徐梓婷
(廣西師范大學(xué),廣西 桂林 541004)
漢語(yǔ)雙音節(jié)詞在結(jié)構(gòu)形式上具有非句法性質(zhì)。試比較:
A:大海 大典
B:大我—小我
C:大雨—小雨
從表面上看,這六個(gè)詞都屬于偏正式結(jié)構(gòu),都是“大”或“小”修飾后面的中心成分。但是一旦把意義加進(jìn)去考慮之后,他們的解釋就不同了。
A 的“大?!北砻婵雌饋?lái)是“大的?!保](méi)有一個(gè)“小?!迸c之對(duì)應(yīng),而且也沒(méi)有縮小“?!钡姆秶?,從意義上看,“大海=?!?,“大”是海的屬性,即“海”本身包含了“大”的意義(因此,“海”引申有“大”的意義,例如:海碗、海量)。這種屬性包含在“海”中,與“海”不可分的,沒(méi)有選擇性。
“大典”表面看起來(lái)雖也是“大的典(禮)”,但沒(méi)有一個(gè)與之相對(duì)應(yīng)的“小典”,因?yàn)橹挥小按蟆钡膬x式才可以稱“典禮”,“大”暗含在“典”里,是“典”的屬性,沒(méi)有可選擇性。
B 的“大我”、“小我”中的“大”、“小”不是形容“我”的狀態(tài),而是說(shuō)明考慮自我的角度的,“大我”是把自我放在大的范圍內(nèi)考慮,“小我”是把我放在小范圍內(nèi)考慮。(《現(xiàn)代漢語(yǔ)詞典》:大我指集體,如:犧牲小我的利益,服從大我的利益。)所以“大”、“小”確定的是看待自我的范圍屬性,與“我”在意義上并不直接發(fā)生關(guān)系。如果去掉“大”、“小”的話,剩下的“我”與“大我”、“小我”的“我”并不一致。
C 在意義和句法上比較一致,大雨=大的雨、小雨=小的雨,修飾語(yǔ)的作用是可選擇的不同屬性來(lái)描寫(xiě)中心詞的狀態(tài),同時(shí)也確定了中心詞的范圍,去掉修飾語(yǔ),留下的仍是詞組的核心意義。
看下面一組例子:
A:開(kāi)關(guān)、語(yǔ)言(動(dòng)詞+動(dòng)詞=名詞)
B:肥瘦、深淺、利害(形容詞+形容詞=名詞)
C:一再、再三、千萬(wàn)(數(shù)詞+數(shù)詞=副詞)
D:物色(名詞+名詞=動(dòng)詞)
E:告示、出入、得失、喪葬(動(dòng)詞+動(dòng)詞=名詞)
F:尋常(量詞+量詞=形容詞)
G:的確(形容詞+形容詞=副詞)
以上語(yǔ)例可以看出,構(gòu)詞領(lǐng)域是不保留原有成分的詞性的。按一般組合規(guī)則看,并列式的組成成分必須一致,組合之后的結(jié)構(gòu)性質(zhì)也必須和組成成分的性質(zhì)一致,但在詞的構(gòu)造中,卻有完全不同的情況。
再看下面的一組例子:
A:a 情絲 b 蠶絲
B:a 雪花 b 梅花
C:a 法網(wǎng) b 漁網(wǎng)
D:a 思潮 b 海潮
表面上看,上面例子的結(jié)構(gòu)都是一樣,一般人理解為前面的成分修飾后面的成分,但是一旦進(jìn)入語(yǔ)義解釋?zhuān)鼈兊膮^(qū)別就不同了。在a 項(xiàng)里,意義的主體在前,對(duì)意義的修飾在后——“情絲”的主體是“情”,“絲”比喻“情”的綿延細(xì)長(zhǎng);“雪花”的主體是“雪”,“花”比喻“雪”的晶瑩細(xì)碎;“法網(wǎng)”的主體是“法”,“網(wǎng)”比喻“法”的難以逃脫;“思潮”的主體是“思”,“潮”比喻“思”的大量涌現(xiàn)。而b 項(xiàng)的主體在后,前面是對(duì)后面的限定。
詞義是發(fā)展變化的,許多古漢語(yǔ)的詞發(fā)展到今天在意義上有兩種情況,一是詞義發(fā)生了改變,比如“保險(xiǎn)”原指“占據(jù)險(xiǎn)要之地”,現(xiàn)指“穩(wěn)妥可靠”、“擔(dān)?!钡攘x。這是詞義完全改變了?!皠趧?dòng)”原指“勞駕”之義(白居易“勞動(dòng)古人龐閣老,提酒攜魚(yú)遠(yuǎn)相尋”),現(xiàn)又指“人類(lèi)創(chuàng)造物質(zhì)或精神財(cái)富的活動(dòng)”。這是詞義的增加。二是古詞義繼續(xù)保留在今天的構(gòu)詞中。許多古詞義在今天不再單獨(dú)使用,二是保存在現(xiàn)代漢語(yǔ)的雙音節(jié)詞中,這是我們?cè)卺屃x時(shí)特別要注意的問(wèn)題。
下面舉幾個(gè)例子說(shuō)明:
A:“失”,現(xiàn)代漢語(yǔ)中有“丟失”、“失掉”義,這是古今延續(xù)使用的。而“失”的“放縱”義屬古義?!墩f(shuō)文》“失,縱也。從手乙聲?!笨v即放縱,不能控制?!豆攘簜鳌は骞迥辍贰扒f公失言。”注:“失言謂放言?!薄笆А钡摹胺趴v”義在現(xiàn)代漢語(yǔ)中不單用了,但在“失言、失聲、失足、失調(diào)、失禁、失守、失修”等雙音詞中,“失”仍有非主動(dòng)或不能控制的意義。
B:“天”的“天空”義是古今延續(xù)的,而“天”的本義是人的頂額,《說(shuō)文》:“天,顛也?!爆F(xiàn)代漢語(yǔ)早已不用了,但在“天庭、天靈蓋”這些詞語(yǔ)里卻還保留本義,又在“天窗(頂窗)、天棚(頂棚)”里保留其比喻義。
除了對(duì)包含在詞語(yǔ)中的成分外注意古今意義的不同理解外,有些詞語(yǔ),還要從整體上主義區(qū)分其意義的發(fā)展,即了解詞語(yǔ)古今意義的不同,從而更深入的層次去掌握詞語(yǔ)的意義。例如:
斤斤計(jì)較:意思是對(duì)瑣碎細(xì)小、無(wú)關(guān)緊要的事情過(guò)分計(jì)較。人們理解這里的“斤”往往以為是“一斤、兩斤”的“斤”。其實(shí),“斤”本是之伐木的斧子,引申為砍削,作動(dòng)詞用,砍削的時(shí)候當(dāng)然要看得分明,否則一不留神就會(huì)砍到自己的手,因此,“斤斤”引申為明察秋毫之義。如《詩(shī)經(jīng)》有“自彼成康,奄有四方,斤斤其明”。后來(lái)經(jīng)過(guò)漫長(zhǎng)的演變,“斤斤”和“計(jì)較”連用在一起。
七月流火:《詩(shī)經(jīng)·國(guó)風(fēng)·七月》“七月流火,九月授衣?!比藗儼选捌咴铝骰稹崩斫鉃檎?dāng)酷暑的時(shí)候(2005 年中國(guó)人民大學(xué)校長(zhǎng)在迎接客人時(shí)即說(shuō)“七月流火,但充滿熱情的豈止是天氣”)。其實(shí),“七月流火”的“火”不是指一般的天氣和熱情,而是指一顆星星的名字,中國(guó)古代稱之為“大火、大辰、商星”,又叫心宿二,是夏季星空中最亮的星之一,也是古人用來(lái)確定季節(jié)轉(zhuǎn)換的最重要的星之一?!捌咴铝骰稹钡囊馑迹浩咴?,大火慢慢地向西南方流下去時(shí),天氣就要漸漸變涼了。因此人們才會(huì)未雨綢繆,感于時(shí)序的循環(huán),馬上就要準(zhǔn)備縫制衣服了。
這是指有些詞義來(lái)源于傳說(shuō)、故事、歷史人物、民間習(xí)俗等,要了解這些詞義的來(lái)源,就應(yīng)該了解這些詞的俗愿。例如:
促織:為什么把蟋蟀成為促織呢?《詩(shī)經(jīng)·七月》:“七月在野,八月在宇,九月在戶,十月蟋蟀入我床下?!边@首詩(shī)描寫(xiě)了蟋蟀的生活習(xí)性。義為隨著天氣的漸漸寒冷,蟋蟀也離人越來(lái)越近。另外,蟋蟀的叫聲比較哀鳴,因此,當(dāng)靠近人們的蟋蟀發(fā)出哀鳴聲時(shí),家里的女人們會(huì)突然發(fā)現(xiàn)秋天深了,冬天馬上要到了,該“尋機(jī)杼”紡織,準(zhǔn)備冬衣了,所以古諺語(yǔ)說(shuō)“蟋蟀鳴,懶婦驚”。因此,“促織”意為蟋蟀的叫聲就像催促女人紡織一般。
老油條:比喻圓滑或者喜歡放空炮的人。其來(lái)源是:秦檜以“莫須有”的罪名殺了岳飛之后,南宋都城臨安(今杭州)的百姓對(duì)秦檜恨之入骨,有人于是就發(fā)明了一種油炸食品,捏兩個(gè)面人,絞在一起油炸,這兩個(gè)面人代表秦檜和他的老婆王氏,取名“油炸燴”,“燴”與秦檜的“檜”同音,借以泄恨。這種油炸食品就是今天的油條。粵語(yǔ)和閩南與方言至今還管油條叫“油炸鬼”,“鬼”是“燴”的諧音。
“救人一命,勝造七級(jí)浮屠”,“浮屠”是什么意思呢?原來(lái)“浮屠”是梵語(yǔ)“窣堵波”的轉(zhuǎn)音,“窣堵波”即“塔”,是特指供養(yǎng)人建造的佛塔,“七級(jí)浮屠”即七級(jí)佛塔的意思。
袈裟:是來(lái)自于梵文的音譯,原意為不正色,也就是雜色。佛門(mén)規(guī)矩,染衣和剃發(fā)是為了表示從此舍棄美好的裝飾,安于平淡的生活,所以,僧服就沒(méi)有了青、黃、藍(lán)、赤、白“五正色”,以及緋、紅、紫、綠、碧“五間色”,只剩下銅青、泥褐、木藍(lán)色的“袈裟色”。因?yàn)檫@三色才算“三如法色”。
葡萄:來(lái)源于古大宛語(yǔ)(budawa),但《本草綱目》卻解釋說(shuō)葡萄釀酒味醇,飲之則陶然欲醉,故名葡萄。該解釋是不準(zhǔn)確的。
對(duì)外來(lái)詞的理解一般會(huì)有兩種偏頗情況,一是不知道或不了解是外來(lái)詞,產(chǎn)生對(duì)詞義分析錯(cuò)誤或者不知道分析;二是對(duì)外來(lái)詞詞義牽強(qiáng)附會(huì)的分解。如:俱樂(lè)部(來(lái)自俄語(yǔ)kJyo)、發(fā)燒友(fancier)、芒果(mango)、佃農(nóng)(tenant)、敵敵畏(DDVP)、菠菜(來(lái)源于尼泊爾語(yǔ)的palinga),其他如來(lái)自佛教的詞語(yǔ)(因果、世界、報(bào)應(yīng)、魔等)。
詞的組合有直接組合和非直接組合。直接組合是指組成詞的要素之間在形式和意義上是比較直觀的。比如“草鞋”是“草”直接修飾“鞋”,中間可以加“的”擴(kuò)展為“草的鞋”,意思為“用稻草等編制的鞋”?!袄硎隆笔莿?dòng)賓結(jié)構(gòu),“理”直接支配“事”,意義為“處理事務(wù)”。非直接組合是指詞中的成分沒(méi)有直接的語(yǔ)法語(yǔ)義關(guān)系,其內(nèi)部形式不是直觀的。比如“冰鞋”,是偏正結(jié)構(gòu),但是“冰”不能直接修飾“鞋”,中間不能加“的”擴(kuò)展為“冰的鞋”,正確的解釋是“滑冰時(shí)穿的鞋”?!胺郎怼笔莿?dòng)賓結(jié)構(gòu),但“防”不能直接支配“身”,不能說(shuō)“把身防”,其意義為“防侵害保自身”。
非直接組合的詞內(nèi)部成分存在語(yǔ)義上的跨度,所以人們?cè)诶斫馐菦Q不能停留在字面上,而應(yīng)該將詞所提供的信息兌入大腦聯(lián)想機(jī)制而重新編碼,在詞的成分之間搭起邏輯的橋梁。如“丸熊”、“響馬”,僅從字面上是無(wú)法解讀它們的,只有借助于它們的造詞理?yè)?jù)才能正確理解:“揉和熊膽成丸狀”、“賊寇騎馬從事?lián)尳贂r(shí)先放響以警示放棄抵抗”。呂叔湘先生指出:在這類(lèi)例子里“動(dòng)詞和名字之間的關(guān)系不是直來(lái)直往,好像拐了個(gè)彎兒。”“有時(shí)候,連這個(gè)玩兒是怎么拐的都說(shuō)不清楚,例如‘報(bào)幕’、‘闖紅燈’、‘解決兩張電影票’等等?!毙焱ㄧI先生也說(shuō):“外國(guó)人學(xué)習(xí)漢語(yǔ),由字面‘顯示’的意義是比較容易學(xué)的,而這種靠‘暗示’的‘不見(jiàn)于言的已知信息’,不經(jīng)長(zhǎng)期的知識(shí)積累,是難以掌握的。”
由于詞的非直接組合,其內(nèi)部形式無(wú)法直接理解,因而常常難免造成誤解。例如:爛醉如泥——誤解:大嘴猴身體癱軟如泥。正解:南宋吳曾《能改齋漫錄·事實(shí)》:“南海有蟲(chóng),無(wú)骨,名曰泥,在水中則活,失水則醉,如一堆泥然?!蹦啵耗嘞x(chóng)。
引起誤解的原因有很多。下面將從兩個(gè)方面說(shuō)明。一是寫(xiě)白字而造成的。某字本有其字,卻丟棄不用,而寫(xiě)成與它同(近)音的字。這種以甲字代替乙字的現(xiàn)象,古代叫通假字,現(xiàn)在則叫寫(xiě)白字或別字。古代的通假字到現(xiàn)在還有些留存在一些復(fù)合詞中。例如,“倒霉”、“打烊”、“伙伴”。二是錯(cuò)誤認(rèn)知造成錯(cuò)誤造詞。受認(rèn)知水平的限制,前人曾經(jīng)對(duì)事物或現(xiàn)象產(chǎn)生曲解或誤解,因而造成認(rèn)知錯(cuò)誤語(yǔ)義荒謬的復(fù)合體。后來(lái)人們發(fā)現(xiàn)了這些造詞錯(cuò)誤,而且有了科學(xué)的認(rèn)識(shí),但是錯(cuò)誤造詞卻始終未作糾正,污染至今。如無(wú)花果——因花開(kāi)在囊狀總花托內(nèi)不易被人覺(jué)察,故被誤為無(wú)花果,認(rèn)為不開(kāi)花而結(jié)果。