于靖瑩
(黑龍江大學(xué) 研究生院,黑龍江 哈爾濱 150080)
從目前研究來看,大家基本上都把“~挺”看作是詞綴,但又有構(gòu)詞詞綴和狀態(tài)詞綴的不同看法。聶志平(1995)認為東北方言中的“~挺”和 “~道”“ ~嗒”“ ~咕”“ ~乎”“ ~拉”“ ~巴”一樣,都是構(gòu)詞后綴,和其前面的詞根組合后構(gòu)成后附式雙音謂詞。侯海霞(2010)認為“~挺”滿足了狀態(tài)詞綴的特點,是狀態(tài)詞綴。(1)馬彪(2008)提出“狀態(tài)詞綴”是與詞根結(jié)合松散的表現(xiàn)某種語用含義的詞綴,是介于構(gòu)詞詞綴和構(gòu)形詞綴之間的語用詞綴。狀態(tài)詞綴無實在意義,只描摹某種狀態(tài),即附加語體、感情色彩,突出主觀情態(tài)及增強程度,具有描寫性語用含義;狀態(tài)詞綴與詞根結(jié)合不緊密,去掉一般不影響詞義,詞根是詞匯意義的承載者,可以單獨使用而詞義基本不變;狀態(tài)詞綴的書寫形式幾乎只是單獨記音,不表示意義。由于“~挺”有突出主觀情態(tài)及增強程度的語用義,所以就“詞綴說”而言,我們認為看作狀態(tài)詞綴比構(gòu)詞詞綴更合適,也更合乎語言事實。太田辰夫(1987)提出現(xiàn)代漢語中有“后助用詞”的詞類,后助用詞屬于附屬詞,是附于自由詞之后的,包括后助動詞、后助形容詞等。他進一步說,后助形容詞是形容詞的附屬詞,后助形容詞有時也可跟在某些動詞后面。太田先生把“~得慌”看作是后助形容詞詞。依據(jù)太田先生的論述,我們把黑龍江方言中的“~挺”看作是后助形容詞。比較“詞綴說”,我們把“~挺”的性質(zhì)認定為后助形容詞,基于如下理由:
第一,后助形容詞清晰地說明了“~挺”的語法位置是用在形容詞后面;并闡明了它在現(xiàn)代漢語詞類系統(tǒng)中的地位是附屬詞。第二,看作后助形容詞是站在歷時與共時結(jié)合的立場上來看待“~挺”性質(zhì)的。我們都知道太田先生是立足于現(xiàn)代漢語,同時結(jié)合近代漢語的歷時發(fā)展建構(gòu)現(xiàn)代漢語詞類系統(tǒng)的。也就是說,把“~挺”認定為后助形容詞更能古今結(jié)合地來探求其歷史發(fā)展,更能說清其來源。第三,共時視角下的“詞綴”說具有很強的操作性,尤其是狀態(tài)詞綴的看法把語用義也納入進來,已很好地從形式與意義結(jié)合的視角看待“~挺”的性質(zhì)問題。但這種看法沒有將歷時與共時結(jié)合起來,也沒有與相關(guān)的程度副詞“挺~”進行對比來說明二者是否有關(guān)聯(lián),當然也就不可能很好地解釋“~挺”從何而來。
從目前關(guān)于“~挺”的來源進行探究的文章來看,主要的看法是“音變說”。聶志平(1995)把“X挺”看作是“X得慌”的語音變讀。侯海霞(2010)則在聶志平論述的基礎(chǔ)上,結(jié)合狀態(tài)詞綴的觀點,認為“X挺”經(jīng)歷了如下的演變過程:“X得慌”在語音同化作用下變成“X挺慌”,“X挺慌”在經(jīng)濟原則影響下變成“X挺”?!耙糇冋f”立足于“X挺”與“X得慌”語音上的關(guān)系,對后助形容詞“~挺”的演變機制作了說明,看起來有一定的道理。但是卻缺乏語料上的證據(jù),只是主觀上的推測。另外,孤立地從語音角度考察后助形容詞“~挺”的來源,不考慮其語義上的流變,是很難準確地梳理出其演變軌跡的。
我們認為,后助形容詞“~挺”源于程度副詞“挺~”。關(guān)于二者的異同及聯(lián)系,我們還將在下文作具體的論述。太田辰夫(1987)認為,“挺”本義為“直立或者筆直地伸展”。它用作程度副詞的例子始見于清代,主要見于《紅樓夢》和《兒女英雄傳》。尤其在《兒女英雄傳》中,程度副詞“挺”搭配的形容詞大大增加,如“挺硬、挺大、挺深、挺長、挺橫、挺累贅”等。太田先生進一步說,此時的程度副詞“挺”還保留著用于積極的、意味較強的詞的傾向,像“挺小”“挺軟”“挺薄”那樣的用法時代還要晚些。
從太田辰夫關(guān)于程度副詞“挺”的論述,我們得出如下分析和啟示:
1.程度副詞“挺”產(chǎn)生年代較晚,大約在清代。
2.起初,程度副詞“挺”主要用在含積極意義的形容詞“大”“深”“長”前面,與含消極意義的形容詞“小”“軟”“薄”的連用時代還要晚些。
3.程度副詞“挺”起初主要與含積極意義形容詞連用,而非消極意義形容詞,與其本義為“直立或者筆直地伸展”有關(guān),本義為積極意義,在其語法化為程度副詞后,首先選擇的也是含積極意義的形容詞,這符合“語義相宜”原則。
有了關(guān)于程度副詞“挺”這樣的認識之后,我們就能很好地說明其與后助形容詞“~挺”的關(guān)系了?!啊Α焙谐潭攘x,“挺~”也含有程度義,這一點上二者是相似的。不同的是:“挺~”的程度義更明顯,而“~挺”程度義相對較弱,并且語音上,“~挺”是輕聲?;诙叩漠愅?,我們把“~挺”的形成原因及發(fā)展過程分析如下:
1.表達明晰與互補分布。在與積極和消極兩種不同色彩義的形容詞搭配時,為了對其進行一定程度的區(qū)別,互補分布的結(jié)果是“挺~”主要用在積極意義的形容詞前,“~挺”主要用在消極意義的形容詞后。
2.類推與詞匯選擇。馬彪(2008)研究發(fā)現(xiàn),漢語從古至今,已經(jīng)形成了獨有的語用詞綴體系,后附式語用詞綴有很強的能產(chǎn)性。另外,我們也發(fā)現(xiàn)黑龍江方言中有很多與“~挺”類似的用法,如“~乎”“ ~巴”“~嘰”“ ~登”“~皮”“ ~氣”。由于“~挺”出現(xiàn)得較晚(2)在清以前的文獻中未發(fā)現(xiàn)用例,應(yīng)晚于“挺~”。,再加上“挺~”是表程度義的副詞,先已存在的凸顯程度義的語用后綴在類推過程中(3)馬彪先生說的語用后綴即我們說的后助詞。,優(yōu)先選擇了語義相宜的“挺~”,用在形容詞后,“挺”的語音弱化,逐漸發(fā)展為為“~挺”。
3.由于全民族共同語——普通話基本語序具有較強的規(guī)約性,程度副詞“挺”用在形容詞前是基本語序,同樣表程度義的后助形容詞“挺”用在形容詞后就顯得不合規(guī)范,只保留在方言當中。
用在“~挺”前面與其搭配的只能是單音節(jié)的動詞和形容詞,而且這些動詞和形容詞的數(shù)量是有限的,往往含有消極意義?!皠釉~/形容詞+挺”強調(diào)生理、心理上的不舒服,可以受程度副詞修飾,可以作謂語、一般不作定語、本身很少帶賓語,沒有重疊式。
1.動詞+挺
能夠進人“~挺”的是含有消極意義的單音節(jié)感知動詞,“動詞+挺”強調(diào)生理上的不舒服。
【噎挺】①因食物堵住食管兒而使身體產(chǎn)生不舒服的感覺。例如:一頓飯光吃饅頭,也沒個湯水啥的,太~了。②因言語頂撞人或使人受窘而讓人
【烤挺】因靠近火或較熱的地方而使身體產(chǎn)生不舒服的感覺。例如:別往爐子里填煤了,夠熱了,都~了。
【咬挺】因蚊蟲叮咬而使身體產(chǎn)生不舒服的感覺。例如:這地方好像有蚊子,我覺得有點兒~。
2.形容詞+挺
能夠進人“~挺”的是含有消極意義的單音節(jié)感知形容詞?!靶稳菰~+挺”強調(diào)生理、心理上的不舒服。
1)生理上的不舒服
【累挺】勞累。例如:一會兒爬到山頂,我得好好兒歇一下,好~啊。
【癢挺】癢。例如:你別撓我腳心,太~了。
【麻挺】身體麻木的不適感。例如:我蹲得時間太長了,起身后腿都~了。
2)心理上的不舒服
【堵挺】因郁悶或者憋氣而使人心情不愉快。例如:你的話讓我好~啊。
【憋挺】 ①氣壓低或空氣不流通而引起身體不舒服的感覺。例如:這房間不通風(fēng),真~。②同“堵挺”。
【愁挺】 因憂慮而使心情不好。例如:這孩子天天就知道玩兒,真叫人~。
具體表現(xiàn)在:第一,并不是所有的動詞和形容詞都可以用在“~挺”的前面。只有含消極意義的感知類動詞和形容詞才允許和“~挺”搭配,這與“~挺”的語法意義有關(guān),它表示主觀不如意,強調(diào)生理或心理上的不舒服。讓身體有不舒服之感的當然是含消極意義的詞語。第二,“動詞+挺”只強調(diào)生理上的不舒服,而“形容詞+挺”既強調(diào)生理上的不舒服又表示心理上的不舒服。究其原因,恐怕是因為動作作用于身體后最容易造成生理上的直接反應(yīng),身體上不舒服的感覺是最容易凸顯出來的。而感知類形容詞表示的是一種不舒服的狀態(tài),當然就包括生理上的和心理上的兩種。第三,“X挺”類詞語有一定的能產(chǎn)性,但數(shù)量是有限的,表示的語義類別主要都是與四肢、五官、內(nèi)心等身體部位感知有關(guān),這部分詞語實際上是一個相對封閉的類。
前文已提到,“~挺”源于“挺~”,二者關(guān)系非常密切。“挺~”是程度副詞,“~挺”由于主觀化過程造成客觀語法意義減弱,但仍表程度義?!啊Α迸c“挺~”在表程度較高這一點上的相似性,從變換分析上就能看出來,如:
a.挺累 ≈ 累挺|我挺累,歇一會兒≈我累挺,歇一會兒(4)“≈”表示“相當于”。
b.挺餓 ≈ 餓挺|我一天沒吃飯了,現(xiàn)在挺餓≈我一天沒吃飯了,現(xiàn)在餓挺
c.挺擠 ≈ 擠挺|車上挺擠≈車上擠挺
d.挺勒 ≈ 勒挺|這帽子戴著挺勒≈這帽子戴著勒挺
我們看到,“挺累”“挺餓”“挺擠”“挺勒”和“累挺”“餓挺”“擠挺”“勒挺”在語法意義較為相似,都表程度較高。但值得注意的是,“~挺”與“挺~”更為明顯的是它們之間的區(qū)別。二者語音上的區(qū)別是“挺~”讀上聲,“~挺”讀輕聲。除此之外,其他方面的區(qū)別還有很多。
1.現(xiàn)代漢語“挺~”是程度副詞,修飾形容詞、動詞,后面常帶“的”,如:
挺 + 形+(的):分量~輕(的)|衣服~干凈(的)|講得~生動(的)
挺 + 動+(的):老板~贊成(的)|他~顧全大局(的)|我~喜歡他(的)
2.現(xiàn)代漢語中的“~挺”是附屬詞中的后助形容詞,用在形容詞、動詞后面,前可加狀語,后可加補語,如:
形 + 挺:太鬧~了|好餓~啊|熱~死了
動 + 挺:太勒~了|真嗆~|硌~死了
由于 “挺~”與“~挺”語法位置不同,語法分布上具有互補性,即前者用于形容詞、動詞前,而后者用于形容詞、動詞后,所以會出現(xiàn)二者共現(xiàn)的情況,如:
(1)這個屋子好小啊,挺憋挺(的)。
(2)這條褲子太瘦了,挺勒挺(的)。
例(1)中“挺憋挺的”是“挺~ + 形 + ~挺(的)” 格式,例(2)中“挺勒挺的”是“挺~ + 動 + ~挺(的)” 格式。
“挺~”語義上凸顯客觀意義,主要表程度較高?!啊Α彪m也表程度,但程度義遠不及“挺~”,它更主要的是體現(xiàn)主觀意義,具有主觀強調(diào)性,往往有主觀不如意的含義,即說話人覺得客觀動作或狀態(tài)使人產(chǎn)生生理、心理上不舒服的感覺。再以上面舉過的例子進行說明:
(1)我挺累,歇一會兒 —— 我累挺,歇一會兒
(2)我一天沒吃飯了,現(xiàn)在挺餓 —— 我一天沒吃飯了,現(xiàn)在餓挺
例(1)中“我挺累”中的“挺”是“挺~”,這里強調(diào)的是客觀情況,即“我很累”;“我累挺”中的“挺”是“~挺”,雖也表程度義,但更突顯的是主觀不如意這樣的一種主觀義,和“我挺累”相比,“我累挺”強調(diào)的是說話人覺得自己現(xiàn)在很不舒服,帶有一種不滿的情緒。例(2)也是同樣情況,“挺餓”和“餓挺”,前者突顯客觀意義,強調(diào)“俄”的程度很高,后者則突顯主觀意義,強調(diào)說話人現(xiàn)在產(chǎn)生了生理、心理上不舒服的感覺。
語體上,二者相同之處是主要都用于口語,但“挺~”用于普通話,而“~挺”用于方言。另外,二者搭配的詞語在語義色彩不同,“挺~”既可與積極意義的詞語搭配,又可與消極意義的詞語搭配,如“挺靜”“挺鬧”,但“~挺”只能與消極意義的詞語搭配,如能說“鬧挺”,但不能說“靜挺”。當然,也不是所有含消極意義的詞語都可以和“~挺”搭配,只能是與生理或心理有關(guān)的感知類動詞或形容詞,并且必須是單音節(jié)的。
現(xiàn)代漢語中,“挺~”是程度副詞,當與單音節(jié)動詞或形容詞組合后構(gòu)成的雙音節(jié)結(jié)構(gòu)“挺X”是偏正式的詞組,如“挺大”“挺小”“挺快”“挺慢”“挺高”“挺愛”等,關(guān)于這一點,學(xué)界已達成共識,無需贅述。與之相比,當“~挺”用在動詞或形容詞后,構(gòu)成的雙音節(jié)結(jié)構(gòu)到底是詞還是短語卻仍有爭議。將“X挺”看作是詞組的理據(jù)是:“X”與“~挺”語義關(guān)系并不是十分緊密,并且“~挺”仍保有程度義,和一般意義上的后綴不同。將“X挺”看作是詞的原因是:“~挺”讀輕聲,這是后綴的典型特征;“X挺”的意義不是前后成分簡單的疊加,并且該類用法具有較強的能產(chǎn)性;“X挺”前后成分間不能插入其他成分,也不能進行擴展。雖然目前關(guān)于“X挺”是詞還是詞組還有爭議,但是有一點是明確的,就是與“挺X”相比,“X挺”的詞匯化程度更高,試比較:
A組:X挺 B組:“挺X”
曬挺 挺曬
壓挺 挺壓
磨挺 挺磨
累挺 挺累
癢挺 挺癢
熱挺 挺熱
通過比較不難看出,A組中的“X挺”類結(jié)構(gòu)比B組中的“挺X”類結(jié)構(gòu)更具有詞匯化傾向。站在歷時的立場上,我們將 “~挺”看作是后助形容詞,但如若僅就現(xiàn)代漢語共時平面而言,“~挺”后綴化傾向十分明顯,甚至可以將其看作是準后綴。