• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

      《西線無戰(zhàn)事》譯本趣談

      2022-01-18 16:41:17胡春暉
      書屋 2022年1期
      關鍵詞:書局譯本書店

      胡春暉

      《西線無戰(zhàn)事》,德國雷馬克著,1929年1月由德國烏爾施坦出版社出版,初印五萬冊,旋即一版再版,短短十一周內(nèi)發(fā)行量達到四十五萬冊?!斑@本書所寫的是八個尋常的步兵——克脫、克洛勃、賈登、萊爾、謬勒、臺脫林、開曼利契和本書主人公保爾自己——在西線戰(zhàn)壕里所受的痛苦,在后方所經(jīng)歷的生活和他們對于這時代的劫運的感想。全書十二章,每章都表現(xiàn)著大戰(zhàn)的一面生活,雖都可獨立成篇,但綜合起來,便可以看出大戰(zhàn)時全幅的慘象”(洪深、馬彥祥譯,《西線無戰(zhàn)事·序言》),小說反映了一名普通戰(zhàn)士的戰(zhàn)爭經(jīng)歷,用沉郁、冷靜的筆頌揚了萌生于戰(zhàn)場、成長于炮火之下的人道主義情懷。

      吳曉東《〈西線無戰(zhàn)事〉與三十年代的“非戰(zhàn)小說”》(載《讀書》2014年第十期),文中談到現(xiàn)代書局版、平等書局版的《西線無戰(zhàn)事》:“……洪深、馬彥祥合譯的版本……在1929年10月即由現(xiàn)代書局初版,這一譯本上海平等書局也在1929年10月同時印行。”作者認為同時存在現(xiàn)代書局版、平等書局版,于1929年10月同時印行。

      寒齋藏有洪、馬譯本1930年3月再版本,就此書的版本問題筆者寫信向北京師范大學現(xiàn)代文史專家朱金順先生請教,回信提供了相關史料,結(jié)論是:“依據(jù)相關資料明確有平等書局和現(xiàn)代書局兩種版本的《西線無戰(zhàn)事》在上海出版,二者關系我說不清?!惫P者經(jīng)多方爬梳,發(fā)現(xiàn)在平等書局版、現(xiàn)代書局版之外,還有開明書店版。

      1929年9月25日,《申報》刊登了洪、馬譯本《西線無戰(zhàn)事》預約廣告。1929年11月10日,《申報》刊登了《平等書店的〈西線無戰(zhàn)事〉今日出版》,說書中“并附有原作者肖像、小傳,并附有馬彥祥的將近萬字序言對于本書的價值翻譯的困難有懇切的討論,并附有洪深的將近兩萬字后序關于戰(zhàn)爭的文學有很多的引證與說明”,定價一元五角,暫售八折,一元二角。首次廣告上沒有出現(xiàn)出版單位,這次為“平等書店”,首次廣告時預約僅為光華書局、北新書局兩家,這次新增了現(xiàn)代書局、大東書局,共四家書局,還有總代售處華威貿(mào)易公司。1929年11月16日,再次在《申報》上刊登了該書出版信息并銷售廣告,內(nèi)容與11月10日差不多。

      關于平等書局與平等書店,馬思猛《我的父親馬彥祥與洪深》(載《檔案春秋》2008年第十一期)中提及:“父親離開復旦大學開始了獨立生活,家庭斷絕了對他的經(jīng)濟支持。他沒有固定的職業(yè),靠為報社雜志撰稿謀生。在生活遇到困難的時候,洪深與父親合作翻譯了德國雷馬克的著名反戰(zhàn)小說《西線無戰(zhàn)事》,由平等書店出版。(注:平等書店系洪深個人出資印刷,出版此書時所掛書店名,實際上并無此書店。)長篇小說《西線無戰(zhàn)事》一炮打響,此書暢銷并七次再版(筆者注:七次再版有誤,根據(jù)目前所見實物,現(xiàn)代書局至少再版九次,版權(quán)轉(zhuǎn)至開明書店后至少又再版四次),不僅提高了父親在文學界的知名度,經(jīng)濟方面的困難也得以緩解。為了幫助自己的得意門生擺脫困境,洪深先生把自己應得的那份售書所得利潤讓給了父親?!睆鸟R思猛文章中談到馬彥祥晚年的回憶,平等書店就是子虛烏有的。難怪朱金順先生給我回信時說:“在《上海出版志》第二四九頁至二六四頁,是《1843—1949年上海出版機構(gòu)一覽表》,介紹了三百多家上海的書店,卻沒有一個‘平等書店,不知何故也!”至于平等書局、平等書店兩種稱呼,此譯作一版、再版上,同一本書扉頁上署名“平等書局”、版權(quán)頁上署名“平等書店”,依此可認為,平等書局就是平等書店。

      關于華威貿(mào)易公司,先說譯者之一洪深(1894—1955),江蘇武進人,中國電影、話劇開拓者,劇作家,導演藝術家,文藝理論家,一生創(chuàng)作電影、話劇劇本九十余部,寫出了中國第一部較完整的電影文學劇本《申屠氏》,赴美國購回第一部有聲電影機,編導了中國第一部有聲電影劇本《歌女紅牡丹》,1925—1937年任明星影片公司編導。華威貿(mào)易公司1929年7月1日在《申報》刊登啟事:“本公司以提倡國貨、扶助中國影片事業(yè)為宗旨,各影片公司暨影戲院如有以出售版權(quán)、代理發(fā)行、推廣營業(yè)、供給排片、代辦廣告、代辦運輸?shù)仁拢娢援斀哒\接受,盡心辦理,手續(xù)簡便,傭金克己,駕臨接洽或通信商榷均可。卞毓英、王夢萍同啟地址:仁記路三十五號三樓明星影片公司分發(fā)行部內(nèi)?!?937年夏,全面抗戰(zhàn)爆發(fā),明星影片公司制片基地受損,遂停辦,附屬于明星影片公司的華威貿(mào)易公司不久也停辦解散。洪深在明星影片公司任編導,而華威貿(mào)易公司附屬于明星影片公司,這樣,洪、馬譯本由華威貿(mào)易公司總代售就不難理解了。

      現(xiàn)代書局創(chuàng)辦于1927年,創(chuàng)辦人洪雪帆,張靜廬、沈松泉、盧芳等先后加入,1935年因經(jīng)營原因而關閉。該書局出版以新文藝和社會科學新書為主,早期書內(nèi)容傾向革命性,出版過《現(xiàn)代》《太陽月刊》《新流月刊》《海燕周刊》《拓荒者》《大眾文藝》等雜志。

      開明書店創(chuàng)辦于1926年,創(chuàng)辦人浙江紹興人章錫琛。1928年改為股份有限公司,地址初設上海寶山路寶山里60號章家,先后遷往兆豐路(今高陽路)、梧州路。1950年實行公私合營,與青年出版社合并為中國青年出版社,出版有雜志《中學生》、開明青年叢書、開明文學新刊、世界少年文學叢刊、開明活頁文選、開明英文課本、開明國語課本等。

      1929年12月31日《申報》發(fā)表了關于《西線無戰(zhàn)事》的評論:“現(xiàn)在它的中文譯本也都出版了,一部是水沫書店的《西部前線平靜無事》,一部是平等書店的《西線無戰(zhàn)事》,后者除了參照德文原本之外,還有譯者的序言及后序,說明這部小說的內(nèi)容背景,等等,可以幫助讀者了解這部書的價值,不過譯文前半部頗流利,到了末尾卻有些生澀了。”

      當時此書有過版權(quán)糾紛:1930年2月22日,《申報》刊登了《西線無戰(zhàn)事引起法律問題》,作者署名雷呂君,“去年十月,洪深、馬彥祥兩君將原書譯成中文,由平等書店出版,譯文異常忠實流利,為近年翻譯界罕見之作,自出書后,頗引起國內(nèi)文壇之注意,批評界感譯文之曲達情感、難能可貴,莫不稱道,該譯本近且再版。不料最近平等書店忽接德國該書原發(fā)印之Ullestien書店(德國烏爾施坦書店,大多寫法為Ullstein)來函,聲稱該書未得其允許,如何貿(mào)然翻譯出版,深如駁斥,最后要求抽盈利百分之十歸彼書店。平等書店已有答復,按中國初未加入萬國出版協(xié)會,無論何國書籍,無論得原著者或原印書局之允許與否,只要手頭有書,能翻譯的人就可動手翻譯,書店便可貿(mào)然出版。此種便利,中國與日本同享受之,而譯本之濫亦未始非此有以致之也。猶憶從前商務印書館以翻印英國某一原本書籍之故,涉誣至于倫敦,被告律師丁榕根據(jù)傳播智識一理,操獲最后勝利。蓋此事純屬道德問題而非法律問題也?!庇?,《現(xiàn)代文學評論》1931年第二卷第二期刊登文章《〈西線無戰(zhàn)事〉引起戰(zhàn)事》,文中援引當時的新聞報道:廣東某書店竟為利所惑,偷竊翻版,為現(xiàn)代所悉,已請名律師赴廣州進行訴訟。

      洪、馬譯本的出版有不少老友提供了大力幫助。馬序言中說:“端鈞、汝堂、衷民諸老友的幫助得使這本書早日出版。”此序中提到的朱端鈞(1907—1978),時與馬彥祥同為洪深在復旦大學的得意門生,中國話劇的先驅(qū)者,戲劇教育家,浙江余姚人,在洪深指導下參與創(chuàng)建復旦劇社,參加過“左翼戲劇家聯(lián)盟”,上海戲劇學院教授,生前多次說過“今后我死也要死在排演場”,一語成讖,1978年11月7日下午,剛走出排演廳就倒在地上再也沒能起來。學院內(nèi)現(xiàn)有以他名字命名的“端鈞劇場”,劇場外立有他的半身塑像。蔣汝堂,時為復旦大學學生,后留復旦大學教書,簿記學教授,1936年2月編著出版《普通簿記》,作為“初中學生文庫”由中華書局出版發(fā)行。

      在研究洪、馬譯本的過程中,又發(fā)現(xiàn)了其他不同譯者的譯本:

      一、林疑今譯本:《西部前線平靜無事》,林疑今譯,目前看到的均為毛邊本,1929年10月初版,水沫書店發(fā)行。林疑今(1913—1992),福建龍溪人,著名翻譯家、作家,曾任廈門大學教授,此譯作由其五叔林語堂作序(譯者父親林玉霖,曾任廈門大學教授。林語堂,又名林玉堂,現(xiàn)代著名作家、學者、翻譯家、語言學家)。二、梅君譯劇本:《西線無戰(zhàn)事劇本》,(日)村山知義改編,梅君譯,戲劇叢書之一,(南京)拔提書店1931年6月初版。三、姚莘農(nóng)注釋本:書名為《華文詳注西線無戰(zhàn)事》,世界書局印刷發(fā)行,1933年版。四、過立先編譯本:過立先編譯,節(jié)譯本,“通俗本世界名著”叢刊,1934年上海開華書局初版。五、徐翔、鄺光沫合譯劇本:《西線無戰(zhàn)事劇本》,徐翔、鄺光沫合譯,神州國光社1934年初版,根據(jù)原著同名小說改編的六幕話劇,改編者不詳。六、錢公俠譯本:啟明書局1936年出版發(fā)行。七、凌霄、吳璇玲編譯本:凌霄、吳璇玲編譯,節(jié)譯本,經(jīng)緯書局1936年版發(fā)行。

      我藏的這本《西線無戰(zhàn)事》,在正文前、馬彥祥序言后,有書的原持有者“魯寒雨”用毛筆字書寫了自擬的各章標題目錄、頁次,及“寒雨十九年置于持志學院”等文字(民國十九年,即1930年),此人應該是該校的員工或?qū)W生了。上海持志學院乃何世楨1924年創(chuàng)辦,初名“私立持志大學”,1930年剛剛易名為“持志學院”,系上海外國語學院前身。1935年12月14日至20日,該校與上海其他大中學校一起,先后集會聲援北平“一二·九”抗日愛國運動,1937年10月28日,上海市學生界救亡協(xié)會成立,該校等十七所大、中學校為理事,成為當時的愛國名校。時政界要人、社會名流居正、于右任、孫科、蔡元培、何應欽、劉海粟等曾為該校題詞。該校以法科為主打,畢業(yè)生從事律師職業(yè)的居多,外界稱“持志系律師”。著名校友有中國第一位國際大法官倪征燠,中國羅馬法的先驅(qū)、被譽為“羅馬法活字典”的法學家周枏,文、史、藝三棲學者郭虛中等。而魯寒雨,查相關資料,所獲信息不多,只是在河南新野縣1937年“七七事變”后成立的“新野縣旅外學生抗日救亡協(xié)會”所編印的《戰(zhàn)時》小冊上,作為該縣知名紳士的魯寒雨曾題詞署名,至于此“寒雨”是否彼“寒雨”,就不得而知了。

      書的封面、封底為武昌亞新地學社印刷物的紙張包裝,封面上為“本社節(jié)要圖目(教授類、應用類、零幅類、張掛類、城市類、歷史類等)及價格”,封底為“中華國恥地圖,武昌亞新地學社印行,勿忘國恥”等內(nèi)容。

      一本九十多年前的舊書,從魯寒雨之后,不知又經(jīng)過多少人之手,輾轉(zhuǎn)流傳,現(xiàn)在到了筆者手中。書本之外還附載有上海持志學院、武昌亞新地學社及“勿忘國恥”的中華國恥地圖等信息,這是始料未及的。

      猜你喜歡
      書局譯本書店
      郭沫若《創(chuàng)造十年》初版本書影1932年9月上?,F(xiàn)代書局
      郭沫若學刊(2021年2期)2021-06-30 05:39:16
      論陜西官書局的創(chuàng)立
      華夏文化(2019年1期)2019-12-15 05:36:16
      獨立書店聯(lián)合薦書榜
      出版人(2019年4期)2019-04-16 00:53:40
      獨立書店聯(lián)合薦書榜(總第八期)
      出版人(2019年2期)2019-03-16 04:31:34
      《通玄記》的西夏譯本
      西夏學(2017年1期)2017-10-24 05:31:48
      翻譯中的“信”與“不信”——以《飄》的兩個中文譯本為例
      最美書店
      科層制與關系網(wǎng):民國時期世界書局和大東書局的發(fā)行管理制度述論
      在書店
      論晚清官書局文獻史料價值及其搜集整理*
      圖書館論壇(2015年7期)2015-02-12 18:57:13
      济宁市| 家居| 淮阳县| 依兰县| 汨罗市| 文安县| 潞城市| 赣榆县| 九江县| 苏尼特右旗| 北流市| 涞水县| 吴忠市| 屏南县| 葫芦岛市| 新平| 千阳县| 吉水县| 洪洞县| 洞口县| 玉林市| 腾冲县| 浦县| 茶陵县| 荔浦县| 四川省| 漳浦县| 库车县| 永城市| 原阳县| 于都县| 肃北| 招远市| 宁晋县| 商丘市| 福贡县| 富锦市| 来宾市| 阜南县| 湘潭县| 泰安市|