一頭豹子來到人群中
如入無人之境
同樣,在擁擠的人群中
人們也看不見豹子
人們只是在談論它
就像詩人之間
在談論
里爾克的精神之豹
直到有一頭豹子死了
現(xiàn)出原形,人們才說看呀
真的是一頭豹子
但實在可惜它已經(jīng)死了
(選自本刊2021年第六期“江南風”欄目)
劉川品讀:
這是一則現(xiàn)代寓言,卡夫卡式的。其實,豹子是人殺死的,或者說,殺死豹子的是人們的庸常,是某種盲目、傲慢的自信——人們已經(jīng)不相信神奇或特殊之物。豹子,作為一種神奇的象征,人們根本不相信它會出現(xiàn)。人們失去了對一只豹子的想象,豹子只是作為一種知識或話題,才偶爾會出現(xiàn)。挪用尼采之問,詩人“如何在自己身上克服這個時代”?我想,詩人先要在自己身上發(fā)現(xiàn)這個時代。這個不信神明、不信他者、不信奇異的時代的本質(zhì),被詩人游離發(fā)現(xiàn),并以嘲弄的方式給予一擊。這是用悖論之法書寫的詩。當我們詩人捕捉語言中豹之詞匯,是否也錯過了身邊真實之豹——此詩明顯也是一個警示。