十里不同風(fēng),百里不同俗,千里不同音。
音不同,未必非隔百里千里,有的隔幾座山、幾個(gè)莊子,音就不同,調(diào)已變化,所謂南腔北調(diào)。有地域之別,就有腔調(diào)之分。
一個(gè)人的口音,往往打著地域的烙印,在出生地形成的口音很難改變,即便行走他鄉(xiāng),一張口,仍是濃濃的鄉(xiāng)音,自己不覺,他人已識。賀知章說:“少小離家老大回,鄉(xiāng)音無改鬢毛衰。兒童相見不相識,笑問客從何處來?!笨梢?,鄉(xiāng)音是執(zhí)拗的,至老難改。
我的童年是在鄉(xiāng)下的一個(gè)小村子里度過的,這個(gè)村子離集鎮(zhèn)不遠(yuǎn),上世紀(jì)七八十年代,商品經(jīng)濟(jì)已很活躍,南來北往的外地人經(jīng)常竄到我們村里來,印象中好像有天門的,潛江的,河南的,江蘇的,或三三兩兩,或獨(dú)自一人,他們都有一個(gè)特點(diǎn):說著與我們完全不同的口音,且語速快,嘰里咕嚕,剛開始,豎起耳朵聽,也很難聽懂,后來聽多了,半懂半猜,能知道個(gè)大概,這些人說話,我們統(tǒng)稱謂“蠻”。長輩有時(shí)問:“剛才過去的那個(gè)人是干什么的?”我們往往回答:“不知道,反正說話很‘蠻!聽不懂?!?/p>
這些外地人操著不同的口音、方言,被狗的咬聲迎進(jìn)來,又被狗的咬聲送出去。他們年齡有大有小,穿著有新有舊,性別有男有女,有的背包,有的挑擔(dān),有的賣針線頭腦,有的修壺補(bǔ)鍋,有的彈棉織被,有的做木工家具,總之大包小包,叮叮當(dāng)當(dāng),進(jìn)進(jìn)出出,給平靜的村子增添了諸多活力。他們一來,我們一幫小孩就高興,對他們干什么不好奇,對他們的口音到是感興趣,常跟著這些外地人在村里轉(zhuǎn)悠,他們到一處,落坐一家,我們跑前跑后地跟著瞅,看他們干活做事,交易數(shù)錢,聽他們與主人家交流、說笑,也偷偷學(xué)他們說話,背著他們學(xué)上幾句,似是非是,陰陽怪氣,卻快活異常。父母常嗔罵我們:“山東驢子學(xué)馬叫,怪腔又怪調(diào)!”
聽多了,我們漸漸也能分辯來的人是哪里人。有一天,來了一對母女,是賣剪子的,一聽口音,我們猜是河南的,一問,果然。賣前,母親讓女兒先表演一段兒絕活兒,將三把剪子依次拋向空中,然后兩手反復(fù)拋、接剪子,還有一把剪子在空中翻轉(zhuǎn),玩的很靈活,看的我們目不轉(zhuǎn)睛,心懸一線,怕剪子接不住落下來傷了她,但我們的擔(dān)心好像是多余的,她從不失手,玩的游刃有余。一會兒功夫,圍了好幾圈人,是時(shí)候了,母親讓她收起剪子,開始叫賣,一元錢一把。更讓人稱奇的是,剪子不要錢,說等到玉米漲到一元錢一斤的時(shí)候再來收,當(dāng)時(shí),玉米五角錢一斤,大家都不知道這對母女葫蘆里賣的什么藥。有人膽大,買上兩把,心想:等那時(shí),她們還能找到這里來?!河南,離我們這里遠(yuǎn)著呢,來收錢時(shí)又坐車又吃飯的,這點(diǎn)兒剪子錢保得住車費(fèi)、飯錢?!估計(jì)到時(shí)不會來。再說,玉米漲到一元錢一斤,那是猴年馬月的事兒,有人一擠眼,大家會意,陸陸續(xù)續(xù)有人挑上兩把三把的,母女倆記上姓名,吃過飯,背上包,走了。后來,聽說玉米漲到一元錢一斤的時(shí)候,真來收錢了!不過,來的是當(dāng)年的女兒,已成婦人,還帶著一個(gè)孩子,說母親已過世了,買剪人聽說,都跟著心里難過,沒有不給錢的,這種營銷策略我至今沒弄明白。
有一年,村里來了一個(gè)江蘇小伙兒,十七八歲的樣子,矮個(gè)兒,瘦瘦的,口音有點(diǎn)尖,話說的又快,越發(fā)不好懂,更是難學(xué),總感覺舌頭不聽使喚,這是我們仿學(xué)最失敗的一種口音。這是個(gè)做木工活兒的小伙兒,背著鋸、斧、刨等工具來的,說老家遭水災(zāi)了,家里兄弟多,父母養(yǎng)不了,自己出來混口飯吃。這人嘴甜,人勤,心實(shí),符合鄉(xiāng)下人擇婿的標(biāo)準(zhǔn),有人好心,想把他留下來,牽線搭橋把我們村的一個(gè)姑娘介紹給他,一說,成了。這人現(xiàn)在快五十了,期間回過幾次江蘇老家,但只當(dāng)娘家走,去不了多長時(shí)間就回來了。現(xiàn)在,他仍然說地道的江蘇話,我們的口音好像對他毫無影響。不過,他的一雙兒女都與我們口音一樣,沒隨他。我們私下里稱他為“江蘇佬”,他聽了,從不怪,聽我們學(xué)他說話,他“嘿嘿嘿”幾聲,也不惱,對我們很寬容,我對這個(gè)“江蘇佬”一直有好感。
這個(gè)“江蘇佬”的兒女也已成家了。好幾十年了,不知道他會不會時(shí)不時(shí)想想江蘇的老家。
行走在異鄉(xiāng)的土地上,操著與他人完全不同的口音,我們知道:我是游子,一個(gè)來自遠(yuǎn)方的游子。
鄉(xiāng)音,讓我們增添鄉(xiāng)愁;鄉(xiāng)音,讓我們知道我們來自何方,思念何處。
魏群夫,湖北省作家協(xié)會會員。曾在《散文選刊》《福建文學(xué)》《長江叢刊》《湖北日報(bào)》《文學(xué)教育》《湖北教育》等報(bào)刊發(fā)表散文隨筆10余萬字。