宋瑩瑩 裴福琴
摘要:語言是文化傳播的載體,詞匯作為語言的基本單位,是進行思維和交際的重要元素。通過對PEP人教三年級起點課本中英漢詞匯文化內(nèi)涵的比較分析,展現(xiàn)中西方文化的差異性,思考如何融文化知識于英語詞匯教學(xué)中,提高英語詞匯教學(xué)的效率。
關(guān)鍵詞:文化差異;中西詞匯文化;英語詞匯教學(xué)
語言反映著一個民族的歷史文化、風(fēng)俗習(xí)慣等方面的社會特征。美國語言學(xué)家Edward Sapir曾指出“語言不能脫離文化而存在”。由此可見,無論什么語言都滲透著文化特征。作為語言的重要組成部分,詞匯直接反映了文化的發(fā)展和變化。我國著名語言學(xué)家陳原也曾指出:“語言中最活躍的因素——詞匯,常常最敏感地反映了社會生活和社會思想的變化。”可見,詞匯作為人與人之間傳遞信息或表達思想的媒介,也就被賦予了獨特的文化色彩,具有鮮明的文化特征。詞匯的文化內(nèi)涵是指不同于其字面意義的、特定的社會文化背景賦予其的隱含意義。
一、西方詞匯中體現(xiàn)出的文化差異
(一)動物詞匯
英語和漢語中有很多相對應(yīng)的動物詞匯,雖然它們的字面含義相同,但是由于人們生活環(huán)境、宗教等的不同,以及受歷史的影響,這些詞匯的象征意義和比喻意義卻不盡相同。例如,英語中“dog”與漢語中“狗”的聯(lián)想意義。西方國家認為狗是人類忠誠的朋友,人們喜歡用狗來表示忠誠、可靠、勇敢、聰明等品質(zhì),而且經(jīng)常用狗來指代人,表示對人的美好品質(zhì)的贊美。如“a lucky dog”表示“幸運兒 ”“Love me,love my dog”(愛屋及烏 )。而在中國, “狗”卻含貶義,如“狼心狗肺”“狐朋狗友”“狗急跳墻”等。
(二)色彩詞匯
色彩詞匯本身的含義是表示顏色,但由于不同民族的文化背景不同,因此色彩詞匯表達的含義也不盡相同。紅色是我國文化中的基本崇尚色,它代表熱情、溫暖,象征幸福、吉祥、喜慶,如春節(jié)時掛大紅燈籠、貼紅對聯(lián)、紅福字;結(jié)婚時,新娘穿紅嫁衣,門窗上貼上紅色的喜字。西方文化中的紅色(red)主要指鮮血(blood)的顏色,而blood在西方人心目中是奔騰在人體內(nèi)的“生命之液”。一旦鮮血流淌下來,生命之花也就凋謝。所以red使西方人聯(lián)想到“暴力”和“危險”,產(chǎn)生了一種顏色禁忌。
在中國文化中,白色是一個禁忌顏色。中國古代白色象征著死亡、兇兆,親人死后家屬也穿白色孝服,辦“白事”,設(shè)白色靈堂。而在西方文化中,白色的象征意義主要著眼于其色彩本身,西方人認為白色圣潔高雅,象征純真無邪。如婚禮時,新娘身穿白紗。
(三)親屬稱謂語差異
中國人對親屬的稱謂細致、嚴密,有直系、旁系,又區(qū)分長幼、輩分、性別、血親、姻親等。與中國相比,西方親屬間的稱謂要簡單、籠統(tǒng)得多。西方以小家庭為核心,兒女長大后便要各自獨立門戶,很少有幾代同堂的現(xiàn)象,所以在稱謂上便強調(diào)小家庭,不注重爺爺以上、孫子以下的血親,不在意旁系親屬關(guān)系,至于姻親,更會顯得愈加含混、疏遠。在西方,爺爺奶奶的稱呼,與外公、外婆共用;兄弟、姐妹不分長幼;與父母同輩的親戚,只有兩個稱呼,男性為“uncle”,女性為“aunt”,分別代表了伯、叔、姑父、舅姨父和姑、姨、伯母、舅媽、嬸,如果再加上旁系,范圍是很大的。平輩的旁系親屬稱呼,在漢語里有堂(表)兄弟、姐妹等8個專門稱謂語,而英語就只用一個cousin籠統(tǒng)稱之,不僅長幼,甚至連性別也不加區(qū)分。
(四)問候語差異
問候是一種基本的人際交往行為,中西方的問候詞語也體現(xiàn)出文化上的差異。比如英語常用的問候語是“Hi/Hello”“How are you”“Good morning”等,但是在中國文化中這種問候語相對較少,中國人見面的時候常問“吃飯了嗎”,這種問候在西方國家就很少見。
二、融中西方詞匯文化差異于英語詞匯教學(xué)的方法
(一)借助媒介營造靈活的語境
語言離不開具體的語境,無論是英語還是中文,詞匯一經(jīng)排列組合,語言便煥發(fā)新的意義。因此,在英語詞匯教學(xué)中,我們英語老師應(yīng)當注重培養(yǎng)學(xué)生運用語言的能力。目前,電子產(chǎn)品的使用為課堂情境的構(gòu)建提供了更多的可能性和便利性,教師可以利用多媒體技術(shù)創(chuàng)新英語教學(xué)方式,為學(xué)生營造靈活的語境。同時,我們教師可以利用英文電影、英文歌等文化產(chǎn)品,通過讓學(xué)生排練英文話劇、創(chuàng)作英文短劇,將課本和課堂上所學(xué)習(xí)到的知識,內(nèi)化成為學(xué)生自身的知識儲備。
此外,英語教師還應(yīng)鼓勵學(xué)生在日常生活中盡可能地多使用英語進行交流,通過舉辦英語對抗賽等帶有競技性質(zhì)的活動提高學(xué)生學(xué)習(xí)英語的積極性。課堂上,英語教師要注重英語教學(xué)的趣味性,激發(fā)學(xué)生了解西方文化的興趣,增加學(xué)生學(xué)習(xí)英語的動力,這樣才能讓學(xué)生在今后的英語學(xué)習(xí)過程中積極使用英語進行交流,熟練掌握英語。
(二)培養(yǎng)學(xué)生自主學(xué)習(xí)的能力
英語教學(xué)中強調(diào)以學(xué)生為主體,在此過程中,英語教師應(yīng)充分調(diào)動學(xué)生學(xué)習(xí)的主動性,讓學(xué)生能積極主動地從外界吸收英語知識。課前,我們英語教師引導(dǎo)孩子們,讓他們借助手機或電腦查閱本課時中西方詞匯的不同內(nèi)涵。課堂上,讓孩子們自由匯報自己的發(fā)現(xiàn),討論中西方詞匯的比喻義。課后,通過思維導(dǎo)圖、手抄報將今日課堂上的內(nèi)容用紙質(zhì)的形式呈現(xiàn)出來,進一步鞏固內(nèi)化。
(三)密切關(guān)注英語詞匯的新變化
隨著當今社會經(jīng)濟文化的快速發(fā)展,各種新表達方式、新詞匯層出不窮,一些詞匯還被賦予新的含義。英語教師應(yīng)當密切關(guān)注實事,了解英語詞匯的新變化,并研究這些詞匯的含義。教師應(yīng)當在英語詞匯教學(xué)中關(guān)注新詞匯,并了解與之相關(guān)的文化,以便可以為學(xué)生提供更加科學(xué)、全面的詞義講解,幫助學(xué)生快速掌握新詞匯。
(四)注重文化知識的傳授
中西方文化差異對英語詞匯產(chǎn)生了重要影響,因此,若要提高英語詞匯教學(xué)的質(zhì)量,英語教師就必須樹立文化意識,在詞匯教學(xué)過程中為學(xué)生講授相關(guān)的中西方文化知識,并指導(dǎo)學(xué)生結(jié)合這些文化知識準確判斷詞匯的內(nèi)涵。詞是語句的基本結(jié)構(gòu)單位, 是進行交流必不可少的重要因素。詞匯教學(xué)不能為教詞匯而教詞匯, 文化背景知識的傳授是詞匯教學(xué)的一個重要組成部分。只有通過對中英文化差異進行比較,使學(xué)生在學(xué)習(xí)詞匯的過程中真正領(lǐng)會到詞的涵義,并能正確運用所學(xué)到的詞匯進行交際,才能真正達到詞匯教學(xué)的目的。
(本文系六安市教育科學(xué)研究課題《中西方文化差異視角下培養(yǎng)小學(xué)生英語交際能力的研究》階段性研究成果。立項編號:LK20032)
參考文獻:
[1]謝欽.中西詞匯文化的對話:英語詞匯教學(xué)的新啟示[J].昭通學(xué)院學(xué)報,2019(05).
[2]羅馨.中西文化差異與英語教學(xué)[J].海外英語,2019(19).
(責(zé)任編輯:奚春皓)