同東園春谷過沈沃田不遇》:“徐南吳北我中央,豆湊無勞詠屋梁?!?/p>
顯然,“豆湊”的釋義與書證是充分的,當(dāng)為該詞的規(guī)范形式。至于田氏等“斗湊之訛”一說,實(shí)際上是混淆北方方言中的“斗湊”,“斗湊”實(shí)為北方方言詞,“湊趣”的意思。例如:《民國(guó)鹽山縣志》:“斗湊,湊趣也?!薄睹駠?guó)青縣志·方言·人事》:“湊趣曰斗湊?!倍~意義不同?!睹髑鍏钦Z詞典》釋“斗湊”義是沿田氏等之誤,實(shí)際上《博笑記·24出》《兩交婚·17回》所用“斗湊”乃“豆湊”之訛。
“時(shí)有古今,地有南北,字有更革,音有轉(zhuǎn)移?!狈窖栽~的研究,同樣要以此為指南。方言詞的語音和書寫形式古今會(huì)有變化;方言詞的意義和結(jié)構(gòu)也會(huì)發(fā)生變化;方言詞在融入通語的同時(shí),會(huì)向周邊方言乃至于遠(yuǎn)方“輻射”;不同方言之間會(huì)有一些似是而非的詞,是不斷“輻射”、相互影響的結(jié)果。例如:最早的單音詞“儂”,源于“人”,因“人”的引申義(或語境義、修辭色彩義),從而具有第一人稱代詞的用法;又在與通語“我”的競(jìng)爭(zhēng)中,從偶爾連用,到同義復(fù)合短語,再發(fā)展成復(fù)音詞“我儂”;進(jìn)而又類化造詞出現(xiàn)“三儂”詞匯現(xiàn)象;受“我儂”“你儂”的內(nèi)在義素關(guān)系影響,語義“遷移”,“儂”又可以用作第二人稱代詞了;當(dāng)“我儂”表復(fù)數(shù)時(shí),“儂”語法化成表復(fù)數(shù)的標(biāo)記,成為后綴。這些發(fā)展是在歷史上不同時(shí)代、不同地區(qū)完成的,“輻射”的方向、廣度、程度的不同,就決定了方言詞的不同詞形、不同意義、不同用法在方言區(qū)、片、小片、點(diǎn)使用的不平衡性。又如“浜”與“濱”、“白相”與“孛相”、“豆湊”與“斗湊”就屬于詞形的變化以及古今方言、南北方言的異同與發(fā)展,其使用范圍的大小、方言特征詞的確定也相當(dāng)復(fù)雜。
【注 釋】
①見《清史列傳·儒林傳下一·翟灝》。清·梁同書《翟晴江先生傳》(《清代詩文集匯編》之《頻羅庵遺集·卷九》)稱“后改字晴江”。清·王昶《湖海詩傳》云:“翟灝,字大川,號(hào)晴江,仁和人?!?/p>
②見《清史列傳·儒林傳下一》、清·王昶《湖海詩傳》。清蔣寅《東瀛讀書記》稱“乾隆十八年進(jìn)士”,當(dāng)誤。
③見于東漢許慎《說文解字》、東漢服虔《通俗文》、北宋宋祁《宋景文公筆記·釋俗》、南宋周密《齊東野語》、清·唐訓(xùn)方《里語征實(shí)》、清·翟灝《通俗編》、清·梁同書《直語補(bǔ)證》、近人丁惟汾《俚語證古》、近人孫錦標(biāo)《通俗常言疏證》、王锳《宋元明市語匯釋》等。
④南北朝時(shí)期的吳方言,魯國(guó)堯《客、贛、通泰方言源于南朝通語說》(見《魯國(guó)堯自選集》)稱“陳寅恪《東晉南朝之吳語》指出,永嘉之亂前,今南京地區(qū)本操吳語”“可見西晉時(shí)江淮之間是吳語區(qū)”。
⑤“翊”系“詡”之訛,“俗呼小錄”是明江陰人李詡《戒庵老人漫筆》中的篇名。
⑥小字注:“《子夜》,晉曲也。晉有女子名‘子夜’,造此聲,聲過哀苦?!稑犯忸}》云:‘后人更為四時(shí)行樂之詞,謂之《子夜四時(shí)歌》,又有《太子夜歌》《子夜變歌》《子夜警歌》,皆曲之變也?!?/p>
⑦小字注:“齊,一作‘梁’?!?/p>
⑧小字注:“《詩品》曰:‘齊鮑令暉歌詩,往往嶃絕清巧。擬古猶勝?!滨U令暉,南朝宋、齊女詩人,鮑照之妹。
⑨邵慧君《“儂”字稱代演化軌跡探論》認(rèn)為“儂”是“農(nóng)”的今字,并引《莊子·讓王》“石戶之農(nóng)”成玄英疏“今江南喚人曰農(nóng)”證“儂”的本義是“人”。
⑩明《洪武正韻》:“俗謂‘我’為‘儂’?!?/p>