• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

      當(dāng)下英國高校的詩歌寫作、教學(xué)與翻譯
      ——與倫敦大學(xué)學(xué)院副教授拉什沃思的對談

      2021-11-21 19:07:54伯竑橋拉什沃思
      寫作 2021年4期
      關(guān)鍵詞:拉什詩人詩歌

      伯竑橋 [英]拉什沃思

      一、邊界:文學(xué)教學(xué)的限度

      伯竑橋:詹妮弗·拉什沃思博士,您好!很榮幸有機(jī)會以這樣正式的形式對您訪談。這是您第一次接受來自中文學(xué)術(shù)界的訪談吧,能否向《寫作》的讀者介紹一下您在英國倫敦大學(xué)學(xué)院(Univer?sity College London,簡稱UCL,后文同)的個人情況和學(xué)術(shù)研究方向呢?

      拉什沃思:竑橋好!很高興有這次機(jī)會接受訪談。我曾代表UCL出席過中—英人文學(xué)科聯(lián)盟的年會,但這的確是初次一對一地與中文世界的讀者進(jìn)行文字交流。2017年以來,我一直在倫敦大學(xué)學(xué)院任教,目前是UCL法語及比較文學(xué)系副教授,2019年開始擔(dān)任比較文學(xué)學(xué)士(BA in Com?parative Literature)的項目系主任。

      我所教授的,涵蓋一系列本科和研究生課程。在比較文學(xué)碩士培養(yǎng)方案里,我主教詩歌、散文、精神分析學(xué)派的文學(xué)批評。每年我都會指導(dǎo)一些特定方向的碩士生,比如,今年我有個學(xué)生,他的課題是伍爾夫①弗吉尼亞·伍爾夫(Virginia Woolf),20世紀(jì)偉大的英語小說家之一,女性主義先驅(qū),代表作《達(dá)洛維夫人》《到燈塔去》。和泰戈爾詩歌的;另一個碩士生的方向則是威廉·華茲華斯②威廉·華茲華斯(William Wordsworth),19世紀(jì)英國浪漫主義詩人,代表作《抒情歌謠集》。和普魯斯特③馬塞爾·普魯斯特(Marcel Proust),20世紀(jì)偉大的法語小說家之一,意識流先驅(qū),代表作《追憶似水年華》。的對比研究。我的三位博士生,其中一位的選題,是將塞西爾·索瓦日(Cécile Sauvage)的詩歌從法語翻譯成英語。坦白講,我個人挺喜歡UCL比較文學(xué)系那種把散文和詩歌兩部分結(jié)合在一起的教育方式。

      在來到倫敦大學(xué)學(xué)院之前,我在牛津大學(xué)待了12年,先后讀本科、研究生、博士,接著留校任教?,F(xiàn)下,我個人的研究集中在三個領(lǐng)域:哀歌、中世紀(jì)主義和音樂,手頭也正在寫兩本專著,一本關(guān)于普魯斯特,一本關(guān)于羅蘭·巴特①羅蘭·巴特(Rolland Barthes),二戰(zhàn)后重要的法國哲學(xué)家、文學(xué)批評家,對后現(xiàn)代諸多思潮如存在主義、后結(jié)構(gòu)主義、符號學(xué)等產(chǎn)生過重要影響。。還有兩本與人合編的書,一本寫文學(xué)史中的“悼亡”,一本寫其中的“脆弱”。

      伯竑橋:我注意到您在UCL除了負(fù)責(zé)教授詩歌寫作之外,也從事詩歌翻譯研究,這被認(rèn)為是一種特殊的“交流”形式。在這個充滿各類偏見和言語攻擊的“后新冠肺炎時代”,翻譯詩歌是一項跨越語言障礙、跨越文化邊界的行動。您怎么看待自己目前在英國大學(xué)體系里從事的與文學(xué)寫作、翻譯有關(guān)的工作?

      拉什沃思:我的第二本書通過考察偉大詩歌的“翻譯”和“重寫”(Re-writing)行為,來言說中世紀(jì)意大利詩人彼特拉克(Francesco Petrarca)②彼特拉克(Francesco Petrarca),中世紀(jì)意大利詩人,其創(chuàng)立的彼特拉克式十四行體與莎士比亞的商籟十四行體在西方詩歌傳統(tǒng)中雙峰并峙。在19世紀(jì)法國文化中的再現(xiàn)。關(guān)于詩歌翻譯,我感興趣的部分是被翻譯的內(nèi)容——彼特拉克寫了很多作品,哪些作品特別受歡迎?在這些作品中,有哪些詩歌在其他語言的語境中被翻譯得特別頻繁?若要簡單地說,我認(rèn)為對詩歌寫作現(xiàn)象的研究,恰可以揭示寫作行為中某些具體比喻和抽象觀念間的親緣關(guān)系;而在更復(fù)雜的層面上,它暗示了“什么不能譯”的問題,以及究竟是什么在詩歌翻譯中丟失了。

      在倫敦大學(xué)學(xué)院,作為負(fù)責(zé)本科生培養(yǎng)的執(zhí)行系主任,我得在不同的學(xué)術(shù)方向用譯本進(jìn)行教學(xué),這就意味著課程在某些程度上受到了英文譯本數(shù)量和質(zhì)量的限制。當(dāng)和學(xué)生交流時,我發(fā)現(xiàn)他們更偏好小說,而不是詩歌,他們對翻譯的依賴是原因之一。他們認(rèn)為,小說比詩歌更容易翻譯(這挺可疑)。

      理想地說,因為教師們認(rèn)為掌握語言在比較文學(xué)領(lǐng)域是必須技能,所以學(xué)生們只有學(xué)一門新的語言才能拿到比較文學(xué)的學(xué)位。但我們也深知學(xué)生不可能掌握每一種語言,這么一來,譯本反倒成了他們能否拿到學(xué)位的關(guān)鍵。

      英國脫歐確實讓人遺憾,作為學(xué)者,我希望它能趁機(jī)讓人們更意識到“語言”的重要性。目前,在英國的一些大學(xué),各類語言文學(xué)系面臨關(guān)閉的窘境。有些人認(rèn)為,語言僅僅是學(xué)習(xí)一門語言,大可通過培訓(xùn)班,甚至一個個手機(jī)APP來達(dá)成目的。這一點,UCL文學(xué)系不敢茍同。相反,我們認(rèn)為語言與歷史、政治、文學(xué)、翻譯和其他領(lǐng)域,都有著內(nèi)生的隱秘聯(lián)系,因此我們想努力改變目前英國國內(nèi)關(guān)于“語言”甚囂塵上的流行化敘事,也想努力讓社會生活里其他機(jī)構(gòu)的“語言供應(yīng)”得到保護(hù)和珍視而不至于被漠視,這就是我工作的意義。

      伯竑橋:英國作家奧斯卡·王爾德曾經(jīng)說,詩歌就是翻譯中會丟失的那種東西?,F(xiàn)下,有些人仍然認(rèn)為,詩歌是不能通過人為方式教授的,除非一個人生來就有這樣的詩才。那么您認(rèn)為學(xué)生可以從您在倫敦大學(xué)學(xué)院的詩歌課上學(xué)到什么?您能分享一下您在教學(xué)中最關(guān)心的事情嗎?

      拉什沃思:我教過不少和詩有關(guān)的課,在這兒我用比較文學(xué)本科生二年級必修課《從模仿、創(chuàng)造到作者性》舉例。第一個作業(yè),是寫一首十四行詩和詩論。對許多學(xué)生來說,這是他們這輩子第一次不得不去寫詩。

      他們經(jīng)常被這種作業(yè)嚇到,后來卻往往驚訝地發(fā)現(xiàn),自己喜歡上了此類挑戰(zhàn)。部分原因是,當(dāng)他們在課上學(xué)習(xí)十四行詩的時候,只有自己動手去寫一首,才是最好地了解十四行詩的方式。他們還發(fā)現(xiàn),詩歌和所有文學(xué)一樣,是閱讀和寫作、研究和靈感之間復(fù)雜的相互作用。我承認(rèn),我有時候不愛給這類作業(yè)打分,因為以數(shù)字來評判詩挺奇怪。對于一些學(xué)生來說,這可能是一個探索自己特有的詩歌稟賦的好機(jī)會;而對其他學(xué)生來說,至少,讓他們意識到寫詩比看起來難些。

      我的很多教學(xué)工作是為了鼓勵大學(xué)生更無拘束地用和任何傳統(tǒng)文章都截然不同的全新方式去寫作。就大學(xué)這一地方而言,我不覺得只有詩歌天才才能去教詩歌課,倒是認(rèn)為教詩歌需要有敏銳的視聽和對隱喻的熱愛,以及向?qū)W生分享傳遞以上諸種妙處的能力。

      二、當(dāng)下:英國大學(xué)的詩歌景觀

      伯竑橋:我知道您正在UCL的碩士項目里開設(shè)“散文詩”(Prose Poetry)選修課。在這門課上,您總是提問“什么是詩”,這很有意思,因為它默認(rèn)散文詩的定義取決于詩的定義。這似乎是要通過提出一組核心悖論來不斷刺激學(xué)生們在這門課上的自我思考。由此我想知道,您在詩歌課堂里的核心教學(xué)理念是什么?

      拉什沃思:我很享受教學(xué)生以“散文詩”,因著它迷人的“不確定性”。它是散文還是一種韻律?它屬于敘事還是抒情?散文詩讓我們在人文學(xué)科里設(shè)定一系列邊界,隨后又讓我們意識到這類邊界有多不穩(wěn)定。由“散文詩的定義”始,學(xué)生們進(jìn)而涉及“詩的定義”“文學(xué)的定義”,以研究生的程度而言,我只會向他們發(fā)問而不作預(yù)定的答案。沒錯,我知道這會讓人有點兒沮喪、困惑,但我想讓學(xué)生們像白紙一樣重新審視每一個來自他人的回答。德里達(dá)說,“散文詩”是“蜷曲在路中央某只皮球里的一只小刺猬”,因此我更愿認(rèn)為,隱喻有教育層面的意義——比起直來直去,我們能從隱喻里淘洗出更多真知。有些問題本就無法回答,對寫作教學(xué)來說卻富有啟發(fā)。

      伯竑橋:在20世紀(jì)的英語文學(xué)史上,許多杰出乃至偉大詩人都有良好的學(xué)院教育背景,比如W.H.奧登①奧登(W.H.Auden),艾略特之后的20世紀(jì)杰出英語詩人之一,其詼諧、深沉、交雜的風(fēng)格影響了包括漢語新詩在內(nèi)的世界詩歌。之于牛津,T.S.艾略特之于哈佛,有些詩人甚至把在大學(xué)教書作為畢生職業(yè),就像去年剛得諾貝爾文學(xué)獎的美國詩人路易斯·格麗克。那么您認(rèn)為在詩人和他們身后的學(xué)院之間是否有精神上隱秘的淵源?在西方,這條畢業(yè)后仍然“在學(xué)院寫詩”的人生道路是否已經(jīng)是個成熟穩(wěn)定的傳統(tǒng)了?您認(rèn)為它對年輕詩人去平衡世俗世界和語言世界有什么影響?

      拉什沃思:從許多方面來看,“學(xué)院詩人”(Poet-academic)的概念都已是昨日黃花。的確,為數(shù)不少的詩人都兼有學(xué)術(shù)身份,可這主要是由于在過去受教育的權(quán)力被局限在特定人群內(nèi)部。有一種觀點我很喜歡——詩的創(chuàng)造力和學(xué)術(shù)的判斷力是可以相兼容的,寫詩和批詩的人常是同一類人。然而,這一模式也正在急遽改變,現(xiàn)下詩人們更容易在推特或其他社交媒體上被閱讀、被發(fā)現(xiàn),而不僅在純學(xué)術(shù)語境里。我們得把目光從學(xué)術(shù)范疇往外眺望,去聽到新的不同的聲音。如果你想要點兒和上述說法不同的“傳統(tǒng)看法”,那么我會說,自己近來最欣賞的詩集是《與樹同思》(Thinking withTree,2021年由Carcanet公司出版),作者賈森·艾略·派桑(Jason Allen-Paisant)也是英國利茲大學(xué)講授加勒比地區(qū)詩歌以及反殖民主義思潮的一位高校教師。

      伯竑橋:我想到一個現(xiàn)象:現(xiàn)代漢語詩歌曾經(jīng)和英語詩歌有一次奇妙的交流,那是20世紀(jì)40年代,英國重要詩人、學(xué)者威廉·燕卜遜在抗戰(zhàn)期間去到中國的西南聯(lián)大任教,選修他詩歌寫作課程的學(xué)生里,誕生了后來中國現(xiàn)代文學(xué)史上大名鼎鼎的穆旦、鄭敏。像您這樣的大學(xué)詩歌課教師,既是學(xué)者也是教育者,通常在一個年輕詩人的生涯里扮演著什么角色?

      拉什沃思:我的確有不少學(xué)生后來公開發(fā)表詩歌,出版詩集,走上了這條道路,我感覺最大的扶持其實是不斷提醒他們和更多寫作者團(tuán)結(jié)在一起,尋找同伴,融入作家共同體當(dāng)中,向有經(jīng)驗的大作家請教。在學(xué)院,年輕寫作者的收獲主要來自課外,這收獲源于年輕同伴間的交游和相互照亮。

      在UCL這樣的大學(xué),我們當(dāng)然是想要學(xué)生們在傳統(tǒng)意義的學(xué)術(shù)上極盡所能,但同時也想讓他們感受到我們支持他們?nèi)ヌ剿饕磺刑熨x與興趣所在的領(lǐng)域。所以,我?guī)椭贻p學(xué)生詩人的方式常常是,讀他們的作品,把他們介紹給我認(rèn)識的作家,為他們提供自由摸索的空間。

      伯竑橋:我對英語世界的大學(xué)比如UCL中的校園詩人們的狀態(tài)很好奇,作為文學(xué)現(xiàn)場的參與者,您可以談?wù)勊麄冊谛F陂g的寫作活動往往有什么特點嗎?

      拉什沃思:僅就UCL校內(nèi)而言,我尤感驚訝的是,這里的校園詩人大都是多語言使用者(Multi?lingual),這意味著他們從寬泛而不同的文化里肆意汲取養(yǎng)分。抵達(dá)倫敦求學(xué)時,他們帶著各自的語言、故事、壯志,而倫敦給了他們一個共同空間,一個曾孕育了偉大作家和文學(xué)文本的地方,讓志趣相投卻有不同語言、文化和背景的彼此去碰撞。UCL比較文學(xué)系的本科生自辦了一本雜志,叫Subtext;而校內(nèi)也有一個龐大的寫作者社群,對那些想讓自身作品被更多人讀到的年輕人來說,加入其中是頗為理想的第一步。

      伯竑橋:對那些不想或無法成為所謂“職業(yè)詩人”的學(xué)生來說,在大學(xué)詩歌課的經(jīng)歷有何種意義?另一方面,就您觀察到的而言,對另一些想要在詩歌道路上走得更遠(yuǎn)的學(xué)生來說,他們在畢業(yè)后會面對著什么?

      拉什沃思:“職業(yè)”何意?我記得曾參加過蘇格蘭詩人唐·帕特森(Don Paterson)①唐·帕特森(Don Paterson),當(dāng)代英國著名詩人,生于蘇格蘭,曾兩度獲得T.S.艾略特獎,現(xiàn)任教于英國圣安德魯斯大學(xué),代表詩集《最后之言:新世紀(jì)的新詩歌》。的一場朗誦會,他反復(fù)說,詩真的養(yǎng)活不了自己。在這個層面上,鮮有詩人是“職業(yè)的”(Professional)。相反,他們是“業(yè)余”(Amateur)的,因為“業(yè)余狀態(tài)”意味著他們從心底熱愛詩,而不是因為外力才去做。

      多數(shù)年輕人告別校園、走入社會后,是以助理編輯的工作起步的,閱讀并點校其他人的作品對他們的寫作有好處,也能養(yǎng)活自己。努力成為優(yōu)秀詩人,這挺好,但這種“成熟”也可能妨害語言新鮮的表達(dá)。我欣賞一代又一代更年輕的詩人們敢于站起來追尋新的詩歌語言,從既定標(biāo)準(zhǔn)來說,這“不成熟”,卻相當(dāng)刺激。對于想走這條道路的年輕寫作者,我建議要去有意讓自己被寫作同行、有素養(yǎng)的讀者、編輯、評論家包圍,以此創(chuàng)造良性反饋,來保護(hù)自己的才華;大可留意詩歌比賽和獎項,但在走入公眾視野之前,你得做好漫長而艱辛的準(zhǔn)備。

      伯竑橋:我知道UCL是國際化程度很高的學(xué)府,國際學(xué)生占比高達(dá)40%以上(2018年數(shù)據(jù))。文學(xué)史上,許多來自西方世界以外的著名作家曾于此求學(xué)或工作,比如日本的夏目漱石,印度的泰戈爾,中國的老舍。您認(rèn)為和更加英式的學(xué)府,例如牛津、劍橋、杜倫、圣安相比,UCL的這種多元文化氛圍,對其文學(xué)教育產(chǎn)生了什么影響?

      拉什沃思:就我本人在牛津受教育、最終在UCL任教的經(jīng)歷來看,這里的人文學(xué)科有比牛津更好的包容性、靈活性、可能性。譬如說,很長一段時間里,牛津都沒有“比較文學(xué)”這個學(xué)科,因為相對英語文學(xué)、歷史學(xué)這樣的傳統(tǒng)人文學(xué)科而言,它在牛津被認(rèn)為“新得太越界了”。

      在UCL,教師們會敏銳地根據(jù)世界學(xué)術(shù)思潮對課程做出即時調(diào)整。牛津開設(shè)的課程則多以具體作家或者某一特定時期的文學(xué)為核心;UCL的文學(xué)課則多是圍繞一個主題展開的。比較文學(xué)這個學(xué)科本身的目的,就包括超越所謂的經(jīng)典作家(喬叟、莎士比亞等)和西方正統(tǒng)文學(xué)譜系(哈羅德·布魯姆語),從而去擁抱這固定傳統(tǒng)外的文化多元樣態(tài)和新思潮,例如女性主義、后殖民主義、文學(xué)基因批評①文學(xué)基因批評(Genetic Criticism),戰(zhàn)后興起于法國的文學(xué)研究范式,有譯為“文本發(fā)生學(xué)”,另有譯為“基因批評”,命名較有爭議。、身體政治等等。

      三、未來:以詩實現(xiàn)溝通是可能的嗎?

      伯竑橋:現(xiàn)在讓我們回到您的另一個學(xué)術(shù)領(lǐng)域:詩歌翻譯。您有許多論著是關(guān)于法語、意大利語、拉丁語詩歌的,您覺得這些朝向母語以外的研究,對自己思考和教學(xué)的作用是什么?有趣的是,這篇訪談的主要讀者是像我這樣的中文母語者,您的聲音對我們來說,同樣是母語外的域外之音,這就形成了一種互文。

      拉什沃思:全世界的詩歌讀者被詩聯(lián)結(jié)起來,這事情本身便會令人振奮。我喜歡和UCL新近入學(xué)的國際學(xué)生交流,喜歡讀他們根據(jù)自己的文化背景向我推薦的詩人。對我來說,致力于詩是我去學(xué)習(xí)新語言的一大動力,因為得掌握一門語言才能欣賞那一語言中詩的韻律、比喻、互文。但同時我也比較實用主義,人不可能懂所有語言,所以擁抱譯本不可避免。理論家們常把詩歌看作不可譯的。我偏愛芭芭拉·卡桑(Barbara Cassin)②芭芭拉·卡桑(Barbara Cassin),法國語言學(xué)家,女性哲學(xué)家,法蘭西學(xué)院院士。對“不可譯”(untranslatable)的定義:“不可譯,就是‘它不斷在被翻譯’的意思?!彼鼜?qiáng)調(diào)了文學(xué)翻譯行為的開放性和無休止,并賦予詩歌翻譯長久的生命力——不是把譯詩看作不可能,而是看作一件必須先讓自己行動起來、參與其中的事情。

      伯竑橋:在中文世界里,那些出身傳統(tǒng)意義上的“好大學(xué)”、接受了系統(tǒng)的文學(xué)教育的詩人,被稱為“學(xué)院派”(College Genre),與之相對的是“民間派”(Folk Genre)③詳見“1999年中國詩歌盤峰論爭”事件始末。。它似乎就像華茲華斯與羅伯特·彭斯的微妙區(qū)別,同時指涉著現(xiàn)實世界里的社會階層差異和文本世界中語言偏好的差異。這種情況下,年輕學(xué)院寫作者們常常意識到,自己秉持的文學(xué)觀,和大眾所持的看法是相當(dāng)不同的。所以他們總在兩個極端上游走,要么徹底拒絕大眾讀者,要么調(diào)整自己的趣味和策略去親近大眾。就您的觀察而言,這種現(xiàn)象在英語世界也存在嗎?受過專業(yè)文學(xué)訓(xùn)練的學(xué)院精英會否對詩歌有獨立于普通讀者的審美體系?

      拉什沃思:這真是個相當(dāng)好的問題。這個問題我感覺和在學(xué)院里教西方正統(tǒng)文學(xué)史也有關(guān)。如今學(xué)生們經(jīng)常通過民謠或者流行音樂來接觸到詩歌,所以我常常樂意聽他們跟我分享他們私藏的音樂,雖說,音樂并非我深耕的領(lǐng)域。往往是這樣的:我領(lǐng)學(xué)生們體驗中世紀(jì)意大利十四行詩,而他們帶我聽流行樂,然后我們看看是否會有什么化學(xué)反應(yīng)產(chǎn)生。當(dāng)代文學(xué)最好的一點是,它不分等級,沒有嚴(yán)格的高下,也就是說它不會先入為主地替每個人判斷什么是值得去了解并且學(xué)習(xí)的;這種語境下,如果一個人要寫作,只需為自己寫的東西找到理由就行了。當(dāng)然,把目光放在特定作者群體上——比如你說的“學(xué)院派”詩歌或者我說的“學(xué)者詩歌”——它們的文本本身、它們的闡釋批評,都更加成熟,所以也就更顯見于世,更容易走進(jìn)。

      但說了這么多,我還是不認(rèn)為詩歌應(yīng)該屬于精英,哪怕是在帶有精英色彩的頂尖大學(xué)里也如此。年輕詩人們常常由詩歌獎而被匿名評選出來,而不是看你拿的哪兒的學(xué)位。大學(xué)的文學(xué)教育,倒的確會加強(qiáng)你和詩的關(guān)聯(lián)——比如英國當(dāng)代詩人佩森斯·阿格芭比④佩森斯·阿格芭比(Patience Agbabi),英國女詩人,英國皇家文學(xué)會會員,其作品涉及種族、身份政治、跨文化、跨性別等多個議題,極具舞臺感與公共性。(Patience Agbabi)就畢業(yè)于牛津大學(xué)的英語文學(xué)專業(yè),她的寫作為已成定式的生活經(jīng)驗帶來了新的視角,突破了傳統(tǒng)意義上“民間”和“學(xué)院”的分野。佩森斯是個表現(xiàn)力極強(qiáng)的詩人,她把喬叟詩歌改寫為21世紀(jì)的新形式作品,這也意味著她正把自己所受的學(xué)院精英教育通過寫作傳遞給更廣闊的受眾。

      伯竑橋:相比起用法語、德語、荷蘭語、西班牙語寫作的其他地方詩人,其他西方詩人,中國詩人乃至作家整體,在英語世界都顯得沉默。當(dāng)老年歌德大談未來將出現(xiàn)真正意義上的“世界文學(xué)”時,也有批評家指出,它的本質(zhì)不過是“西方文學(xué)席卷世界”。那么,您認(rèn)為漢語詩人和英語詩人們是否能夠真正互相理解呢?怎么讓中英詩歌的交流從英語詩歌的單向文化輸出,轉(zhuǎn)變?yōu)楦髯杂绊憣Ψ?,從而避免落入愛德華·薩義德①愛德華·瓦迪厄·薩義德(Edward Wadie Said),20世紀(jì)產(chǎn)生巨大影響的文學(xué)理論家,其提出的“東方主義”理論改變了戰(zhàn)后文學(xué)研究的格局,促進(jìn)了傳統(tǒng)意義上的文學(xué)研究向后現(xiàn)代文化研究的轉(zhuǎn)型。所說的“東方主義”(Orientalism)的誤區(qū)呢?

      拉什沃思:出于某些原因,日本詩歌,比漢語詩歌更受西方世界的歡迎。這可能是因為西方讀者對俳句形式已生癡迷,畢竟俳句短暫而容易令人愉悅,且經(jīng)常與人們認(rèn)可的普遍主題有關(guān),諸如時間的流逝、季節(jié)的變化、自然世界的美麗。同時,也和藝術(shù)領(lǐng)域大行其道的“和風(fēng)”(法文為“ja?ponisme”②Japonisme,和風(fēng),日式風(fēng),19世紀(jì)中葉日本結(jié)束閉關(guān)鎖國,其繪畫與詩歌美學(xué)傳播至歐陸后興起的浪潮,對法國為主的西方國家之造型藝術(shù)有過一定影響。)有關(guān)??紤]到中國詩歌的豐厚傳統(tǒng),中國詩歌在英國聲名不顯的情況,實在是廣大英語讀者的遺憾,就連我自己的詩歌課上也缺乏相關(guān)的內(nèi)容。我做好了準(zhǔn)備帶領(lǐng)學(xué)生去探索一門新語言的詩歌世界,而當(dāng)下,我們需要的是保持藝術(shù)性的同時,也易于讓學(xué)生和教師進(jìn)入那個世界的好譯本。如果竑橋你看到優(yōu)秀的譯本,請隨時向我推薦。

      猜你喜歡
      拉什詩人詩歌
      詩歌不除外
      “新”“舊”互鑒,詩歌才能復(fù)蘇并繁榮
      中華詩詞(2019年1期)2019-08-23 08:24:24
      曬娃還要看詩人
      我理解的好詩人
      中華詩詞(2018年6期)2018-11-12 05:28:18
      詩人貓
      詩歌島·八面來風(fēng)
      椰城(2018年2期)2018-01-26 08:25:54
      籠中虎
      籠 中 虎
      詩人與花
      火花(2015年3期)2015-02-27 07:40:48
      Value of diffusion-weighted MR imaging and dynamic-contrast enhanced MRI in the diagnosis of breast cancer
      城固县| 宜州市| 北辰区| 商都县| 嵩明县| 浦东新区| 遵化市| 平顶山市| 八宿县| 沧源| 堆龙德庆县| 岳阳市| 鄯善县| 金山区| 盐山县| 长丰县| 恩平市| 武隆县| 包头市| 松原市| 彭泽县| 长子县| 曲阜市| 英德市| 自治县| 日喀则市| 边坝县| 南溪县| 小金县| 合水县| 平安县| 酒泉市| 福贡县| 兴安县| 婺源县| 平湖市| 房山区| 察雅县| 平利县| 青州市| 平乡县|