□劉永強(qiáng) 吳宏宇
【導(dǎo) 讀】中外文學(xué)關(guān)系是比較文學(xué)研究中的重要議題?!兜聡?guó)精神的向度變型》立足于文學(xué)學(xué)、知識(shí)史和僑易學(xué)的交會(huì)樞紐,系統(tǒng)爬梳尼采、歌德、席勒及其作品在中國(guó)的接受側(cè)面,以此為線索研究德國(guó)精神在西學(xué)東漸中的向度變型。該書(shū)凸顯中國(guó)學(xué)人在接受“德風(fēng)”過(guò)程中的復(fù)雜性與動(dòng)態(tài)性,借“二元三緯”的僑易結(jié)構(gòu)超越了傳統(tǒng)上文化傳播研究的單向敘事。
在比較文學(xué)研究領(lǐng)域,中外文學(xué)關(guān)系始終是學(xué)界聚焦的關(guān)鍵議題。早在20世紀(jì)80年代,錢(qián)鍾書(shū)先生便主張:“要發(fā)展我們自己的比較文學(xué),重要的任務(wù)之一就是清理一下中國(guó)文學(xué)與外國(guó)文學(xué)的關(guān)系?!保?]132-138爬梳錯(cuò)綜復(fù)雜的中外文學(xué)因緣,進(jìn)而將研究成果上升至理論層面,是比較文學(xué)題中的應(yīng)有之義。然而涉足這一研究并非易事,其中的困難既源自比較文學(xué)跨越“他—我”、融通中西的內(nèi)在特質(zhì),也在于對(duì)研究者學(xué)養(yǎng)與視野的嚴(yán)格要求。除卻諳熟文本、研讀理論等文學(xué)積淀,學(xué)人還需要以知識(shí)史與思想史為基礎(chǔ)從宏觀層面把握研究議題。如有論者所言:“若要把握西方理論在中國(guó)的接受和轉(zhuǎn)換,應(yīng)做大歷史、思想史、學(xué)術(shù)史的脈絡(luò)梳理,而非從理論到理論、從概念到概念的抽象思辨,在理論自洽和自我論證的框架里循環(huán)論證?!保?]放眼比較文學(xué)研究,這一主張同樣具有啟發(fā)意義。
面對(duì)比較文學(xué)內(nèi)蘊(yùn)的重重障礙,葉雋先生舉重若輕,憑借其專著《德國(guó)精神的向度變型——以尼采、歌德、席勒的現(xiàn)代中國(guó)接受為中心》(以下簡(jiǎn)稱“葉著”)在中德比較文學(xué)的學(xué)術(shù)領(lǐng)地銳意拓新。葉著以“西學(xué)東漸”中“德風(fēng)東漸”這一重要側(cè)面為考察對(duì)象,研究德國(guó)精神此間的“向度變型”,選題居于文學(xué)學(xué)、知識(shí)史及僑易學(xué)的樞紐之上,同著者的學(xué)術(shù)志趣與治學(xué)積累尤為吻合。就德國(guó)文學(xué)而言,葉雋先生對(duì)歌德與席勒均有過(guò)專門(mén)討論,其研究成果也受學(xué)者的廣泛贊譽(yù)。僅其中的席勒研究專著,就被稱道“呈現(xiàn)新銳之氣,實(shí)為建國(guó)以來(lái)漢語(yǔ)語(yǔ)境中席勒戲劇研究的重要成果”[3]。從知識(shí)史研究來(lái)說(shuō),《另一種西學(xué)》《異文化博弈》《六十年來(lái)的中國(guó)德語(yǔ)文學(xué)研究》等著作的相繼出版,無(wú)論對(duì)德國(guó)學(xué)同仁還是對(duì)中文學(xué)界都意義重大。更為難得之處在于,葉雋先生有著強(qiáng)烈的理論自覺(jué),主動(dòng)在比較文學(xué)的法國(guó)學(xué)派與美國(guó)學(xué)派之外,為中國(guó)學(xué)派的理論創(chuàng)新做出自己的貢獻(xiàn)。他接榫李石曾之僑學(xué)與《易經(jīng)》傳統(tǒng),開(kāi)墾“僑易學(xué)”的理論疆域,探微物質(zhì)位移與精神質(zhì)變背后的大道所在,以本土資源建構(gòu)理論大廈,足見(jiàn)銳意創(chuàng)新的治學(xué)精神。學(xué)貫中西、匯通文史,這是葉雋先生為我們留下的第一印象,也是他對(duì)自己提出的治學(xué)要求。恰如作者自陳,在學(xué)科分野愈演愈烈之時(shí),“通人意識(shí)是學(xué)人理當(dāng)力求具備的基本素質(zhì)”[4]201。
概言之,葉著居于著者學(xué)術(shù)興趣的交會(huì)樞紐上,讀者亦可通過(guò)葉著管窺“德風(fēng)東漸”的宏大圖景。全書(shū)除去緒論與結(jié)論之外,包含上、下兩篇,各占三章篇幅。上篇立足于歌德、席勒與尼采三座詩(shī)人巨像,下篇著眼于三位大師作品中的“三種鏡像”,即歌德文本之中的德國(guó)學(xué)者浮士德、尼采筆下的波斯先賢蘇魯支,以及席勒寫(xiě)就的瑞士英雄退爾。對(duì)于“詩(shī)人巨像”與“作品鏡像”的界定與區(qū)分,實(shí)際回應(yīng)了前輩學(xué)人在文學(xué)解讀中對(duì)文本作者和作品形象的混淆。這一點(diǎn)在現(xiàn)代中國(guó)對(duì)歌德的接受過(guò)程中尤為明顯,歌德的文本常常被視為歌德本人的自傳。例如,郭沫若曾主張:“我們知道‘浮士德’中的浮士德,就是歌德自己的化身,‘威廉·邁斯達(dá)’中的威廉,也不外是渥爾夫?qū)约?。”?]無(wú)獨(dú)有偶,商承祖亦持有類似的看法,他認(rèn)為:“我們把《少年維特的煩惱》未嘗不可以改稱《少年歌德的煩惱》?!保?]由是觀之,葉著對(duì)于文本作者與作品形象的二元區(qū)分不僅必要而且關(guān)鍵。詩(shī)人巨像與作品鏡像之間的關(guān)系,既有差異又有關(guān)聯(lián),書(shū)中對(duì)此做出了明確的論述:“總體來(lái)說(shuō),‘詩(shī)人巨像’與‘文學(xué)鏡像’之間應(yīng)該是一種互補(bǔ)、互動(dòng)、互釋的關(guān)系,僅僅從某一個(gè)單向度去理解,都難免其局限性。不過(guò),過(guò)分強(qiáng)調(diào)一體感也有問(wèn)題?!保?]163
中德文化關(guān)系并非簡(jiǎn)單的雙邊文化交流,對(duì)于中德文化關(guān)系的討論也不應(yīng)脫離東西文化的宏觀架構(gòu)。因而,葉著在其開(kāi)篇便將德國(guó)文化的輸入置于“西學(xué)東漸”的整體視域內(nèi)考察。明末以降,西學(xué)日?。患爸镣砬迕駠?guó),西學(xué)東漸勢(shì)如破竹。學(xué)界一般認(rèn)為“西學(xué)東漸”過(guò)程中的轉(zhuǎn)徙內(nèi)容幾經(jīng)更迭,起初是器物,而后是制度,最后才是文化與思想。問(wèn)題在于,學(xué)術(shù)傳統(tǒng)中的“西學(xué)東漸”敘事往往囿于“沖擊—反應(yīng)”模式,將西學(xué)的輸入過(guò)程還原為西方強(qiáng)勢(shì)文化發(fā)出挑戰(zhàn)與沖擊、本土弱勢(shì)文化被動(dòng)因應(yīng)并且接受的程式。這種“單向文化傳播論”有其嚴(yán)重的內(nèi)在問(wèn)題,其中最為關(guān)鍵之處便在于,它以殖民話語(yǔ)遮蔽了國(guó)人的文化自覺(jué)與主體意識(shí),簡(jiǎn)化了西學(xué)傳輸過(guò)程的復(fù)雜性與動(dòng)態(tài)性。正如有論者所言:“對(duì)西學(xué)輸入的解讀就不能僅僅看作是一種硬性的機(jī)械灌輸,也不能簡(jiǎn)單看作是中國(guó)傳統(tǒng)如堤壩潰決一瀉千里般無(wú)條件接受西方認(rèn)同的過(guò)程,而是充滿了誤解、對(duì)抗、交融、互滲的復(fù)雜景觀。”[7]近年來(lái),相關(guān)研究也深刻意識(shí)到單向文化傳播論的理論局限性,開(kāi)始引入閱讀史、概念史等新興范式,以期在凸顯受者能動(dòng)性的基礎(chǔ)上推進(jìn)西學(xué)東漸的相關(guān)討論。
葉著洞察傳統(tǒng)范式之弊,因而選擇了一條具有高度獨(dú)創(chuàng)性的理論進(jìn)路,即在僑易學(xué)基礎(chǔ)上重建起網(wǎng)格式、多維度的文學(xué)關(guān)系發(fā)生現(xiàn)場(chǎng)。僑易學(xué)是葉雋先生的首創(chuàng),稱之“理論大廈”并非虛詞,恰如有論者所言:“僑易學(xué)試圖要容納的,是人口遷徙、文化碰撞、觀念融匯、常規(guī)變遷等無(wú)時(shí)或止的社會(huì)歷史現(xiàn)象?!保?]僑易學(xué)并沒(méi)有止步于理論建構(gòu),更是一種方法、一種范式。具體而言,僑易學(xué)“一方面致力于從形而上的高度探尋異文化間相互關(guān)系以及人類文明結(jié)構(gòu)形成的總體規(guī)律,另一方面又努力使這一理論構(gòu)想能夠落到實(shí)處,從而把‘僑易學(xué)’界定為具有寬厚哲理依托的一種相對(duì)方便實(shí)用的具體操作模式”[9]。
那么,“僑易”二字何解?作者自言,“僑易”實(shí)指“物質(zhì)位移,精神質(zhì)變”[4]7,它主張物質(zhì)位移、思想變遷(“僑動(dòng)”)將會(huì)引起精神的質(zhì)性變化。僑易學(xué)承繼中華元典《易經(jīng)》中的哲性思維,提出“二元三維,大道僑易”[10]16。換言之,在僑易學(xué)的理論話語(yǔ)之中,“大道”為“一”,乾坤為“二”,事物的始、中、終三個(gè)階段抑或上、中、下三層則構(gòu)成了乾坤二元派生的“三緯”。具體到西學(xué)東漸的問(wèn)題上,就是將東西文化視為陰陽(yáng)二元。在“東方—西方”及由此派生出的“德國(guó)—中國(guó)”“本土—異域”“自我—他者”“在場(chǎng)—缺席”等種種二元結(jié)構(gòu)之間,既存在抵牾、拮抗,也發(fā)生交融、調(diào)和。需要注意的是,東方文化與西方文化并非靜止、孤立的二元,在文化遷徙流變的過(guò)程之中,它們能夠創(chuàng)生“三元”。為此,需要把握“互動(dòng)兩極之‘流力’因素”[4]1,進(jìn)而探求表象流變背后的大道所在。這一思路實(shí)際與錢(qián)鍾書(shū)先生的說(shuō)法異曲同工,即比較文學(xué)的終極目的在于“認(rèn)識(shí)總體文學(xué)乃至人類文化的基本規(guī)律”。[1]132-138
西學(xué)在中國(guó)經(jīng)歷了長(zhǎng)期而復(fù)雜的嬗遞,其僑易過(guò)程也同樣盤(pán)根錯(cuò)節(jié)。樂(lè)黛云曾在考察尼采與現(xiàn)代中國(guó)文學(xué)關(guān)系后指出:“一種外來(lái)思潮要發(fā)生影響絕不是偶然的、盲目的,它必然按照時(shí)代和社會(huì)的需要被檢驗(yàn)和選擇……除了這種時(shí)代和社會(huì)的制約而外,一種外來(lái)思想的傳播還要受到傳播者自身世界觀、政治傾向和興趣愛(ài)好的限制?!保?1]鑒于僑易過(guò)程中存在諸多變量,從何種角度切入、梳理并架構(gòu)起這一交織纏繞的龐大體系,便能體現(xiàn)學(xué)者的治學(xué)水平與周密程度。面對(duì)浩如煙海的史料,葉著匠心獨(dú)具,在不失代表性與典型性的前提下,精擇素材、連綴成篇,足見(jiàn)其文思學(xué)養(yǎng)。
在東漸的過(guò)程中,“德風(fēng)”并非同質(zhì)化的鐵板一塊,授者本身就帶有斷代、流派以及立場(chǎng)上的異質(zhì)性,異域文化中不同時(shí)代、不同思潮中性格迥異的文豪也體現(xiàn)出不同的精神取向。葉著之所以挑選席勒、歌德、尼采作為德國(guó)精神的代表人物,固然與他們?cè)谥械抡Z(yǔ)境之中的“巨像”地位密切相關(guān),同時(shí)不容忽視的是,三者就思想立場(chǎng)而言,大致能夠代表德意志精神中“左—中—右”三種取向:席勒承繼啟蒙思想而在政治光譜中略微偏左,歌德大致居中,而尼采則以其非理性精神居于右側(cè)。葉著對(duì)于這一問(wèn)題闡發(fā)道:“資源采擇是多維度的,其間既有互補(bǔ)、互釋,也有沖突、對(duì)抗,如何使之形成一種有序之博弈格局,并進(jìn)而最終達(dá)成有效之融化、創(chuàng)生,乃是一個(gè)必須通過(guò)大量深入細(xì)致的個(gè)案研究進(jìn)行探討的問(wèn)題?!保?]176
至于德國(guó)文化的僑易路徑,同樣十分復(fù)雜。大體而言,德風(fēng)的輸入存在三重渠道:早期的德國(guó)文化輸入以傳教士為媒介,外交官與旅行者亦發(fā)揮一定作用。而后隨著大批學(xué)人負(fù)笈東瀛,德國(guó)文化資源得以通過(guò)留日學(xué)人間接傳播。留德學(xué)人雖然相對(duì)出場(chǎng)較晚、人數(shù)較少,然而后來(lái)居上,對(duì)讀解、詮釋德國(guó)文化尤為關(guān)鍵。葉著選取的時(shí)間跨度,上至19世紀(jì)末旅日學(xué)人主導(dǎo)的西潮涌動(dòng),下至新中國(guó)成立后留德學(xué)人采取的人民立場(chǎng)。各條路徑之間既有融通交會(huì),也有競(jìng)爭(zhēng)拮抗,這一點(diǎn)在尼采的輸入過(guò)程中體現(xiàn)得尤為明顯。起初,尼采由梁?jiǎn)⒊氏冉榻B,后經(jīng)王國(guó)維、魯迅、李石岑等留日學(xué)人為樞紐間接輸入國(guó)內(nèi)。這一過(guò)程中,對(duì)于尼采思想的治學(xué)態(tài)度從學(xué)理推敲逐漸轉(zhuǎn)向致用追求。例如,李石岑就不僅從純粹學(xué)理的層面研究尼采,而且也認(rèn)為:“我們想真正改造我們的生活,更不可不重視尼采的實(shí)用主義”。[12]及至蔡元培、楊丙辰等留德學(xué)人歸國(guó),北大德國(guó)文學(xué)與清華德文學(xué)科才得以成為德風(fēng)東漸的陣地,此后的留德學(xué)人終成尼采的傳播、接受與闡釋主體。等到20世紀(jì)40年代陳銓等戰(zhàn)國(guó)策派登上學(xué)術(shù)舞臺(tái),展現(xiàn)出留美與留德學(xué)人之間的合流態(tài)勢(shì)。傳播路徑固然并非影響闡釋立場(chǎng)的唯一因素,相同路徑上的“同道中人”常常也會(huì)有針?shù)h相對(duì)的時(shí)候,然而經(jīng)由僑易路徑能夠大致上勾勒出尼采接受的整體輪廓??傮w來(lái)看,尼采東漸既有從“原產(chǎn)地”德國(guó)的直接傳播,亦有經(jīng)由日本、美國(guó)等樞紐的間接傳播。需要注意的是,間接傳播未必一定劣于直接傳播。葉著援引了陳寅恪的說(shuō)法來(lái)闡發(fā)這一點(diǎn):“利者,如植物移植,因易環(huán)境之故,轉(zhuǎn)可發(fā)揮其特性而為本土所不能者,如基督教移植歐洲,與希臘哲學(xué)接觸,而成歐洲中世紀(jì)之神學(xué)、哲學(xué)及文藝是也。其害,則輾轉(zhuǎn)間接,致失原來(lái)精意,如吾國(guó)自日本、美同販運(yùn)文化中之不良部分,皆其近例。然其所以致此不良之果者,皆在不能直接研究其文化本原?!保?3]
就研究層次而言,僑易學(xué)主張可以從個(gè)體、群體以及共同體三個(gè)層面來(lái)研究?jī)S易現(xiàn)象。從僑易個(gè)體來(lái)說(shuō),“我們既可以關(guān)注某個(gè)個(gè)體因?yàn)槟硞€(gè)具體的僑易事件而導(dǎo)致的精神質(zhì)變過(guò)程,以及他最終是如何通過(guò)這一僑易事件而形成了自己獨(dú)特的思想的……也可以討論在某個(gè)個(gè)體漫長(zhǎng)的生命過(guò)程中,他是如何經(jīng)由若干重要的僑易事件,而導(dǎo)致了其‘精神三變’的歷程,并在歷史語(yǔ)境中如何產(chǎn)生重要作用的”。在群體層面,可以“考察某個(gè)群體的僑易行為……他們?nèi)蘸蟀l(fā)生了明顯的僑易現(xiàn)象,并且都在自己的人生征程中取得了驕人的成績(jī)。這種僑易現(xiàn)象顯然就構(gòu)成了一種僑易群體”。上升到“僑易共同體”的層次,“乃是指一個(gè)群體在特定的語(yǔ)境和空間中發(fā)生的集體性物質(zhì)距離變動(dòng)的行為……這樣的群體并不具有小集群的特點(diǎn),而是更多享有闊大的共同背景”。[10]107-109在對(duì)于德風(fēng)東漸的研究之中,葉著以大量個(gè)案為基礎(chǔ),進(jìn)而上升至群體層面,“注意總結(jié)和呈現(xiàn)群體接受的特征,并進(jìn)而嘗試不同群體之間的接受維度比較的豐富場(chǎng)景”[4]15。有一點(diǎn)值得注意,那就是葉著將傳遞者與接受者一并納入“受者”范疇,這一考量大概是由于來(lái)自中文語(yǔ)境的翻譯者和介紹者往往是本土文化中率先受到影響的主體。當(dāng)然,這不意味著只有本土文化精英才是德國(guó)文化的適格接受主體,上層閱讀空間以外的普通讀者同樣也屬于中德文化關(guān)系中不容忽視的受眾。這當(dāng)然是美好的學(xué)術(shù)愿景,然而在實(shí)踐過(guò)程中的問(wèn)題在于材料獲得的困難,故而葉著將研究對(duì)象限定在精英讀者之上也不難理解。
葉著副標(biāo)題中的“接受”二字尤為關(guān)鍵?!敖邮堋辈煌凇坝绊憽保邮懿⒎菍?duì)外來(lái)刺激、影響、沖擊做出的被動(dòng)反應(yīng)。在過(guò)去的研究中,不少學(xué)人將二者等同,致使其研究視野囿于異域文化如何形塑、改造現(xiàn)代中國(guó)。葉著則跳出這一陳陳相因的學(xué)術(shù)窠臼,將受者的主體性一并納入研究視野,分析尼采、歌德與席勒為代表的德國(guó)精神如何以及為何在中國(guó)發(fā)生向度轉(zhuǎn)型。質(zhì)言之,葉雋的研究問(wèn)題不僅是德國(guó)精神如何改變、影響著本土文化,同時(shí)涵括中國(guó)學(xué)人出于何種考量主動(dòng)取用、建構(gòu)德國(guó)精神。正如葉雋自己所說(shuō):“深入考察中國(guó)現(xiàn)代文學(xué)的主體人物究竟在多大程度上接收到(德詩(shī))的影響,并將其運(yùn)化到自身的創(chuàng)作實(shí)踐中?!保?]7誠(chéng)如闡釋學(xué)家伽達(dá)默爾指出的那樣:作者并不能決定作品含義,作品的原初讀者也不應(yīng)獨(dú)攬意義。一部作品的意義實(shí)際是在它被閱讀以及接受的過(guò)程中得到確立,它的審美價(jià)值也在這過(guò)程中得以證實(shí)。[14]
既然考察德國(guó)精神在現(xiàn)代中國(guó)的接受史,那么就自然繞不開(kāi)接受美學(xué)的理論資源。伽達(dá)默爾的學(xué)生、德國(guó)學(xué)者漢斯·羅伯特·姚斯創(chuàng)立了接受美學(xué),強(qiáng)調(diào)文本的接受過(guò)程包含著“接受”與“影響”之間的對(duì)立統(tǒng)一:一方面,讀者在接受過(guò)程中發(fā)揮其主體性,對(duì)文本進(jìn)行再創(chuàng)造;另一方面,讀者自身也受到作品影響得以嬗變,被他者改造為新的自我。在這一理論視域內(nèi),“任何作品的閱讀,都是作品與讀者兩種期待視野相互碰撞、抗衡、適應(yīng)、融會(huì)的結(jié)果,此時(shí)閱讀不會(huì)完全采取前者或僅僅選擇后者,而是在兩種視野相互吸引、爭(zhēng)奪與妥協(xié)、平衡的張力中重新定向”[15]。姚斯曾經(jīng)對(duì)此做出一個(gè)經(jīng)典比喻,認(rèn)為作品“不是一尊紀(jì)念碑,形而上學(xué)地展示其超時(shí)代的本質(zhì)。它更多地像一部管弦樂(lè)譜,在其演奏中不斷獲得讀者新的反響,使文本從詞的物質(zhì)形態(tài)中解放出來(lái),成為一種當(dāng)代的存在”[16]。將之轉(zhuǎn)換至葉著的選題內(nèi),則是要強(qiáng)調(diào)本土接收者作為“演奏者”的主體地位,考察歌德、席勒、尼采及其文本如何在現(xiàn)代中國(guó)語(yǔ)境當(dāng)中“成為一種當(dāng)代的存在”。在“文本—讀者”構(gòu)成的二元對(duì)立中,國(guó)人讀者并非無(wú)意識(shí)地對(duì)文本加以接受,而是通過(guò)自身的期待視野彰顯其能動(dòng)性。
這種期待視野當(dāng)然離不開(kāi)時(shí)代背景。不妨以葉著中席勒的《威廉·退爾》為例,對(duì)此稍加說(shuō)明。葉著在梳理史料之后認(rèn)為,不同歷史階段對(duì)退爾的解讀重點(diǎn)略有差異:在20世紀(jì)初葉,中華民國(guó)通過(guò)革命建立起來(lái),學(xué)人對(duì)退爾這一文學(xué)鏡像強(qiáng)調(diào)的是革命個(gè)體的英雄情懷與領(lǐng)袖氣質(zhì)。到了20世紀(jì)30年代,正值抗戰(zhàn)爆發(fā)、民族存亡的攸關(guān)節(jié)點(diǎn),讀者的期待視野也由此轉(zhuǎn)變,對(duì)于退爾的闡釋則多以國(guó)族認(rèn)同為重心。新中國(guó)成立后,社會(huì)主義語(yǔ)境中的退爾則是人民團(tuán)結(jié)的象征符碼,這自然也與受者的主體特征密不可分??偨Y(jié)而言,威廉·退爾——這位德國(guó)作家筆下的瑞士革命英雄——在異域時(shí)“不斷獲得讀者新的反響”,在不同的時(shí)代語(yǔ)境中生發(fā)出“橫看成嶺側(cè)成峰”的多元價(jià)值。由此說(shuō)來(lái),歌德的《浮士德》在國(guó)內(nèi)的接受同樣幾經(jīng)嬗變,在不同時(shí)代的中國(guó)讀者群體間生發(fā)出迥然相異的闡釋維度。有論者指出,改革開(kāi)放后的短短三十年間,《浮士德》在中文語(yǔ)境內(nèi)“由‘對(duì)現(xiàn)代化的謳歌’到‘對(duì)現(xiàn)代性的反思’的轉(zhuǎn)變,浮士德在中國(guó)的形象也隨之從‘自強(qiáng)不息’的社群主義英雄、尋找出路的迷茫知識(shí)分子跌落到了罪孽深重的惡人或是游戲人生的犬儒主義者”[17]。凡此種種,不勝枚舉,實(shí)際都揭橥受者本身的主體性,即“授者提供選擇,受者自身才決定取舍”[18]。
有趣的是,葉著不僅本身研究“僑易”,而且其對(duì)德國(guó)接受美學(xué)的應(yīng)用實(shí)際也是“僑易”的過(guò)程。結(jié)合德風(fēng)東漸的實(shí)證研究,葉雋在接受美學(xué)的基礎(chǔ)上進(jìn)行了學(xué)術(shù)創(chuàng)新。眾所周知,受者對(duì)異文化的接受過(guò)程中,往往存在一定程度的重構(gòu)、變形乃至再創(chuàng)造。葉著頗有新意地對(duì)這一現(xiàn)象做出三類區(qū)分與界定:一曰原相變形,二曰致用式,三曰向度變型。
“原相變形”指的是“由原來(lái)的授者群體的本來(lái)狀態(tài)而產(chǎn)生的變形情況”[4]8。這一模式認(rèn)為授者不能天馬行空、扭曲原意,主張接受模式始終受到異文化原相的規(guī)定與制約。其中固然體現(xiàn)出求真追求,然而極大程度忽略了受者本身的文化自覺(jué)與主體意識(shí)。甚至在極端情況下,抱守原相招致受者對(duì)于異文化亦步亦趨,抹殺接受主體在異域精神本土化過(guò)程中的再創(chuàng)造。
與之相反,致用模式則大為強(qiáng)調(diào)受者自身的主體性。所言“致用”,即博采眾長(zhǎng)、為我所用,它凸顯受者自身的期待視野,主張異文化的授者應(yīng)當(dāng)服務(wù)于母文化的受者?!爸掠谩钡墓脚c“求真”的求是態(tài)度之間,存在著極大的內(nèi)生張力。張君勱嘗言:“學(xué)術(shù)之目的,雖不離乎利用厚生,然專以利用厚生為目的,則學(xué)術(shù)決不能發(fā)達(dá);以其但有實(shí)用之目的,而缺乏學(xué)術(shù)上游心邈遠(yuǎn)之自由精神也?!保?9]也就是說(shuō),接受者的主觀能動(dòng)性并不能任性隨意,而應(yīng)當(dāng)秉持“求真”的原則。質(zhì)言之,“讀者只能在接受前提(作品)規(guī)定的可能范圍內(nèi)將作品現(xiàn)實(shí)化,讀者的自由只能在作品的對(duì)象性范圍之內(nèi)活動(dòng),對(duì)作品的任何解釋都只能是實(shí)現(xiàn)建立在作品的內(nèi)容和結(jié)構(gòu)之上的意義潛能”[20]。這樣一來(lái),主體向度的概念不再拘泥于實(shí)用與功利的“以我為主”,而是更應(yīng)“求真、求善、求美”[4]174,并以求真為原則。
至于“向度變型”,依照葉雋先生自述,“主要指由于授者原相的規(guī)定性因素,并在受者本身的積極接受過(guò)程中,而導(dǎo)致其在接受國(guó)語(yǔ)境里發(fā)生了有限制性的不同維度的‘模型式的’變化,或者說(shuō)就是有些類似符碼功能(但不完全是這個(gè)意思)的變化”[4]8。也就是說(shuō),向度變型是對(duì)“致用”與“求真”之間矛盾的調(diào)和:接受者固然有其主體性,然而主體性的發(fā)揮仰賴于求真之態(tài)度,以此避免致用模式下對(duì)文本的誤導(dǎo)乃至扭曲;論及求真,又絕非要拘泥授者原形,應(yīng)當(dāng)考慮自身時(shí)代背景與文化語(yǔ)境,在文化自覺(jué)中對(duì)授者原形加以合理化的解讀與創(chuàng)造。葉著雖未明言,但是不難讀出對(duì)這一模式的贊賞與推崇。
對(duì)于“求真”的強(qiáng)調(diào),實(shí)際也構(gòu)成了葉著相較于接受美學(xué)的悖反之處。就理論意圖而言,接受美學(xué)強(qiáng)調(diào)受者主體性,以期借此將真理的解釋權(quán)讓渡給讀者。葉著恰恰相反,認(rèn)為真理應(yīng)當(dāng)由文本生發(fā),與此同時(shí)承認(rèn)讀者有限度的自由。這樣看來(lái),接受美學(xué)仍然受制于“文本—讀者”的二元結(jié)構(gòu),葉著之所以與之抵牾,其理論支撐仍然是僑易學(xué)主張的“二元三維”。由是觀之,“真”并非獨(dú)存于“東方/西方”“受者/授者”等二元對(duì)立中的某一極,而是發(fā)生在“交域”之中。因而有論者主張,“從文化間比較研究著眼,僑易觀念最富于創(chuàng)造力的理論層面就是其關(guān)注的中心從‘A←→B’式的二元格局中,找到了具有超越單極視野的‘第三極’”[21]。如此一來(lái),便誘發(fā)了一個(gè)更為深層的問(wèn)題:既然由“僑”致“易”,那么這樣的“易”在何種程度上可以稱之“求真”,又在什么時(shí)候淪為“失真”呢?問(wèn)題在這里變得復(fù)雜起來(lái),然而為學(xué)之樂(lè)或許也正在于窮思之苦。
總體而言,如果總結(jié)《德國(guó)精神的向度變型——以尼采、歌德、席勒的現(xiàn)代中國(guó)接受為中心》一書(shū)的學(xué)術(shù)貢獻(xiàn),那么至少有三方面值得稱道:其一,創(chuàng)造性地將僑易學(xué)應(yīng)用于西學(xué)東漸的議題之中,豐富了知識(shí)史的理論與范式。作為新生事物,僑易學(xué)的理論建構(gòu)或許仍有可商討、完善之處,然而葉著彰顯出的理論意識(shí)與創(chuàng)新精神實(shí)屬難能可貴。其二,凸顯中國(guó)學(xué)人在德風(fēng)接受中的復(fù)雜性與動(dòng)態(tài)性,借“二元三緯”的結(jié)構(gòu)超越傳統(tǒng)單向文化傳播的敘事模式。其三,系統(tǒng)梳理了尼采、歌德、席勒及其作品在中國(guó)的接受側(cè)面,無(wú)論對(duì)于知識(shí)史研究還是對(duì)于日耳曼學(xué)研究,都提供了具有重要文獻(xiàn)價(jià)值的材料。全書(shū)洋洋20余萬(wàn)字,并未止步于對(duì)材料的收集與考訂,更能尋得線索、求其筋骨,使得本書(shū)讀來(lái)尤為親切、不顯枯燥。
讀罷掩卷,難免有所反思。如若允許筆者不揣冒昧,或可提出二三疑問(wèn)與葉雋先生商討。葉著除在緒論與結(jié)論中論及僑易學(xué)的相關(guān)思想,正文分析中大體對(duì)僑易學(xué)著墨不多。在此書(shū)之前,葉雋先生已在另一專著《變創(chuàng)與漸?!分袑?duì)僑易學(xué)進(jìn)行系統(tǒng)論述。倘使能在對(duì)“德風(fēng)東漸”的具體分析中融入僑易話語(yǔ),應(yīng)能饗足普通讀者深入僑易奧秘的閱讀期待,進(jìn)而凸顯這一理論與實(shí)證分析之間的密切關(guān)聯(lián)。與此同時(shí),書(shū)名副標(biāo)題的“中國(guó)接受”亦引人遐思。接受固然離不開(kāi)本土文化精英的譯介、闡釋與改編,然而“普通讀者”的閱讀心態(tài)亦是文化接受的重要主體。葉雋先生自己對(duì)此問(wèn)題亦有察覺(jué),在簡(jiǎn)介中坦言本書(shū)“多半是教育、文學(xué)、思想等不同文化場(chǎng)域的精英分子之發(fā)言、討論”。我們大概能想象,這一局限更多是由于材料等客觀因素制約,然而或許也是今后研究之前景。正因有所反思,學(xué)術(shù)活動(dòng)方能探討、爭(zhēng)鳴進(jìn)而深入,也正是出于這樣的信念,筆者翹首期待葉雋先生后續(xù)臻于完滿的大作付梓。
注釋
[1]張隆溪.錢(qián)鍾書(shū)談比較文學(xué)與“文學(xué)比較”[J].讀書(shū),1981(10).
[2]劉康.西方理論的中國(guó)問(wèn)題——一個(gè)思想史的角度[J].社會(huì)科學(xué),2020(4):160-173.
[3]衛(wèi)茂平.席勒戲劇在中國(guó)——從起始到當(dāng)下的翻譯及研究述評(píng)[J].東南大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版),2012(5):95-100,128.
[4]葉雋.德國(guó)精神的向度變型——以尼采、歌德、席勒的現(xiàn)代中國(guó)接受為中心[M].北京:中央編譯出版社,2015.
[5]郭沫若.創(chuàng)造十年[M].上海:現(xiàn)代書(shū)局,1932:97.
[6]商章孫(商承祖).少年維特之煩惱考[J].時(shí)與潮文藝(創(chuàng)刊號(hào)),1943-03-15.
[7]楊念群.反思西學(xué)東漸史的若干議題——從“單向文化傳播論”到知識(shí)類型轉(zhuǎn)變的現(xiàn)代性分析[J].華東師范大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版),2019(3):18-34,172.
[8]何蓉.全球化時(shí)代的傳播與演化:淺析僑易學(xué)的知識(shí)史地位[A].樂(lè)黛云等.跨文化對(duì)話(第33輯)[M].北京:生活·讀書(shū)·新知三聯(lián)書(shū)店,2015:158-161.
[9]羅煒.從德中文學(xué)關(guān)系研究實(shí)踐看“僑易學(xué)”的意義與問(wèn)題[A].樂(lè)黛云等.跨文化對(duì)話(第33輯)[M].北京:生活·讀書(shū)·新知三聯(lián)書(shū)店,2015:194-202.
[10]葉雋.變創(chuàng)與漸常:僑易學(xué)的觀念[M].北京:北京大學(xué)出版社,2014.
[11]樂(lè)黛云.尼采與中國(guó)現(xiàn)代文學(xué)[J].北京大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版),1980(3):20-33.
[12]李石岑.尼采思想與吾人之生活[A].成芳.我看尼采——中國(guó)學(xué)者論尼采(1949年前)[M].南京:南京大學(xué)出版社,2000:144.
[13]蔣天樞.陳寅恪先生編年事輯[M].上海:上海古籍出版社,1981:83.
[14]Hans-Georg Gadamer,Wahrheit und Methode:Grundzüge einer philosophischen Hermeneutik,Tübingen:Mohr,1972,S.282.
[15]姚文放.重審接受美學(xué):生產(chǎn)性批評(píng)范式的凝練[J].社會(huì)科學(xué)戰(zhàn)線,2020(5):156-167.
[16][德]姚斯.走向接受美學(xué)[A].[德]H.R.姚斯,[美]R.C.霍拉勃.接受美學(xué)與接受理論[M].周寧等譯.沈陽(yáng):遼寧人民出版社,1987:26.
[17]胡蔚.中國(guó),浮士德何為?——當(dāng)代中國(guó)啟蒙話語(yǔ)中的歌德《浮士德》[J].國(guó)外文學(xué),2015(2):25-33,156-157.
[18]衛(wèi)茂平.引言[A].中國(guó)對(duì)德同文學(xué)影響史述[M].上海:上海外語(yǔ)教育出版社,1996:1.
[19]張君勱.明日之中國(guó)文化[M].濟(jì)南:山東人民出版社,1998:88.
[20]趙憲章.二十世紀(jì)外國(guó)美學(xué)文藝學(xué)名著精義[M].南京:江蘇文藝出版社,1987:465.
[21]周云龍.僑易觀念:第三極智慧與起源的誘惑[A].樂(lè)黛云等.跨文化對(duì)話(第33輯)[M].北京:生活·讀書(shū)·新知三聯(lián)書(shū)店,2015:162-166.